[摘要]近十年,在國(guó)家相關(guān)政策的指導(dǎo)下,少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)日趨豐富。從出版角度來(lái)看,少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)整理形式主要有四行對(duì)照法、影印、漢譯三種,我們以此科學(xué)保護(hù)少數(shù)民族語(yǔ)言文字,搶救、傳承民族經(jīng)典文獻(xiàn),展現(xiàn)民族傳統(tǒng)文化,不僅對(duì)深入研究語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)、民族邊疆問(wèn)題與社會(huì)文化等有重要的借鑒價(jià)值,而且能更好地服務(wù)于中華文化復(fù)興。
[關(guān)鍵詞]少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn);整理形式;四行對(duì)照法;影印;漢譯
語(yǔ)言文字是人類(lèi)交流的工具,是文化傳承的載體。在國(guó)家科學(xué)保護(hù)少數(shù)民族語(yǔ)言文字、搶救少數(shù)民族瀕危語(yǔ)言政策的指導(dǎo)下,我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字的研究成果日趨豐富。筆者梳理近十年少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)的出版情況,不僅對(duì)研究少數(shù)民族地區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等具有重要的意義,而且可以展現(xiàn)各民族文化交往交流交融的歷史,為構(gòu)建各民族共同書(shū)寫(xiě)的歷史文化系統(tǒng),“鑄牢中華民族共同體意識(shí)”提供學(xué)理支撐。
一、國(guó)家保護(hù)少數(shù)民族語(yǔ)言文字的措施概述
語(yǔ)言文字事業(yè)具有基礎(chǔ)性、全局性、社會(huì)性和全民性的特點(diǎn),是國(guó)家綜合實(shí)力的重要支撐力量,事關(guān)國(guó)民素質(zhì)提高和人的全面發(fā)展,事關(guān)國(guó)家統(tǒng)一和民族團(tuán)結(jié),事關(guān)歷史文化傳承和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,在國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略中具有重要地位和作用。1949年以來(lái),我國(guó)語(yǔ)言文字事業(yè)取得了歷史性成就,走出了一條中國(guó)特色社會(huì)主義語(yǔ)言文字事業(yè)發(fā)展道路。特別是黨的十八大以來(lái),國(guó)家通用語(yǔ)言文字普及程度進(jìn)一步提高,語(yǔ)言文字相關(guān)法律法規(guī)逐步完善,語(yǔ)言文字信息化進(jìn)程加快,語(yǔ)言文字品牌活動(dòng)廣受關(guān)注,我國(guó)在世界語(yǔ)言文字領(lǐng)域的國(guó)際話語(yǔ)權(quán)得到提升。
各民族語(yǔ)言文字是中華語(yǔ)言文化的重要組成部分。黨和國(guó)家歷來(lái)高度重視我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字工作,為保障少數(shù)民族語(yǔ)言文字使用和發(fā)展,有《中華人民共和國(guó)憲法》《中華人民共和國(guó)民族區(qū)域自治法》《中華人民共和國(guó)義務(wù)教育法》《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》等法律。同時(shí),我國(guó)出臺(tái)了一些重要的政策文件,如2007年出臺(tái)的《中共中央宣傳部、國(guó)家民委、財(cái)政部、國(guó)家稅務(wù)總局、新聞出版總署關(guān)于進(jìn)一步加大對(duì)少數(shù)民族文字出版事業(yè)扶持力度的通知》、2010年出臺(tái)的《國(guó)家民委關(guān)于做好少數(shù)民族語(yǔ)言文字管理工作的意見(jiàn)》,對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言文字的使用和發(fā)展做出了規(guī)定。