999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯教學中“中國文化失語”現象及其對策研究

2021-12-30 08:52:45張元元
科學咨詢 2021年14期
關鍵詞:大學生英語文化

張元元 劉 鵑

(1.南通理工學院;2.南通市體育運動學校 江蘇南通 226002)

大學英語是非英語專業大學生的一門基礎必修課。學生要掌握目的語——英語的知識及其文化背景,更要學會如何用英語來精準表達中國文化知識。這是非常重要的語言輸出能力。本文調查了近五年學生在英語四、六級考試中段落翻譯題的答題情況,發現學生在處理一些極具中國特色的名詞翻譯時,經常出現一些令人哭笑不得的回答。2013年12月大學英語四、六級考試改革對大學生翻譯能力明顯提出了更高的要求。學生在中國文化方面的翻譯能力和要求之間存在很大的差距。考試改革將翻譯題部分由原來的5個單句翻譯填空題調整為150~200字的漢譯英段落翻譯,內容涉及中國的傳統文化、歷史和經濟等各個方面知識,包含豐富的中國特色詞匯,難度明顯加大。翻譯題部分增加的內容體現了中國文化“走出去”的戰略,凸顯了學習中國文化的重要性,希望當代大學生能夠擔當起傳播中國文化的重任。但從學生答題表現來看,面對用英語來恰當解釋和介紹中國傳統文化知識的題目,他們會出現文不對題或不知道如何下筆的現象。這就是“文化失語”現象。

一、“文化失語”現象的概念

隨著全球化進程的加速,各國之間的交流日益密切,國與國之間在經濟、文化和貿易等方面的相互依存越來越明顯。當代年輕大學生自然肩負著向全世界傳播中國傳統文化的重任。很多大學生面對需要用英語表達中國文化的場合時,都會不知所措或不知所云。南京大學叢從教授將這種表現稱之為“中國文化失語癥”[1]。學生對中國傳統文化本身了解不夠清晰,或由于缺乏用英語精準表達中國文化的訓練,面對各地具有地方特色的美食、名勝古跡、歷史、名人傳記、傳統節日、風俗習慣或“絲綢之路”“一國兩制”“儒家文化”“一帶一路”之類漢語中特有的詞匯時,就會無從下手,導致在實際國際交流或人際交往中出現溝通不暢,甚至無效溝通的例子。

自2000年叢從教授提出“中國文化失語癥”概念之后,這20年來,很多學者對其進行了調查研究。通過在知網搜索“中國文化失語”,筆者發現了600余篇相關研究成果。研究發現,在中國的大學里普遍存在文化失語這一現象。有學者對北京外國語學院學生做過一次調查[2],讓學生翻譯一篇關于中國傳統文化的文章,總分為100分。學生的平均成績為63分。這一調查顯示,當代大學生的中國文化翻譯能力有所欠缺。這還是一流英語專業院校學生的中國文化翻譯成績。這也反映出英語教學中中國文化教學的缺失。要消除這一現象,我們就要共同努力。

二、中國文化學習在翻譯教學中的重要性

文化是一個抽象的概念。人們很難給它下一個準確的定義。它包括人們衣食住行相關的物質文化和教育、科學、藝術等方面的精神文化。無論哪個民族,要將其特有的歷史、人文、價值觀、傳統文化和思維方式等傳承下去,都需要語言這個工具作為載體。語言是文化傳播和交流的重要媒介之一。因此,文化和語言相互關聯和依托。文化的傳播、發展和傳承需要語言這個中間介質,文化的發展也促進了語言的進一步演變、推進和發展,豐富了語言的內涵。

在大學英語翻譯教學中,我們不能只強調目的語文化、翻譯理論、翻譯技巧等方面的教學,而要重視翻譯教學的終極目標——幫助學生利用所學去詮釋和傳播文化。這里所說的文化包含西方文化,更重要的是我們的母語文化,即中國傳統文化。只有學好我國的傳統文化,繼承下去,并傳播出去,建立本民族文化自信,我們才能更好地吸收和內化目的語文化,從而在兩種文化間切換自如,成為民族間文化交流的橋梁。母語文化在外語教學中的重要性顯而易見。母語文化與目的語文化的對比可以加深學生對目的語特征的理解,也可以讓學生更加深入地理解母語文化精髓。另外,掌握好中國文化是學習和掌握目的語文化的基礎。我們應通過提高學生對母語文化學習的興趣來培養學生學習目的語文化的興趣,調節學生學習兩種文化的心理和態度。

三、大學生中國文化失語現狀與英語翻譯教學

(一)大學生中國文化失語現狀

為了了解當代青年大學生對中國文化的具體掌握情況,筆者和其他同事在南通理工學院2019級大一學生中隨機抽取了300名學生,主要圍繞以下三個問題進行了問卷調查:

