999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談翻譯碩士專業學位(MTI)英語教學創新模式

2022-03-22 19:38:07任云嵐
現代英語 2022年21期
關鍵詞:英語教學英語能力

任云嵐

(內蒙古農業大學,內蒙古 呼和浩特 010018)

一、引言

為適應國家社會、經濟、文化建設,提高國家競爭力,翻譯碩士專業學位于2007年由國務院學位委員會批準設置,其目標是培養應用型、專業型的口筆譯人才。近年來,翻譯專業碩士教育在不斷發展壯大,但是在教學中也存在諸多問題,如何提升教學效果,培養高質量的翻譯人才隊伍值得研究思考。基于此,文章深入分析了翻譯碩士專業學位英語教學創新模式。

二、翻譯碩士專業學位(MTI)英語教學存在的問題

(一)師資力量薄弱

不同于英語語言教學,作為獨立學科的翻譯課程更加注重翻譯的實踐能力,該門學科的教師應充分了解翻譯理論,在此基礎上教授學生進行翻譯實踐,理論與實踐相結合,助力學生學好翻譯課程,作為學生的引路人,優秀的、專業的教師必不可少。翻譯碩士分為學碩(學術性碩士)和專碩(專業型碩士),與學碩相比,專碩的學習更加側重培養職業型、應用型的翻譯專業人才[1]。學碩更加注重理論的教學,培養學術、科研的后備人才隊伍。但是,目前翻譯碩士專業學位英語教學師資薄弱,存在的問題主要有以下三方面:一是教師缺乏翻譯實踐經驗,部分高校的翻譯課程英語教師并非翻譯專業出身,而是畢業于外國語言文學中的其他二級學科,對翻譯的實踐經驗不足,教師的專業性不強,影響教學效果,導致翻譯人才質量培養不高;二是翻譯教學與市場需求聯系不足,部分教師進行翻譯教學時,更加偏向于文學翻譯或是基礎口譯等理論教學,重視語法結構,對市場和行業的實際需求關注不足[2],教學不能貼近實際;三是缺乏交叉學科的知識結構教學,教師對人工智能等翻譯軟件使用靈活度不高。翻譯專業英語教師需要具備扎實的理論基礎,豐富的翻譯實踐,靈活多樣的教學方式,了解多種學科,并需要具備清晰的邏輯,對MTI要有全局性、全面性的把控。總之,MTI教學對教師有著很高的要求,部分高校教師專業素養不強,存在的問題亟待解決。

(二)學科定位不清晰,學科建設不力

一是辦學理念不清。部分高校對翻譯碩士專業學位教學認識不足,在教學方式、教學目標、人才培養理念等方面和外國語言文學碩士沒有明顯的區分,導致很多人誤以為MTI是外國語言文學這門學科下的分支。二是專業建設缺乏。翻譯學科的基礎建設并不完善,部分高校申報這門課程是為了新增一個碩士點,招收更多的研究生,在課程申報成功后,并沒有制定課程明確的發展規劃。三是學科定位不清晰。部分高校在翻譯碩士專業學位的教學上更加偏向于學術型學位的培養模式,或是停留在普通外語的教學階段,導致學碩和專碩的人才培養差別不大,學生的翻譯基礎知識和實踐技能不強。因此,翻譯碩士專業學位的學科建設、人才培養模式、教學目標和理念都需要改進,構建合理的翻譯碩士專業學位人才培養模式。

(三)課程設置不合理

課程設置能夠規范教學內容、方向、課時等,同樣影響著教學質量[3]。翻譯碩士專業學位更加注重學生的職業應用,在現有的課程設置中存在以下兩方面的問題:一是課程形式傾向于學術性研究生的培養模式,對學生實踐能力、交叉學科知識等的培養不足,使得學生理論知識和實踐技能無法得以有機結合,課程的設置上學科化、學術化傾向明顯,實踐性不強。二是實踐課程實習基地不達標。部分高校雖然增加了實踐課程的學時或是學分,但是合作實習基地的數量少、質量低,學生的實習技術含量不高,并沒有達到真正的翻譯實踐目的。

三、翻譯碩士學位(MTI)英語教學創新模式分析

(一)積極轉變MTI英語教學的理念

在MTI翻譯教學中,學校、教師與學生應當共同努力實現教學理念的革新。一是從高校角度。高校應當在教學理念上強化對MTI翻譯教學的重視程度,進而在全校范圍內積極營造MTI翻譯教學的良好氛圍。學校還需要為師生搭建MTI翻譯教學學習與交流的平臺,積極主動通過舉辦學校之間的學術交流、鼓勵教師與學生參與全國甚至是全世界范圍內的學術交流活動,將校外、國外的先進MTI翻譯教學經驗引入教學課堂實踐,提供良好的學習途徑與平臺。讓教師之間以及教師與學生之間就如何更好地完成翻譯展開激烈的交流與學術碰撞,如何達到翻譯的“信、達、雅”。在與校外專家或者教師、專業的翻譯人才進行交流的過程中可以學到更多的專業知識與教學技巧[4],從而構建一個由MTI翻譯教師為主導、研究生以及其他專業人才與專家參與的互動性明顯、高效順暢的MTI翻譯課程的交流平臺與園地,滿足MTI翻譯教學的實際要求。此外,還應當主動引進互聯網等現代化的教學手段與工具,讓MTI翻譯的教學資源更加豐富與完善。

