999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態(tài)翻譯視域下《了不起的蓋茨比》漢譯本對比分析

2022-03-17 09:52:46沈心儀周淑莉
英語教師 2022年10期
關(guān)鍵詞:語言

沈心儀 周淑莉

一、生態(tài)翻譯學(xué)研究現(xiàn)狀

生態(tài)翻譯學(xué)這一概念是清華大學(xué)胡庚申教授提出的,他將這一理論的前身“翻譯適應(yīng)選擇論”進(jìn)行了豐富和發(fā)展,將其系統(tǒng)化成為一種翻譯學(xué)理論(祝一舒2019;居方2020)。這種理論聯(lián)合了生態(tài)學(xué)方面的知識,并將其應(yīng)用到翻譯學(xué)中,從生態(tài)學(xué)的角度,應(yīng)用生態(tài)學(xué)的內(nèi)容開展翻譯研究(李榮榮、邵華2019)。胡庚申提出,在翻譯過程中,譯者既要做到生態(tài)環(huán)境上的適應(yīng),又要作出相對應(yīng)的選擇。生態(tài)翻譯學(xué)的重要理論內(nèi)容包括原作與目的語環(huán)境的適應(yīng)與選擇。適應(yīng)是翻譯中對原作與目的語環(huán)境的選擇性適應(yīng);選擇是對譯文文本的適應(yīng)性選擇(吳、祁文慧2020)。因此,從生態(tài)翻譯學(xué)出發(fā)的翻譯并不只是語言層面的轉(zhuǎn)換,而是社會(huì)、思想、文化多層面的交流過程,不只要考慮是同化還是異化,還要“結(jié)合生態(tài)學(xué)的‘適者生存’等方面的理論對翻譯進(jìn)行研究,是一個(gè)‘翻譯即對雙方生態(tài)環(huán)境適應(yīng)與選擇’的研究領(lǐng)域”(王志文2014)。《了不起的蓋茨比》(The Great Gatsby)一書中反映的是20世紀(jì)20 年代美國歷史上盛極一時(shí)的“爵士時(shí)代”,在翻譯過程中,譯者須根據(jù)原作生態(tài)環(huán)境選擇適當(dāng)?shù)淖g語為讀者完整地呈現(xiàn)當(dāng)時(shí)的盛況。該理論為文本分析提供了新的思路,為有效呈現(xiàn)原作的主題指明了方向(陳思穎、戴雪芳2020)。下面從生態(tài)翻譯學(xué)的視角,對姚乃強(qiáng)、巫寧坤兩位先生的譯本進(jìn)行研究。

二、源語言生態(tài)環(huán)境背景分析

《了不起的蓋茨比》寫于1925 年,描繪了“爵士時(shí)代”的場景,其作者是美國爵士時(shí)代代表作家菲茨杰拉德(Fitzgerald),書中對美國夢幻滅的主題有著生動(dòng)的詮釋。美國20 世紀(jì)20 年代大行其道的“爵士時(shí)代”,在作者華麗的語言中得到充分展現(xiàn),通過描寫原作中上級階層紙醉金迷的生活態(tài)度和人際關(guān)系,向大眾展現(xiàn)了那個(gè)年代被消費(fèi)主義文化主導(dǎo)的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化架構(gòu)(羅朝秀2019)。

這部小說號稱美國爵士時(shí)代的代表作,受到美國學(xué)術(shù)界的高度認(rèn)可,其漢譯本一經(jīng)發(fā)售,就引起了國內(nèi)讀者的閱讀熱潮,我國出版界也迎合觀眾的喜愛再版了很多次。在《對〈了不起的蓋茨比〉多次重譯的評析》一書中孫毅弘統(tǒng)計(jì)到,這本小說在中國出版的譯本已超過32 種,其中為大眾所認(rèn)可的當(dāng)屬姚乃強(qiáng)譯本與巫寧坤譯本。

