999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

提高漢蒙報紙新聞翻譯質量的策略

2022-02-18 23:08:26圖巴圖那生
新聞傳播 2022年16期
關鍵詞:詞匯交流

圖巴圖那生

[新疆日報社(新疆報業傳媒〈集團〉有限公司)蒙古文翻譯室 烏魯木齊 830092]

翻譯作為將其他民族語言轉化為本民族能夠閱讀的文字的一種言語表達方式,同樣也是一種語言再創作的創造性活動。隨著漢蒙交流程度越來越高,漢蒙翻譯也逐漸被越來越廣泛地應用在漢蒙工作當中,漢蒙報紙新聞翻譯也是如此。因此為了能夠實現漢蒙報紙新聞翻譯質量的不斷提高,需要對此進行相應的研究。

一、漢蒙新聞報紙翻譯的必要性

隨著我國各民族之間聯系越來越緊密,民族之間的溝通和交流不斷增多。為了能夠實現更流暢的溝通,漢蒙語言翻譯質量也需要不斷提高,從而力求使翻譯后的文字最大程度的還原原文的含義,從而加強交流溝通,最終形成一個良好地民族關系。而且基于現今越來越多的蒙古族讀者想要更好地了解漢民族文化,實現更加友好的交流及筑牢民族共同體意識的背景,做好漢蒙新聞報紙翻譯也是極其必要的。

為使漢蒙新聞報紙翻譯能夠與漢文報紙之間更好地進行交流互動,從而達到文化得以無障礙傳播的效果,就需要溝通和交流,這期間文字翻譯是必不可少的環節,如果人們連文字都不能認識,就無從考慮理解二字,從而也沒有辦法在此進行深層次的文化溝通和傳播。一旦雙方都能夠理解對方的文字內容,交流工作就會更好的展開,蒙古族人民也會更好地去了解漢文報紙的文化內容。而且從整體角度看來,與漢文報紙之間交流相對比較頻繁的民族之一就是蒙古族,無論是文化方面的交流,還是經濟方面的交流,都占有很大的比例。為了能夠一直延續這樣的交流,讓漢蒙的民族交往在所有民族交往之間做好典范作用,就需要做好翻譯工作,通過翻譯出來的文字更好地體現出蒙古族的文化精髓,要精準把握文化差異,并做出正確處理,從而確保翻譯工作順利進行。

做好漢蒙報紙新聞翻譯還能實現推進漢文報紙和蒙古族之間文化融合的步伐,使兩種民族文化能夠各自發揮所長,并促進更好的民族發展。漢蒙新聞翻譯在兩個民族之間起到了一種橋梁的作用,雙方除了文化能夠通過這座橋,其在進行輸出的時候還會相對的將對方優秀的文化內容學習過來,從而實現提升自身發展的效果,學習和借鑒無論在何種方面,都應該被正確對待,民族文化交流也是同樣的,通過學習與交流,獲得更好的民族文化發展對策,取長補短,取其精華去其糟粕,將更加適合自己民族的內容加以學習,從而帶動整個國家更好地發展。做好新聞翻譯工作,能夠推動這種學習的進行,突破語言的障礙,使各方面都能進行得更加順利,從而讓蒙古族漢文報紙之間將思想文化交流更好地提升一個臺階。

二、提高漢蒙新聞翻譯質量的對策

漢蒙新聞報紙是一種將文字體現在紙面上的傳統媒體內容,其沒有畫面聲音體現,因此不能相應的通過畫面和聲音感受到編寫者的感情思想內涵,因此翻譯難度比較高。為了使漢蒙新聞翻譯質量有所提高,需要采取多方面的措施并加以改善。

(一)準確理解內容

翻譯工作者要做好翻譯工作的前提就在于其本身對于整篇文章的理解及對文章作者情感的理性分析。要實現這種效果不僅僅需要翻譯工作者對蒙古族文字和漢語進行精準的、一一的相對應,還要對漢文報紙的整個大背景以及漢文報紙中優秀的傳統文化有所了解,比如蒙古文寫作習慣,還有蒙古文情感表達用詞與漢語之間的區別等等,再結合所翻譯新聞的實際情況,做好綜合考察,從而進行相應的翻譯工作。