二是從教師的角度。高校的MTI教師應當主動為研究生翻譯教材對應的相關術語以及翻譯需要達到的標準,比如,可以參考質監局發布的標準,并根據翻譯的主要主題、翻譯文本的體裁類型、相關的詞匯、主要的句式特點以及語境、文本的創作背景等信息進行分析,幫助學生找到翻譯的要求,在專業知識與技術操作上幫助他們降低難度[5]。對于教師而言,MTI英語翻譯教學的重點是注重對翻譯難度的調整,教師應當根據授課研究生的能力與水平進行翻譯難點的設計與訓練,為學生找到演繹文本的切入點與落腳點。教師還應當在MTI教學資源的基礎上進行教育方法的創新性研究,及時整理在翻譯教學中遇到的問題與情況,并積極向學校的研究生院進行反饋,可以針對這些問題提出可行的措施與方案,讓MTI英語教學的體系更加完善,引導學生在進行翻譯的時候可以聯系實際生活,積累相關的翻譯經驗。積極向學生傳授學術性用語的使用方法,將語言文化體系在教學中逐漸滲透,提升學生的跨文化翻譯思維與水平[6]。

三是從學生的角度。學生主要是轉變自身對MTI學習的認知,從自身的角度加強對MTI英語翻譯的重視程度,積極跟隨教師的引導,學好專業知識。主動學習相關的專業知識與時政熱點,明確英語翻譯對自身成長與國家發展的重要作用,掌握政治、經濟與文化上的知識,為自己精準的翻譯奠定基礎。

(二)優化MTI英語翻譯的教材與課程安排

一是在英語翻譯教師的備課階段。教師可以視每位學生的具體情況與翻譯水平進行客戶進程的合理安排與設計。與本科階段學生人數較多不同,研究生的人數較少,教師可以根據每個人的特點進行及時調整,針對每個學期教學任務的安排與規劃,設置英語翻譯的教學目標,并在此基礎上對研究生英語使用的翻譯文本、習題資料、期末論文與試卷進行合理的安排與設計,讓這些素材可以將MTI英語翻譯涉及的理論知識與內容實現全覆蓋,讓課堂的教學效果進一步提升。

二是在教學的實施階段。MTI英語翻譯教師應當對翻譯教學涉及的各個模塊的比重進行合理的設計與研究,讓英語翻譯的純理論內容與翻譯技巧、方法各自占的比重達到合理的均衡水平。在保證完成教學大綱與任務的基礎上逐步將翻譯的實踐能力訓練內容加入教學課堂,幫助學生做到活學活用的程度與高度。例如,教師在實施英語翻譯時可以在每周課程中設計總結課,向學生播放一些英語經典片段,并將這些片段的字幕隱藏,組織學生將這些片段的內容書寫出來或者為這些片段進行配音。如果是采用書寫的方式進行還原的話,則在精準度上加以要求,需要學生將片段中的對白準確地書寫出來,并將這些內容進行翻譯。在這種教學方式下,學生可利用所學到的翻譯技巧與方法將片段中的對白進行高度還原,不僅讓他們熟練掌握聽寫的能力,還可以實踐翻譯技巧與方法。

三是加強校企合作。培養學生要貼合實際,面向社會,結合學生特點以社會和市場需求為目標,根據市場需求合理地設置課程,增加提升學生實踐能力的機會。學校加強和企業的合作,尤其是外企或是翻譯公司,共同制定實習流程和考核標準,讓學生的學習不只是停留在課堂上,更是在實踐中運用所學英語、翻譯知識,培養高素質的翻譯人才。

(三)培養MTI英語教師的專業教學能力

一是提高MTI英語教師的專業能力與水平。高校MTI教師應當在教學中不斷提升翻譯的教學實踐能力與水平,在教學的空余時間盡可能多地收集教學資料與相關資源,并借助各種機會與途徑,鍛煉自己的翻譯能力,完善與更新自己在各方面的知識體系,切實提高翻譯實踐能力,以更好地在教學中對學生進行指導與點撥。

二是提升MTI英語教師的綜合能力。英語翻譯教師的綜合能力主要由專業的理論知識體系、教學能力與態度、語言的使用技巧等方面組成。教師應當主動通過學校的定期講座與培訓等平臺鍛煉與充實自己,就教學實施中遇到的難題與其他教師展開討論,提升自己的教學水平與質量。