黨的十七屆六中全會(huì)和黨的十八大對(duì)語(yǔ)言文字工作更是提出明確要求,賦予“科學(xué)保護(hù)各民族語(yǔ)言文字”“開(kāi)展少數(shù)民族瀕危語(yǔ)言搶救保護(hù)工作”重大使命[1],相關(guān)部門(mén)也出臺(tái)《語(yǔ)言文字規(guī)劃綱要》《國(guó)家中長(zhǎng)期語(yǔ)言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012—2020年)》《國(guó)家語(yǔ)言文字事業(yè)“十三五”發(fā)展規(guī)劃》《國(guó)家民委“十三五”少數(shù)民族語(yǔ)言文字工作規(guī)劃》等一系列政策文件。少數(shù)民族語(yǔ)言文字的保護(hù)、使用和發(fā)展對(duì)促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)、社會(huì)穩(wěn)定、文化繁榮起到了重要作用。
國(guó)家在促進(jìn)少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)科研和出版工作方面還投入大量資金予以支持。2007年,我國(guó)設(shè)立了“民族文字出版專項(xiàng)資金”,用于扶持民族地區(qū)民族文字出版事業(yè)發(fā)展;2009年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院設(shè)立“特殊學(xué)科”的傳承保護(hù)項(xiàng)目;2018年,國(guó)家社科基金增設(shè)冷門(mén)“絕學(xué)”項(xiàng)目;2020年,國(guó)家社科基金又設(shè)立冷門(mén)“絕學(xué)”團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目,加大科研資金投入力度,一批民族古文字文獻(xiàn)研究項(xiàng)目得以立項(xiàng),如段晴領(lǐng)銜的“北京大學(xué)胡語(yǔ)文書(shū)研究團(tuán)隊(duì)”、孫伯君領(lǐng)銜的“中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族古文字文獻(xiàn)研究團(tuán)隊(duì)”、吳元豐領(lǐng)銜的“中國(guó)第一歷史檔案館滿文文獻(xiàn)研究團(tuán)隊(duì)”。
二、近十年我國(guó)少數(shù)民族文字的出版概況
近十年,我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字圖書(shū)的出版數(shù)量呈上升趨勢(shì)。中央宣傳部出版物數(shù)據(jù)中心(PDC)數(shù)據(jù)顯示,2011年—2020年出版的中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字圖書(shū)達(dá)到3914種,比此前十年增加了1528種,出版數(shù)量增長(zhǎng)了64%。列入國(guó)家“十二五”“十三五”少數(shù)民族語(yǔ)言文字出版規(guī)劃的圖書(shū)項(xiàng)目有540種,涉及社科、文學(xué)、文藝等三十余個(gè)類(lèi)別,主要側(cè)重于兩方面:一方面為少數(shù)民族語(yǔ)言文字的保護(hù)和傳承,如《新疆文庫(kù)·西域圖志校注》(維吾爾文,新疆人民出版社,2013年)、《藏族珍稀古籍集成》(藏文,四川民族出版社,2013年)、《伊犁河流域厄魯特人民間所藏托忒文文獻(xiàn)匯集》(蒙古文,內(nèi)蒙古文化出版社,2018年)等;另一方面為少數(shù)民族語(yǔ)言文字譯著,既包括將時(shí)事政治、法律法規(guī)、科普、文化等領(lǐng)域的漢語(yǔ)讀物翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言文字,如《馬克思恩格斯文集(1—7卷)》(壯文,廣西民族出版社,2011年)、《中國(guó)大百科全書(shū)》(維吾爾文,新疆人民出版社,2015年)、《中華人民共和國(guó)法律匯編(2016)》(藏文,民族出版社,2017年),又包括將少數(shù)民族經(jīng)典讀物翻譯成漢語(yǔ)文字,如《清代新疆滿文檔案漢譯匯編》(廣西師范大學(xué)出版社,2020年)等。
三、少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)整理形式的分析
