謝媛媛
(安徽農業大學 外國語學院,安徽 合肥 230036)
安徽有著濃郁的茶文化,其悠久厚重的積淀及形成的歷史傳統成為徽文化的經典符號和獨特表征。它的譯介和傳播本身就是一個文化擴散和傳播的過程。但現階段徽茶文化英譯資料缺失,譯介與傳播研究現狀與其自身文化底蘊嚴重失衡,且現有英譯資料深度不夠、質量令人堪憂,翻譯的研究成果與現實互動不足,當下關懷缺失。難以推動茶葉經濟的發展、樹立安徽茶鄉形象建構。文章以徽茶文化譯介作為契入點,借助生態翻譯學理論,從徽茶物質和精神層面所折射的文化內涵展開研究,系統梳理徽茶文化譯介過程,多維闡述如何不囿于純文本翻譯之局限,有效適應譯語生態,進而實現從文化翻譯到生態文化翻譯的轉向,以期文化譯介行為能突破地域和語言藩籬,實現徽茶世界共享和可持續性發展。
現代“徽茶”泛指整個安徽的茶葉,茶史悠久而璀璨。“一帶一路”倡議對于提升徽茶文化影響力、建構安徽茶鄉形象,意義重大。然而徽茶文化譯介和傳播相對滯后,英譯資料匱乏,且質量不高,對外推介任道而重遠。
中國茶文化的西行,遠可追溯到五個世紀前。唐代陸羽撰寫的《茶經》在海外流傳頗為廣泛[1];E·沃勒、拜倫等文學大家更是留下為數不少的詠茶名篇[2];當代中國茶文化譯介是以茶典籍譯介為起點,并逐漸延展到其它茶文化作品的譯介傳播,近年來取得了豐碩的成果。國內茶文化典籍譯介以姜欣、姜怡為鼻祖,她們從異質文本交叉、異域特色的角度,闡述如何在譯文中保持住原語的異域性特質,從而進一步豐富世界文化的多元性[3];也有學者爬梳中國茶文化研究的歷程,并在生態理論的引領下,審度中國茶文化的發展歷程,為生態文明建構提供有力的精神支持[4]。
當前,松蘿茶在中國乃至全世界的茶葉舞臺上大放異彩,風靡一時。隨著《松蘿采茶詞》的出現,松蘿茶文化的形式與內涵得以極大的豐富。但該主題文化在本土并未引起過多關注,但在異邦卻激起廣泛影響。有學者系統梳理了《松蘿采茶詞》在西方不同階段的翻譯和出版[5],見證了以松蘿茶為代表的近代徽茶文化東學西漸之歷史進程。
《詩僧蘇曼殊與茶》一文,于2012年刊發在《農業考古》第二期,該文主要介紹了蘇曼殊的《文學因緣》,這本英漢對照詩集于1907年編纂出版于日本,刊有《松蘿采茶詞》[6]。
華裔女作家江嵐認為,《采茶詞》的流播是中華文化西傳史上的一個典范,證明了中華文化具有極高的普世性,體現了中華文化為世界文化做出的重要貢獻,其流播與傳承的歷史價值,應得到世界更客觀合理的認知與評判[7]。
以中國知網期刊論文作為統計源,如下圖所示:從2010年-2020年,以“中國茶文化”為主題的文章多達2867篇,其中CSSCI論文為38篇,由此可見,在文化全球化的大環境下,中國茶文化的海外傳播和推介研究成果堪稱洋洋大觀;以“徽文化”為主題的論文為560篇,其中CSSCI論文為28篇,作為中國地域文化的三大顯學之一,該領域發展也是可圈可點;而輸入關鍵詞“徽茶文化”后,發現和此主題相關的論文僅有43篇,CSSCI論文數為0,且已有的研究多是對其間接指涉,分別從不同視角闡釋徽茶特色[8]、解析徽茶文化主題旅游資源特色[9]、開發現狀和留存的問題[10],對徽茶文化的譯介路徑研究僅是個案[11],缺乏從學術體系構架探析譯介對徽茶文化傳承的意義和價值。

圖1 徽茶文化國內研究