《了不起的蓋茨比》的最新譯本2013 年在中國出版,最新的原作改編電影也十分賣座。然而,這部美國經(jīng)典原著在中國的接受史卻是曲折的(黎蕾2015)。鑒于原著帶有美國文學(xué)的標(biāo)簽,這部作品能否為國內(nèi)所接受,不僅在于原著本身,而且與兩國文化交流和差異有關(guān),應(yīng)該從大的文化背景審視這個(gè)問題(成玉峰、張?zhí)O2021;李嘉敏、周莉2020)。20 世紀(jì)70 年代以前,國內(nèi)翻譯題材僅涉及社會(huì)主義國家的革命文學(xué)。到90 年代初,由于國民對外文化接受程度提高了,我國讀者對《了不起的蓋茨比》的認(rèn)可度呈上升趨勢,譯本與研究文章從無到有。這本著作所描寫的美國20 世紀(jì)20 年代的社會(huì)形態(tài)與此時(shí)的中國社會(huì)有很多相似之處,因而其研究具有一定的警示教育作用和生活方面的現(xiàn)實(shí)價(jià)值(祝一舒2019)。在21 世紀(jì)全球化背景下,《了不起的蓋茨比》這部作品的譯著層出不窮,得到大多數(shù)讀者的認(rèn)可與接受,研究文章對其主題及內(nèi)容的認(rèn)識也越來越透徹(黎蕾2015)。

最具有代表性的兩本譯著的作者都熟練掌握源語言,且有各自的翻譯特色。譯者巫寧坤是國內(nèi)知名的翻譯家,大學(xué)期間跟隨沈從文等人潛心學(xué)習(xí),最終成為有名的翻譯家。長期海外生活的經(jīng)歷影響了巫寧坤的思維方式。在翻譯過程中,他會(huì)更多地考慮原作環(huán)境,保留原作的語言和文化特色。譯者姚乃強(qiáng)在翻譯方面有豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),他翻譯的《紅字》《福克納》廣為國內(nèi)讀者所接受。與巫寧坤的翻譯背景相比較,姚乃強(qiáng)的翻譯經(jīng)歷中缺乏海外學(xué)習(xí)的經(jīng)歷。正因如此,在翻譯實(shí)踐中,姚乃強(qiáng)更多考慮漢語的語言標(biāo)準(zhǔn)與習(xí)慣,在翻譯中考慮適應(yīng)漢語讀者的語言習(xí)慣,譯作更多地展現(xiàn)出漢語的獨(dú)特韻味(黃麗2015)。

三、兩種漢譯本分析

現(xiàn)分別從生態(tài)翻譯學(xué)中的三個(gè)維度,即語言維、文化維和交際維,對姚乃強(qiáng)譯本(姚譯)和巫寧坤譯本(巫譯)進(jìn)行對比研究,分析在翻譯過程中對雙方生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)與適應(yīng)性選擇。

(一)語言維的對比分析

在語言維度進(jìn)行適應(yīng)性選擇時(shí),要重點(diǎn)關(guān)注翻譯用詞、語言結(jié)構(gòu)(盧曉芳2020)。譯者在注意語言轉(zhuǎn)換時(shí),需要熟悉原文的語言環(huán)境和目的語的環(huán)境。為了使譯文更具有可接受性,譯者需要對文本進(jìn)行靈活轉(zhuǎn)換(吳、祁文慧 2020;張文靜、王富銀2021)。在翻譯過程中,譯者應(yīng)充分考慮兩種語言間的差異及讀者的期待和要求,使譯文在最大限度保存原文特色的基礎(chǔ)上適應(yīng)讀者的語言習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)語言維的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換(潘倩、陳紅梅2019)。

原文:“Ah,”she cried,“you look so cool.”