國(guó)家在大力推廣國(guó)家通用語(yǔ)言文字的同時(shí),也提出要科學(xué)保護(hù)漢語(yǔ)方言和少數(shù)民族語(yǔ)言資源,促進(jìn)語(yǔ)言資源的開(kāi)發(fā)利用,傳承和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀語(yǔ)言文化。以此為指導(dǎo)思想的“中國(guó)語(yǔ)言資源保護(hù)工程”一期已完成1712個(gè)點(diǎn)的語(yǔ)言資源調(diào)查采集,調(diào)查范圍涵蓋全國(guó)所有省區(qū)市的123個(gè)語(yǔ)種和全部漢語(yǔ)方言,建成了世界上最大規(guī)模的語(yǔ)言資源庫(kù)和展示平臺(tái)。這為后續(xù)少數(shù)民族語(yǔ)言研究提供了寶貴的語(yǔ)料資源。中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字包括少數(shù)民族曾經(jīng)使用和正在使用的語(yǔ)言文字。學(xué)界一般以辛亥革命為界限,將民族語(yǔ)言文字分為古和今兩種類(lèi)型,在辛亥革命以前中國(guó)境內(nèi)創(chuàng)制或借用的各種記錄漢語(yǔ)之外的民族語(yǔ)的文字均可稱作民族古文字[2],而把使用年代更為久遠(yuǎn)的因種種原因停止使用的于闐文、西夏文、契丹文、女真文、滿文等民族古文字稱作“死文字”。隨著時(shí)代變遷、社會(huì)發(fā)展,無(wú)論是正在使用的少數(shù)民族語(yǔ)言文字,還是曾經(jīng)使用的“死文字”,都面臨一個(gè)問(wèn)題:少數(shù)民族語(yǔ)言文字的使用頻率逐步降低,很多記錄本民族傳統(tǒng)文化的歷史文獻(xiàn)資料保存和整理手段較為滯后,以致很多文獻(xiàn)資料散失,搶救、整理這些珍貴的歷史文獻(xiàn)資料刻不容緩。8A26B753-E6CD-475F-8A28-FCB03650DC7A
筆者以廣西師范大學(xué)出版社出版的少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)整理成果為例進(jìn)行分析,我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)整理形式主要有以下三種。
(一)以典型文獻(xiàn)為代表進(jìn)行詳細(xì)解讀整理的研究性著作
如《中國(guó)白族白文文獻(xiàn)釋讀》(2010年)采用四行對(duì)照法對(duì)白文經(jīng)典文獻(xiàn)進(jìn)行解讀:一是逐句“原文謄錄”,保持了白文書(shū)寫(xiě)的原始風(fēng)貌;二是為每個(gè)白文字、詞、短語(yǔ)等語(yǔ)言單位進(jìn)行“國(guó)際音標(biāo)注音”,使白文能夠?yàn)楦鄬W(xué)者所識(shí)讀和認(rèn)知;三是為每一個(gè)語(yǔ)言單位進(jìn)行相應(yīng)的“白漢對(duì)譯”;四是根據(jù)白文在歌唱與閱讀中對(duì)格式和韻律的要求,在“白漢對(duì)譯”的基礎(chǔ)上逐句進(jìn)行“漢語(yǔ)意譯”,以展示白族語(yǔ)言的音律美。
這種四行對(duì)照法的整理方式以文獻(xiàn)為基礎(chǔ),輔以字符對(duì)照表,雖整理起來(lái)耗時(shí)較長(zhǎng),對(duì)整理者的學(xué)術(shù)水平要求較高,但其既有傳承民族經(jīng)典文獻(xiàn)的作用,又有記音釋詞的功能,亦能展現(xiàn)民族傳統(tǒng)文化,是學(xué)界常用的整理方式。目前,廣西師范大學(xué)出版社已出版的“中國(guó)西南少數(shù)民族地區(qū)瀕危文字文獻(xiàn)調(diào)查研究叢書(shū)”中的6種圖書(shū)均采用此種整理方式。這6種圖書(shū)包括《納木依藏族帕孜文獻(xiàn)》《寶山納西東巴文應(yīng)用文獻(xiàn)調(diào)查、整理與研究》《他留人鐸系文獻(xiàn)整理與解讀》《爭(zhēng)伍東巴文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)、解讀與研究》《普米韓規(guī)原始文字文獻(xiàn)調(diào)查、解讀與研究》《川滇達(dá)巴文獻(xiàn)整理與解讀》。
《納木依藏族帕孜文獻(xiàn)》(全2冊(cè),2014年)對(duì)聚居在今四川西南雅礱江及其支流安寧河流域的藏族支系納木依的文字系統(tǒng)、民族文獻(xiàn)進(jìn)行了考察、研究和解讀,全面、生動(dòng)地展示了納木依語(yǔ)言、歷史文化、社會(huì)生產(chǎn)生活及民俗信仰等。全書(shū)在結(jié)構(gòu)上由納木依族群概況、納木依語(yǔ)言概況、文獻(xiàn)精選精譯、納木依語(yǔ)言文字字符表、訪談口述史、納木依語(yǔ)研究初探等組成,多維度、全方位地展現(xiàn)了納木依這一藏族支系獨(dú)特的歷史文化及其語(yǔ)言文字形態(tài)。