綜上所述,現存的徽茶文化研究還存在以下幾點不足之處:一是徽茶文化系統的英譯文本缺失。譯介資料的匱乏導致中外跨文化交流途徑不暢,阻礙了國際上對徽茶文化深入系統的了解,形成了國際傳播的障礙。二是現有英譯資料深度不夠、質量令人堪憂。三是翻譯的研究成果與現實互動不足,當下關懷缺失?;谝陨涎芯靠瞻走M行選題和研究的,擬以徽茶文化物質和精神兩個層面為藍本,對其譯介與傳播展開系統的研究與闡釋。
20世紀末,在胡庚申教授及相關翻譯研究者的倡導下,翻譯學研究在原有研究領域的基礎上進行拓展,實現了和生態思想的有機融合。即在翻譯學研究的核心理念中融入諸如“適中尚和”“人本思想”等中華傳統的生態智慧思想,促進了“生態翻譯學”(Eco-translatology)建立。換言之,生態翻譯學理論以翻譯“生態”為焦點、以文本“生命”為著力點、重點關注譯者“生存”[12]。認為翻譯是譯者不斷適應翻譯生態環境的選擇活動,是以生態學為視角,對翻譯行為開展的“綜觀整合性研究”。生態翻譯學理論強調譯者在翻譯活動中的中心作用,重視譯者對原文進行加工改寫時的主導性,并擁有翻譯策略的取舍權。這種對譯介方式自主選擇權需要建立在對翻譯生態環境的適應的前提和基礎之上?!胺g生態環境”是指“原文、原語和譯語呈現的世界”[12],即語言、交際、文化、社會,以及作者、讀者、委托者等諸多要素互聯互動的整體,是“制約譯者最佳適應和優化選擇的多種因素的集合”[12]。翻譯過程是譯者主導,適應與選擇交替進行、循環往復的過程。簡言之,譯者在翻譯過程中,既要盡可能將原語中原汁原味的語言特色與文化風格移植到異域文化中,同時也要考慮到譯語讀者的接受度以及譯本傳播的有效性。為語言環境和認知背景相異的人類構建一個異構同質的向心結構[12],為傳統文化譯介的可行性提供了理論基礎,建立起相對平衡的文化生態系統。
2.2.1 以物質文化為主題的茶語言翻譯 各種名優茶是茶文化物質形態的重要組成部分。黃山毛峰、六安瓜片、太平猴魁等名優茶也是徽茶中出類拔萃之珍品。但在收集到的為數不多的徽茶文化紙質、網絡英文資料中,系統的、規范的針對此類徽州名茶的翻譯研究極少,譯者往往采取音譯或對等取義的方法進行傳譯?!包S色毛峰”通常譯為Huangshan Maofeng tea或者Yellow Mountain fuzz tip,六安瓜片譯為Luan Guapian。其字字對應譯法或是音譯法完全舍棄了對其獨特生長環境和制作工藝的介紹,雖在一定程度上保留了“民族特質”,但難以實現對原語中的文化內涵、語境意義進行推廣傳遞。太平猴魁常用的譯法為兩種,分別是Taiping Kowkui和Taiping monkey chief,此類譯名除了文化內涵無法得到再現和傳遞外,后者更是容易誘使西方讀者聯想到由monkey而輻射出的文化意象,進而產生歧義。再如某茶葉外包裝的英文說明中,把“茶湯”譯為“the concentrates”。“Concentrate”在英語中有“濃縮物、濃縮液”之意,和漢語中“茶水”的意思相距甚遠,目標語讀者或是國外消費者通常不知所云,譯文賴以生存的譯語生態環境難以建立,更遑求在世界多元化的激烈競爭中,將源遠流長的徽茶文化遠播海外。