1.大學生對中國傳統文化的掌握程度;

2.大學生用英語翻譯中國文化的技能水平;

3.大學生翻譯中國文化時存在的問題。

該問卷共發布300份,回收288份,回收率96%。問卷結果顯示,70%的學生表示非常了解中國的傳統文化;而第二和第三個問題顯示,接近90%的學生表示用英語翻譯中國文化的技能非常弱,翻譯時存在的問題是不能清楚表達具有中國特色的詞匯。此問卷調查結果給我們帶來一些啟示:非英語專業大學英語翻譯教學存在的主要問題是學生無法用所學的目的語來表達中國傳統文化,翻譯中國文化的技巧不足,中國文化特色詞匯的翻譯掌握得不好。

(二)大學生中國文化失語癥與英語教學

在大部分高校,大學英語課程的學時在整個本科階段的占比都較大。這充分說明了各個學校對英語教學的重視。高校雖然強調了英語學習的重要性,卻出現了中國文化失語現象。很多學者對大學英語教學與大學生中國文化失語的關系進行了研究。研究表明,前者對后者有非常重要的影響,主要有以下三個方面:1.教學大綱方面,對中國文化教學要求不夠具體,要求比較寬泛,不嚴格,對教學的內容、目的、方法和手段等表述得不詳細,缺乏體系;2.教師在英語課堂上缺乏對中國文化的正確引導,很少在課堂上補充中國文化的相關知識;3.所用教材大多出自英美國家作者之手,文章多摘自英美國家的報刊、雜志等,缺乏中國傳統文化內容。

種種原因導致了“中國文化失語”現象。中國高校英語教學缺乏有關中國文化知識的講授,學生用英語表達中國傳統文化的能力不足。這種能力的缺失會影響文化生態平衡,影響學生綜合能力和綜合素質的提高,影響中國文化在國際上的影響力。

四、在翻譯教學中提升文化自信,消除中國文化失語現象

為了提升學生用英語翻譯中國傳統文化的基本能力,消除“中國文化失語”現象,筆者從提升文化自信入手,分別就以下幾方面進行闡述。

(一)提升教學大綱的指導作用

大學英語教學大綱作為重要的指揮棒,指導著翻譯教學的內容、重點、難點及方法、設計等。而翻譯教學沒有一個明確的教學大綱。早在2009年,羅選民教授就在《中國的翻譯教學》中提出:“大學翻譯教學缺乏一個具有指導性的教學大綱,缺乏對翻譯教學的總體規劃和設計。”教育部高等教育司頒布的《大學英語課程要求》[3]中明確提出了提高大學生綜合文化素養的要求,包括能翻譯反映中國文化和中國國情方面的文章。而教學大綱沒有對文化翻譯教學提出明確的計劃和目標,翻譯教學的要求沒有明確的界定,學生對文化翻譯不夠重視,導致翻譯教學存在盲區。

隨著國家對文化輸出方針的調整,大學英語四、六級考試進行了改革,將翻譯分值從原來的5%改為了15%。因此,翻譯教學引起了所有英語教師的高度重視。他們都將提高和培養學生的文化翻譯能力作為了翻譯教學的重點。翻譯的內容涉及中國的歷史、文化、地域、社會經濟和風俗習慣等話題[4]。大學英語四、六級考試改革在一定程度上反映了教學大綱的導向,對翻譯教學也起到了指導性作用。我們必須意識到,翻譯教學不能只停留在語法講解、句子翻譯及了解西方國家文化背景的層面,而要更注重中國文化用英文輸出的必要性。

(二)引導學生正確認識中國英語

在英語教學過程中,教師經常強調,了解西方思維方式和西方文化,有助于學生學好地道的英語句式。中國文化在英語習得過程中會出現正遷移和負遷移現象[5]。負遷移就是指把中文的句子結構、語法等應用于英語的句式表達,出現不規范的蹩腳英語(Chinglish)。這是畸形的中式英語。正遷移就是中國英語(China English)。中國英語(China English)是指規范的具有中國特色的事物的英語表達。金惠康教授提出,中國英語為翻譯提供了有益的幫助:

1.中國英語表達中國本土化特征的事物,最貼近中國社會真實情況,能準確描述漢語文化特色;

2.增補了英語詞匯空白,即英語詞匯中表達中國文化的空白、中國特色詞匯的空白和中國人思維表達的空白,補充了現有國際英語的描述范圍;

3.借助漢語思維模式、句法、篇章結構和修辭方式等來表達中國人的歷史、文化傳統、風俗習慣、民族風情、地域人文、價值觀、世界觀等,講法最貼切——這些是完全不同于西方國家的地方;