因在新聞報紙中,作者會相對更為客觀地進行新聞報道,因此避免不了有大量的相關名詞、語句可能會有比較晦澀難懂的情況,翻譯人員翻譯時,為使蒙古族讀者閱讀得更加通順、流暢,并能在不甚了解漢文報紙具體情況的狀況下感受到相應的新聞事實和漢民族優秀文化,那么最好的翻譯方式就是在不偏離原文事實和感情基礎上,使用一些口語化蒙文的翻譯手段,口語化蒙文能夠更好地令讀者理解而且印象深刻,不會因內容繁雜而放棄閱讀或者失去閱讀興趣[1]。要使翻譯出來的內容達到這種效果,翻譯人員需要做到用句和選詞的精準,而且內容還需要偏口語化一點。然后在做好選詞后,不能完全按照原文的語句順序進行句子安排,而是應該結合蒙古族的語言習慣,將所選擇的文字和語句進行更有邏輯的語句排列,從而使整個文章更加通俗易懂。新聞翻譯的時候,要想使原文作者的實際意圖能夠得到相應的表述,在理解正確的基礎上,翻譯人員可以選用一些原文當中沒有的情感表達文字或詞匯,從而在字里行間中傳達作者的情感,進而令蒙古族讀者也能對其有同等感受。此外,對漢文報紙中的一些俚語或者是漢文報紙專有的諺語翻譯,就需要翻譯者做好相應的學習和了解,明確俚語所表達的意思,并在翻譯的時候加以更加生動有趣的表述,從而提升閱讀者對此的興趣和印象。

(二)熟練運用釋義翻譯

由于文化背景的不同,在目前漢蒙交流高度發展的背景下,對蒙古族新聞報紙的文字要求也越來越高了。同樣,對于翻譯工作的要求也相應的有所提升,而且由于新興媒體的發展以及科學技術的發展,漢蒙翻譯工作中還要面對許多漢文報紙新型詞匯的翻譯,這些都使得工作難度越來越高。據調查,目前的漢文新聞報紙的翻譯文章多數使用了大量的專業名詞,過于書面化,使報紙讀起來晦澀難懂,過于深奧,這對于文化水平相對不高的人們來說,閱讀是十分困難的。作為讀者的大多數農牧民文化程度不高的情況下,他們看不懂翻譯出來的文章,原文也看不懂,翻譯效果不能符合人民需要。因此要使翻譯更好,需要在一定情況下使用釋義翻譯[2]。

在對原漢文當中可能存在的一些縮略詞句來說,是必須使用釋義翻譯的,因為編寫者在撰寫原文時進行的縮略往往都是滿足漢文報紙語言習慣的,因此將其內在含義表達的內容加以釋義解釋,實際上并非難以做到,對此需要將此翻譯出來而使文章更加完整,而且還需要對比較難以理解的名詞做好相應的翻譯工作,在專業術語方面加上相應的解釋或者直接用更加口語化的翻譯方式進行翻譯就能獲得更好的翻譯效果,從而使整個翻譯文章不但不會與原文含義相偏離,還會使其真正的實用性得以相應的提升。

(三)巧妙利用翻譯技巧

由于漢蒙翻譯過程中會遇到各種方向和方面的文章,其中包含的專業知識也是各不相同,因此在進行新聞翻譯工作的時候,做好相應的詞匯翻譯也是必須要注意的方面。因此需要利用翻譯技巧,使其能夠得到準確的傳達,同時能夠對翻譯質量加以保障。在進行實際的翻譯技巧運用時,有以下幾種技巧可以被應用。

1.標點符號翻譯

在進行翻譯的時候,原文往往是以漢語的情景對標點符號進行應用,這些標點符號所表述的分隔是停頓,還是一句話的結束,都需要翻譯人員結合整篇文章進行相應的分析,要在做好相應的翻譯改善之后,重新規劃本句話是否應該沿用原本文章中所應用的標點符號。這就需要翻譯工作者使用標點符號進行翻譯以后再進行復盤,著重分析該標點符號翻譯后在譯文當中是否被合理應用,如果發現其并不能滿足相關語言文字的邏輯,那么就需要相應的做出調整。還有一些漢文中可能會習慣使用的標點符號,在翻譯過后也要多加注意,從而更好地使整篇文章語言邏輯正確,使讀者更好地進行閱讀。