姚譯:“啊,”她喊道,“你看上去真酷。”

巫譯:“啊,”她喊道,“你看上去真涼快。”

黛西(Daisy)當(dāng)時(shí)與蓋茨比(Gatsby)雖然關(guān)系曖昧,但是當(dāng)著朋友的面,她與蓋茨比打招呼時(shí)應(yīng)該是寒暄卻又微妙的語氣。鑒于黛西平日里時(shí)髦的交際花身份,姚譯依照原文字面意思翻譯為“酷”,這是對21 世紀(jì)現(xiàn)代用語的適應(yīng),是在語言維度對雙方環(huán)境作出的適應(yīng)性選擇,達(dá)到“最佳翻譯”效果(李榮榮、邵華2019)。因?yàn)樵谖讓幚に幍?0 世紀(jì)80 年代并沒有“酷”這種現(xiàn)代語義,所以選擇了“涼快”這一字面意思,較符合國內(nèi)80 年代的語用語習(xí)慣。cool 一詞的多種詞義在此處難免產(chǎn)生歧義,即“在語言交流過程中,一個(gè)詞或句子的意思有不同的理解,可以有兩種或兩種以上的解釋”(辛楠、鮑志坤2020)。在翻譯時(shí),譯者須理解段落,結(jié)合上下文語境揣摩其意義(邵克凡、葛紀(jì)紅2020)。考慮到巫寧坤所處的時(shí)代背景,或許可以用“迷人”替代,符合了原文想表達(dá)的意思,也適應(yīng)了當(dāng)時(shí)的時(shí)代環(huán)境。

(二)文化維的對比分析

文化維度的適應(yīng)性選擇意味著在翻譯實(shí)踐中,譯者應(yīng)充分考慮兩種語言間文化和內(nèi)容上的差異(吳、祁文慧2020)。在文化差異的前提下,尋求適當(dāng)?shù)姆g策略以充分表達(dá)原文的文化內(nèi)涵,順應(yīng)目的語的語境,既要傳達(dá)正確的原文意思,又要順應(yīng)目的語的文化習(xí)慣。

原文:He was so hard up he had to keep on wearing his uniform because he couldn’t buy some regular clothes.

姚譯:他手頭十分拮據(jù),買不起便服,只好繼續(xù)穿軍服。

巫譯:他窮的只好繼續(xù)穿軍服,因?yàn)樗I不起便服。

原句中英文習(xí)慣將結(jié)果放在前面,后加一個(gè)原因狀語從句作說明。但根據(jù)漢語“因?yàn)椤浴钡恼Z言順序可以看出,漢語中習(xí)慣先說明原因再交代結(jié)果(郭婷、黃靜2016)。巫譯將結(jié)果句放在原因句前,這就強(qiáng)調(diào)了原因的重要性。而姚譯因果關(guān)系則更符合漢語的語言順序,將原因放在前面說明,強(qiáng)調(diào)蓋茨比手頭拮據(jù)。在原文的句子結(jié)構(gòu)中,原句的主句“He was so hard up”后跟了一個(gè)結(jié)果狀語從句,其后又跟了一個(gè)原因狀語從句。作為一種邏輯性語言,英語中通常強(qiáng)調(diào)句子前端部分。因此,作者想強(qiáng)調(diào)的信息應(yīng)該是“He was so hard up”。在這一點(diǎn)上,姚譯達(dá)到了讓目的語讀者感受和接受原文的目的(居方2018),實(shí)現(xiàn)了文化維度方面對原作環(huán)境最佳的適應(yīng)性選擇(李榮榮、邵華2019)。

(三)交際維的對比分析

從交際維來看,翻譯既是在文化上進(jìn)行語言間的轉(zhuǎn)換,又是表達(dá)交際目的的媒介,因此要考慮到目的語讀者的接受程度。在翻譯時(shí),譯者除了考慮到語言形式的轉(zhuǎn)換之外,還應(yīng)充分考慮對原作交際目的的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換,以此滿足受眾的交際需要(張李娜、周淑莉2021)。

原文:He was crazy enough to kill me if I hadn’t told him who owned the car.