三是提升MTI英語教師的實踐能力。教師在平時的授課中,應當盡可能使用翻譯技巧,這樣可以在一定程度上幫助研究生提高翻譯能力與水平。教師應當經常使用一些增詞法、省略法、轉譯法等方法與技巧,同時注意揣摩英語表達習慣與漢語表達習慣之間的差異與練習,將其中的翻譯規律進行總結與概括[7]。以增譯法為例,這種方法其實是按照語句的大致含義與語法上的需要和要求在原文主體的基礎上增加相關但在當下沒有詳細進行說明的內容與情況,讓翻譯出來的語句更加流暢與自然,意思表達更加明確。需要注意的是,增詞法并不是無中生有,而是以增加原來內容中雖然沒有明確說明但已隱含的意思表達出來的詞。

四是構建MTI專業英語教學的評價指標體系。學校在參考現實情況與研究生發展需求的基礎上進行考核評價指標的建立,并制定相關的達標標準與獎懲機制。如果英語教師在翻譯課堂的實施中在教學方法或者理念上進行了創新,或是在MTI專業英語翻譯教學的革新方面做出了較大貢獻,則由學校給予相應的物質獎勵與精神獎勵,并將此與教師的職稱晉升相掛鉤,賦予一定的權重。借用考核評價指標的方法激勵英語教師積極在翻譯教學中進行創新,確保英語翻譯教學的有效性與實用性。

五是提高使用先進的教學工具的能力。在MTI專業英語翻譯的教學中,教師應當具備使用先進教學設備進行輔助教學的意識與能力。借助現代化的教學設備與手段,將英語翻譯教學的各個流程與環節不斷地優化與革新,提升教學的質量與效率。例如,教師應當將學校提供的教學資源平臺上的優質資源進行整理與處理,將其中的圖片與視頻整合成形式多樣的教學課件,并將這些資源在學校的平臺上進行共享,讓高校的MTI專業英語翻譯資源不斷豐富擴大。學生可以自己登錄這一平臺進行教學資源的使用與下載,同時將自己遇到的問題在這一平臺進行分享,及時與教師進行溝通,大力提升教學效果。

四、結語

隨著我國在經濟發展以及文化輸出發展的現實需求的擴大,MTI英語翻譯人才的缺口逐漸增大,各領域對英語翻譯人才的需求越來越多。高校應當加強對英語翻譯教學工作實施的重要認知,教師也應當在思想觀念與實際教學中多下功夫,讓MTI英語翻譯教學創新路徑逐漸清晰,英語翻譯教學的有效性大大提高。總之,研究生階段的英語翻譯教育處于不斷進步與發展之中,英語翻譯教學是十分重要的內容與環節,提高學生的英語翻譯水平可以幫助他們在激烈的競爭中立于不敗之地,使他們成為全面發展的綜合性英語翻譯人才。

猜你喜歡
英語教學英語能力
消防安全四個能力
巧用“五法”激趣——以英語教學為例
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
如何提高英語教學的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
大興學習之風 提升履職能力
人大建設(2018年6期)2018-08-16 07:23:10
你的換位思考能力如何
Long的互動假說及其對英語教學的啟示
讀英語
抄能力
酷酷英語林
高職高專公共英語教學中EGP+ESP模式的構建
主站蜘蛛池模板: 国产九九精品视频| 亚洲国产天堂久久综合226114| 女人18毛片久久| 五月天久久综合国产一区二区| jizz在线免费播放| 欧美高清三区| 欧美成人第一页| 伊人精品视频免费在线| 不卡的在线视频免费观看| 日本欧美视频在线观看| 国产美女精品人人做人人爽| 欧洲熟妇精品视频| 国产无码高清视频不卡| www亚洲天堂| 亚洲一区二区约美女探花| 欧美视频在线不卡| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 日本精品αv中文字幕| 91久久夜色精品| 在线精品视频成人网| 国产一区二区三区精品久久呦| 国产午夜精品一区二区三| 日本不卡视频在线| 日韩欧美高清视频| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲国产天堂久久综合| 色综合天天视频在线观看| 狠狠色丁香婷婷| 亚洲第一成年免费网站| 中文字幕免费播放| 国产性生交xxxxx免费| 少妇精品网站| 精品无码专区亚洲| 国产无码制服丝袜| 国产精品高清国产三级囯产AV| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产导航在线| 国产精品99一区不卡| 欧美视频在线第一页| 国产拍在线| 亚洲成人www| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 97久久精品人人| 久久www视频| 免费三A级毛片视频| 99伊人精品| 成人中文在线| 国产午夜在线观看视频| 99视频在线免费| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 高清色本在线www| 亚洲人成影院在线观看| 免费毛片在线| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 亚洲国产精品国自产拍A| 视频一区亚洲| 99久久国产精品无码| 99在线视频网站| 亚洲人免费视频| 国产sm重味一区二区三区| 正在播放久久| 国产精品手机在线观看你懂的| 成人精品视频一区二区在线| 一本大道东京热无码av| 自拍中文字幕| 六月婷婷精品视频在线观看| 国产精品美人久久久久久AV| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 中文字幕亚洲专区第19页| 亚洲第一视频网站| 在线观看国产精美视频| 91精品人妻一区二区| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 国产拍揄自揄精品视频网站| 国产精品99在线观看| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产亚洲精品无码专| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 国产午夜精品鲁丝片| 国产精品分类视频分类一区| 亚洲国模精品一区|