2.代詞的寫實翻譯

在翻譯一篇報紙的新聞報道時,雖然不會對于主語做出什么大的改動,但是實際操作中經由語句順序的重組,還有感情詞匯的增加表達,可能相應的主語代詞所指代的內容就不好與上下文相聯系了。而且很多時候,代詞所指代的目標主體,在經過翻譯人員的潤色之后,可能變得相對比較模糊,因此對于代詞寫實翻譯也是有必要的。針對不能再被代詞指代的主體對象應該以全稱取代,明確的體現在譯文上,結合好上下文語境,分析是否在此還可以使用代詞,如果依然滿足代詞使用條件,應加以沿用,如果不滿足,應重新翻譯。

3.簡化翻譯

使用簡化翻譯的時候,應該明確相應的翻譯場合。因為許多內容是不能被簡化翻譯的,一旦簡化,其所體現的內容的重要性還有原有含義就會失去,最終導致文章內容缺失了完整性。但是針對報紙新聞當中所存在的一些比較抽象的概念,就比如使用大量的漢語去對一個主體進行描寫,以達到主體能夠被人們所理解的情況,翻譯人員就可以使用簡化翻譯來使用更加簡明扼要的文字內容,使讀者理解相應的概念。當然了,前提在于翻譯人員能夠找尋到更少的文字將概念加以解釋清楚,否則依然應該對原有的內容進行保留。

4.規范語法結構

蒙語和漢語之間存在著巨大的語法差異,就如同英文和中文之間差異一般,可能會出現語句順序顛倒,或者主謂賓之間的結構區別。蒙語的語法當中往往是主、賓、謂的結構,這與漢語當中的主、謂、賓結構有所不同,這就說明,在一句話當中二者存在著不同表達的情況[3]。就比如一些詞匯,在漢文當中的表述是“吃飯”、“喝水”,其中動詞是在名詞之前的,但是蒙文就不一樣了,其對于吃飯、喝水兩詞的表達按照漢語直接翻譯過來是“飯吃”、“水喝”,其名詞會在動詞之前,在漢語方面看起來就十分的不順暢,也會有奇怪的感覺。因此,翻譯人員需要做好針對這些情況的調整,多注意語法問題,從而避免出現邏輯混亂,翻譯出來的語言讀不懂的狀況。其實,蒙語翻譯對于翻譯人員的要求至少需要包括能夠將其轉化為正常語句的能力,但是對于一些長難句式,可能就不能直接將其轉化為比較好理解的蒙文語句,因此也需要做好相應的注意。

5.靈活翻譯

翻譯人員翻譯的靈活性是使翻譯文章生動形象能夠增加閱讀性的核心技巧。與其相對應的死板翻譯就是對于原文逐字逐句的進行翻譯。要達到靈活翻譯的目標,首先需要翻譯人員進行全文的整體閱讀,先做到對文章心里有數,大概歸納出文章的主旨還有核心思想,然后開始逐字逐句的精翻。在進行精翻的期間,靈活性除了體現在上文介紹過的情感分析等內容之外,還要有對漢文報紙固有名詞的翻譯。舉個例子,比如漢語中“守株待兔”這個詞匯,就沒有相對應的蒙文詞匯能夠加以翻譯,翻譯人員如果翻譯成在樹后面等兔子,就失去了詞匯原本想要傳達的內在含義,也沒有足夠的專業性,最終使信息無法傳達到閱讀譯文的讀者面前。這時就要通過靈活的翻譯方法進行翻譯,將其中包含的比喻不主動努力,而存萬一的僥幸心理,希望得到意外收獲的內涵加以翻譯出來,并采用一些技巧保留住原文在使用這一詞匯的神韻,令整篇譯文更能體現漢文報紙的文化,實現優秀傳播效果。