姚譯:要是我不告訴他那輛車是誰的,他會(huì)氣瘋到非把我殺了不可的地步。

巫譯:他已經(jīng)瘋狂到可以殺死我的地步,要是我沒告訴他那輛車是誰的。

這句話原文運(yùn)用了if 引導(dǎo)的虛擬條件句,在漢語中習(xí)慣運(yùn)用“要是……就會(huì)……”的語序說明情況的重要性。巫譯完全按照原句的順序,不符合漢語的因果表達(dá)習(xí)慣,給讀者造成了閱讀障礙。而姚譯將原著的順序進(jìn)行前后轉(zhuǎn)換,將條件放前、結(jié)果放后,句子重心在“他會(huì)氣瘋到非把我殺了不可的地步”,符合漢語的語言習(xí)慣,使我國讀者能十分容易地看出其中的因果關(guān)系。綜上所述,從目的語是否有閱讀障礙和句子重心角度來看,姚譯更合乎我國讀者的閱讀習(xí)慣,使譯文更加流暢、易讀。

四、總結(jié)

從生態(tài)翻譯學(xué)角度分析《了不起的蓋茨比》譯本中的適應(yīng)與選擇,通過原作與翻譯背景的分析探討,譯者對目的語讀者環(huán)境與原作環(huán)境的適應(yīng)性選擇,從三維角度分析姚乃強(qiáng)、巫寧坤《了不起的蓋茨比》譯本中對雙方生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)和適應(yīng)性選擇。生態(tài)翻譯學(xué)在翻譯實(shí)際中起到的指導(dǎo)性作用得到了充分驗(yàn)證,能指導(dǎo)譯者更好地處理翻譯中出現(xiàn)的不足之處與積累好的翻譯手法和思維,幫助其多維度分析譯作,從而更好地從事翻譯工作。

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創(chuàng)造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 久久九九热视频| 91福利一区二区三区| 日韩欧美国产中文| 人妻无码一区二区视频| 午夜限制老子影院888| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 呦女亚洲一区精品| 亚洲男人的天堂网| 92午夜福利影院一区二区三区| 色偷偷av男人的天堂不卡| 亚洲第一在线播放| 久久一级电影| 国产成人综合亚洲欧美在| 99热最新网址| 中国黄色一级视频| 国产精品制服| 91视频99| 女人爽到高潮免费视频大全| 人人澡人人爽欧美一区| 久久精品国产电影| 亚洲全网成人资源在线观看| 伊人久久大线影院首页| 91久久夜色精品国产网站| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 国产欧美自拍视频| 国产精品美人久久久久久AV| 手机在线国产精品| 欧美精品成人| 伊人中文网| 天天摸夜夜操| 久久精品无码一区二区日韩免费| 青青草91视频| 亚洲人妖在线| 伊人天堂网| 少妇精品久久久一区二区三区| yy6080理论大片一级久久| 色老二精品视频在线观看| 国产精品人莉莉成在线播放| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 高清无码一本到东京热| 国产精品9| 午夜日韩久久影院| 国产精品区视频中文字幕| 亚洲综合片| 激情無極限的亚洲一区免费| 欧美www在线观看| 亚洲丝袜中文字幕| 在线观看国产精品一区| 91小视频在线播放| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产精女同一区二区三区久| 波多野结衣中文字幕一区二区| 久久这里只精品热免费99| 久久99精品国产麻豆宅宅| 久久毛片网| 日本一本正道综合久久dvd| 国产网友愉拍精品| 天天摸夜夜操| 日日碰狠狠添天天爽| 国产精品 欧美激情 在线播放| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产亚洲视频播放9000| 亚洲高清在线天堂精品| 国产一级妓女av网站| 88av在线| 国产日韩精品欧美一区灰| yy6080理论大片一级久久| 亚洲一区免费看| 国产精品美女网站| 亚洲第一色网站| 亚洲欧美在线精品一区二区| 亚洲综合狠狠| 国产午夜看片| 在线播放91| 伊人丁香五月天久久综合| 国产自在线播放| 国产午夜小视频| 欧美yw精品日本国产精品| 国产黄网永久免费| 伊人福利视频| av在线无码浏览|