2.2.2 以精神文化為主題的茶語言翻譯 以生態翻譯學為理論框架,通過對譯者翻譯活動、翻譯生態環境之間是否構建了良性平衡與互動,來考量譯文的質量。這需要同時包含了目標語的語言及文化背景,和原語的語言特質、文化背景及其它關聯因子。以徽茶中富室茶、文士茶、農家茶、道家茶這四種茶道為例,其譯名的翻譯文本只是簡單的從語言形式上進行名稱的音譯,分別譯為the rich room tea,the scholar tea,the farmhouse tea和the Taoist tea,忽視了文化意象的處理問題?;罩莶璧涝诩橙”A袅酥袊鴤鹘y茶文化精髓的同時,有機融合了地方特色和文化內涵,呈現了“敬、和、儉、靜”的哲學思想和道德精神,是極富創新個性的徽茶文化的體現。具體來說,“富室茶”追求茶貴形美的“富”,重排場、講器具,這和徽州自古多徽商的歷史淵源密不可分;“文士茶”則因徽州文風昌盛,人才輩出,以文雅風流為特色;“農家茶”真誠簡樸、鄉土氣息濃郁,重內美而輕外形;“道家茶”講究清凈無為、反璞歸真,以“敬天祈地”作為主要思想。在英譯過程中,要考慮到譯語存在的文化空缺現象,因此譯介行為要統籌原文與讀者、原文與譯者之間的交際意圖、互動機制和文化適應。
徽茶文化譯介研究的目的就是要建構西方受眾易于接受的話語文本,加大徽茶文化的交流傳播,將其推向世界,實現中國傳統文化自東向西地傳播。
加大徽茶文化交流傳播,需要建立一支專業的翻譯團隊,或是徽文化翻譯研究平臺。因為譯介主體是文化交流與傳播活動的實施者,是文化移植成功與否的關鍵一環。徽茶文化茶史悠久、文化深厚,譯者不僅要對英語語言造詣深厚,同時要具備對徽茶茶名、徽茶茶道精神以及茶俗、茶事諺語等方面的知識儲備,了解一片茶葉背后的歷史積淀和文化意蘊,繼而實現漢語與英語的有效轉換。
同時,文化的對外傳播需要和經濟的外向發展相適應。徽茶文化譯介和傳播,對實現茶文化與茶經濟有效互動、促進安徽對外文化交流和經濟繁榮有積極的作用。
徽茶文化的傳播主要涉及三個方面,一是重視茶企英語網站的建設工作。安徽省生態優越、名優茶薈萃,但是茶葉出口總量不大。探究其緣由,在一定程度上受到宣傳不足的影響。在互聯網+的時代,要充分利用網絡平臺進行宣傳,吸引國外顧客、促進文化傳播和產品營銷;二是規范茶葉銷售紙質說明書的翻譯工作。以規范地道的英文說明書作為信息交流的媒介,詳細介紹產品信息,傳遞安徽名茶的品飲價值、歷史傳承、實用價值,促進茶葉品牌塑造、價值傳遞和文化傳播;三是深挖徽茶文化旅游景點翻譯工作。將翻譯作為推進文化旅游和對外發展的重要手段,通過翻譯展示徽州文化異質元素,實現徽茶與徽州傳統文化的有機結合,有效傳遞徽茶的文化價值,塑造“茶香書香”“茶鄉書鄉”的品牌形象。
安徽茶文化豐富多彩,深入到生活的各個層面,其譯介和傳播的效果關系到整個安徽經濟文化的發展。面對“一帶一路”倡議的重大機遇,正是擴大徽茶文化在海外影響力的大好機會,同時對打造安徽這張重要文化名片,推動“中國文化走出去”意義重大。以生態翻譯學理論為引領,對徽茶文化翻譯這個互聯互動的主題進行梳理與探析,能有益填補安徽茶文化譯介研究的匱乏,希冀為中國傳統文化的譯介和傳播開辟一條活態傳承的新路徑,將徽茶文化推向世界;同時,茶事活動譯介可增強徽茶文化的國際傳播力和影響力,進一步擴大徽茶產品的國際銷量,拓展徽茶產業發展空間,助力安徽地方經濟文化的繁榮發展。