(四)有效利用網絡進行翻譯

隨著時代的發展和科技的進步,越來越多的詞匯被增加,因此為了能夠翻譯更加準確,并跟隨上時代的步伐,可以使用一些相關的漢蒙文字資料庫,或者有關的翻譯軟件[4]。

在軟件當中,會相應的保存許多漢蒙詞匯還有文字信息資源,這些資源原本都是需要翻譯人員大量掌握的。但現實情況是,想要全面掌握漢蒙詞匯或者其他語言內容可能并不是一件容易的事情,因此為了能夠更好地掌握這些資源,可以利用軟件進行輔助,從而降低翻譯人員的工作壓力。翻譯人員在選擇資料庫時,需要聯系自身翻譯情況,比如其相對來說最弱的環節在于對漢語語法的掌握或者對于語序的調節,那么就可以選擇相應的漢語言語法信息資源,或者有相應的語言排列技術軟件,可以直接通過在軟件上輸入就直接做好排序的那種[5]。

此外,可以利用的軟件還包括使用現在十分智能的短語翻譯軟件。比如有道詞典,只需要在瀏覽器上搜索相應的詞條,就會彈出在線翻譯的對話框,在其中輸入難以翻譯或者不認識的漢語詞匯,從而在線獲得相應的蒙文文字解釋。這種軟件的精準度可能會不足,但是對于詞匯的翻譯準度還是比較準的,因此在使用這種軟件的時候,盡量避免整個句子的翻譯,最好就是逐字逐詞的進行翻譯,從而使翻譯工作做得更加精準,也更加便捷。

結語

總而言之,在現如今的漢蒙溝通交流的不斷發展條件下,提高漢蒙報紙新聞翻譯質量是必然的要求。為了能夠讓漢蒙民族之間的交流越來越好,需要不斷對現有翻譯技術進行升級,從而為民族團結和民族融合出一份力,使未來我國的民族關系越來越好,共同促進我國的發展,創造美好的明天。■

猜你喜歡
詞匯交流
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
交流&イベント
交流&イベント
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
主站蜘蛛池模板: 国产女人水多毛片18| 成人a免费α片在线视频网站| 自慰网址在线观看| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| av色爱 天堂网| 丁香婷婷激情综合激情| 澳门av无码| 午夜福利免费视频| 亚洲精品久综合蜜| 美女被操91视频| 欧美人人干| 亚洲性视频网站| 精品国产污污免费网站| 国产精品亚欧美一区二区三区| 亚洲国产综合自在线另类| 国产精品男人的天堂| 色网站在线视频| 一本大道视频精品人妻| 亚洲成人一区在线| 天天激情综合| 亚洲系列中文字幕一区二区| 亚洲精品高清视频| 四虎成人在线视频| 亚洲动漫h| 久久久久青草线综合超碰| 免费日韩在线视频| 国产三级韩国三级理| 亚洲成人在线免费| 91在线精品免费免费播放| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 日韩欧美高清视频| 欧美在线视频不卡第一页| 成人国产精品2021| 亚洲女同欧美在线| 久久久久久国产精品mv| 国产午夜精品鲁丝片| 日韩第一页在线| m男亚洲一区中文字幕| 亚洲无码久久久久| 国产三级成人| 国产激爽爽爽大片在线观看| 亚洲天堂网视频| 国产欧美日韩精品第二区| 国产日产欧美精品| 另类专区亚洲| 欧洲熟妇精品视频| 亚洲精品欧美重口| 91精品国产一区自在线拍| 亚洲成人一区在线| 538精品在线观看| 国产v精品成人免费视频71pao| 国产97公开成人免费视频| 欧美精品成人一区二区视频一| 日日碰狠狠添天天爽| 国产美女91视频| 四虎国产永久在线观看| 国产精品极品美女自在线网站| 欧美一级高清片久久99| 日本不卡在线播放| 国产原创演绎剧情有字幕的| 中文天堂在线视频| 亚洲欧美色中文字幕| 九九免费观看全部免费视频| 亚洲三级影院| 找国产毛片看| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 熟妇丰满人妻| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 亚洲毛片在线看| 99精品视频在线观看免费播放| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 一区二区午夜| 亚洲综合第一页| 国产亚洲精品97在线观看| 日韩成人午夜| 亚洲热线99精品视频| h视频在线播放| v天堂中文在线| 亚洲一区国色天香| 欧美成a人片在线观看| 四虎永久免费在线| 国产jizz|