4.形成中國英語的內在推動力就是描述和翻譯具有中國特色的獨特事物和概念,借此向全世界推廣中國文化,同時,豐富國際英語的表達方式和描寫范圍。

(三)建設具有中國特色的大學英語教材

英語教材是英語教學的根本,是學生學習英語知識的重要載體,也是我國大學生學習英語及其文化的重要途徑之一。前些年,英語教材中選取的文章都是英美作家的作品,很少有涉及中國文化的譯文被編入教材。人們過度強調閱讀英文原版內容,迫切希望學生能夠在聽、說、讀、寫、譯中輸出最地道的英語表達[6],導致學生在英語課堂上能夠接觸到中國文化知識的機會極少,甚至沒有機會。英美文化過度輸入,忽視中國文化的輸出,導致了大學生在翻譯中的“中國文化失語癥”。

大學英語四、六級考試改革以后,一些大學英語教材也相應地進行了改革。雖然課文依然是英美作家的原版文章,但課后練習中加入了關于中國文化和時事政治方面的翻譯,包括句子翻譯和段落翻譯。這能讓大學生在學習地道的英語句法的同時,多了解中國傳統文化知識,在英語教材編寫方面是個大進步。教師在選擇上課資料的時候,可以適當從國內外的權威媒體上選取一些資料,如China Daily、VOA、BBC等,也可以選取一些著名的漢學家或翻譯大家的著名漢語文學作品譯文,供學生練習聽力和閱讀。這些都是可以編入教材的極好的素材。

五、總結

隨著經濟全球化的發展,我國“一帶一路”戰略的實施,全世界國家與國家之間的交流日益頻繁,越來越多的外國人希望了解和學習中國文化。這符合我國文化“走出去”的戰略方針。面對這一良好契機,我們更應該堅定自己的文化自信,努力消除“中國文化失語”現象,提升中國文化在國際上的影響力。要解決這個問題,教師就不能讓學生一味地學習西方文化相關知識,而要引導學生學習優秀的中國傳統文化,增強民族自豪感。這樣才能杜絕可能出現的“崇洋媚外”現象,我國優秀的中華文化也才能得到很好地傳播和弘揚,才能走向世界,實現中華民族的偉大復興。

猜你喜歡
大學生英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
帶父求學的大學生
誰遠誰近?
大學生之歌
黃河之聲(2017年14期)2017-10-11 09:03:59
讀英語
酷酷英語林
讓大學生夢想成真
中國火炬(2013年7期)2013-07-24 14:19:23
他把孤兒院辦成大學生搖籃
中國火炬(2010年9期)2010-07-25 11:45:09
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美综合在线观看| 尤物亚洲最大AV无码网站| 午夜激情福利视频| 欧美一级在线| 97视频精品全国在线观看| 久久亚洲国产视频| 亚洲国产成人精品青青草原| 国产精品成人观看视频国产 | 日本免费精品| 成人字幕网视频在线观看| 在线免费观看a视频| 91色综合综合热五月激情| 国产精品免费久久久久影院无码| 国产精品视频导航| 老熟妇喷水一区二区三区| 高清国产在线| 国产精品九九视频| 强乱中文字幕在线播放不卡| 国产福利一区在线| 97视频免费在线观看| 99偷拍视频精品一区二区| 91青青视频| 久久黄色小视频| 久久99热这里只有精品免费看| 国产精品白浆在线播放| 亚洲IV视频免费在线光看| 东京热av无码电影一区二区| 国产精品福利尤物youwu| 亚洲高清资源| 免费又爽又刺激高潮网址| 免费大黄网站在线观看| 一本大道AV人久久综合| 看国产毛片| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产精品私拍在线爆乳| 国产大片黄在线观看| 国产成人精品亚洲77美色| 98超碰在线观看| 久久一级电影| 亚洲啪啪网| 国产在线精彩视频论坛| 就去吻亚洲精品国产欧美| 91伊人国产| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 国产精品免费露脸视频| 99久久精品国产综合婷婷| 最新痴汉在线无码AV| 亚洲午夜国产片在线观看| 69免费在线视频| 就去色综合| 久久国语对白| 亚洲日本在线免费观看| 2021亚洲精品不卡a| 日韩在线中文| 99伊人精品| 99久久性生片| 国产精品亚洲片在线va| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 99视频免费观看| 好吊妞欧美视频免费| 亚洲日本中文综合在线| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 一级不卡毛片| 青青久在线视频免费观看| 国产精品9| 麻豆国产精品一二三在线观看| 国产精品99久久久| 狠狠五月天中文字幕| 国产福利免费观看| 色综合狠狠操| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 国内精品视频区在线2021| 国产在线八区| 五月婷婷激情四射| 日韩精品资源| 国产二级毛片| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 国产成人久久777777| 在线观看的黄网| 综合色区亚洲熟妇在线| 香蕉伊思人视频| 亚洲精品人成网线在线 |