《寶山納西東巴文應(yīng)用文獻(xiàn)調(diào)查、整理與研究》(全2冊(cè),2019年)解讀了云南省麗江市玉龍納西族自治縣寶山鄉(xiāng)吾木村納西族群以東巴文記錄的地契、調(diào)解協(xié)議、會(huì)議紀(jì)要、人情往來(lái)、對(duì)聯(lián)、民歌諺語(yǔ)等。該書(shū)充分說(shuō)明東巴文使用范圍不局限于宗教,隨著時(shí)代的發(fā)展,其廣泛使用于世俗生活。此外,該書(shū)扼要介紹了吾木村的地理概況、歷史沿革、人口組成、民風(fēng)民俗、文化藝術(shù)、教育、經(jīng)濟(jì)、名勝古跡和語(yǔ)言系統(tǒng)。
《他留人鐸系文獻(xiàn)整理與解讀》(2021年)對(duì)主要生活在云南省麗江市永勝縣六德傈僳族彝族鄉(xiāng)的彝族支系他留人所使用的語(yǔ)言、鐸系符號(hào)及相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行整理與解讀。鐸系是他留人祭祀時(shí)的祭司,他們?cè)诩漓霑r(shí)使用的圖符被稱為鐸系符號(hào)。經(jīng)過(guò)記錄與研究,該書(shū)編者共整理101個(gè)常用的鐸系圖符,并對(duì)他留話詞匯和鐸系符號(hào)文獻(xiàn)進(jìn)行整理,共整理鐸系文獻(xiàn)13種,鐸系唱經(jīng)79篇。該書(shū)共分十章,由他留人概況、他留語(yǔ)言系統(tǒng)、鐸系與鐸系符號(hào)文獻(xiàn)、鐸系符號(hào)文獻(xiàn)解讀、鐸系符號(hào)唱經(jīng)選、鐸系符號(hào)基本字表、鐸系唱經(jīng)中的傳說(shuō)故事、口述史、清華學(xué)子走進(jìn)他留山、后記等組成,前面部分為他留人的基本情況概括,中間部分主要是他留語(yǔ)言和鐸系文字的整理與解讀,后面部分附有編者對(duì)老鐸系們的訪談及相關(guān)的紀(jì)實(shí)材料。
《爭(zhēng)伍東巴文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)、解讀與研究》(全2冊(cè),2021年)選譯了爭(zhēng)伍村以東巴文記錄的宗教文獻(xiàn)《祭天經(jīng)》《敬水龍經(jīng)》《平安經(jīng)》《歷書(shū)》《神路圖》等。此外,該書(shū)扼要介紹了爭(zhēng)伍村的地理概況、歷史文化、民風(fēng)民俗、語(yǔ)言系統(tǒng)等,系統(tǒng)整理著錄了東巴們收藏的東巴文獻(xiàn)。
《普米韓規(guī)原始文字文獻(xiàn)調(diào)查、解讀與研究》(全2冊(cè),2021年)記載了普米族對(duì)人類(lèi)起源、民族遷徙、部落戰(zhàn)爭(zhēng)、社會(huì)生活、神話傳說(shuō)等的認(rèn)識(shí)和理解。該書(shū)的核心是在調(diào)查整理普米族語(yǔ)言系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,對(duì)普米瀕危文獻(xiàn)進(jìn)行全面挖掘、解讀、整理,具體包括對(duì)普米歷書(shū)《夏多吉吉》、《左拉》卦圖、靈牌圖經(jīng)《弄開(kāi)》、送魂神路圖《塔朗》、木牌畫(huà)、印棒等普米族重要文獻(xiàn)進(jìn)行詳細(xì)整理,用規(guī)范的四行對(duì)照法進(jìn)行逐篇、逐圖、逐字、逐句的翻譯與解讀,并對(duì)已調(diào)查的55種共373冊(cè)木里依吉普米韓規(guī)經(jīng)書(shū)進(jìn)行普查、翻譯和著錄。
《川滇達(dá)巴文獻(xiàn)整理與解讀》(2021年)全面描寫(xiě)了川滇交界地區(qū)的屋腳村、利家嘴村、前所村的納西語(yǔ)東部方言,并在此基礎(chǔ)上記錄、解讀了目前所見(jiàn)的達(dá)巴教文獻(xiàn)。達(dá)巴教是川滇交界地區(qū)的民間信仰,該書(shū)搜集整理的達(dá)巴教文獻(xiàn)有歷書(shū)、印棒、水井掛圖、打卦圖等。此外,該書(shū)還用調(diào)查得來(lái)的第一手資料,專門(mén)介紹了達(dá)巴葬禮和摩梭母系社會(huì)的家庭結(jié)構(gòu)。
(二)影印珍稀民族文字文獻(xiàn)資料的整理成果
如《哈佛燕京圖書(shū)館文獻(xiàn)叢刊第十種 美國(guó)哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書(shū)館藏蒙文文獻(xiàn)匯刊》(2015年),該書(shū)影印匯編了以蒙古文字刊行或由漢、滿、蒙古、藏四種文字合刻本的27種資料,如《塔清阿抄〈蒙古源流〉》《新譯蒙漢千字文》《滿蒙合璧三字經(jīng)注解》《初學(xué)指南》《圣諭廣訓(xùn)》《吏治輯要》《三合便覽》等,并輔以題解,即簡(jiǎn)要介紹成書(shū)情況和體例等。這批蒙古文資料十分豐富,涉及清朝以來(lái)的政治、社會(huì)與文化等方面,具有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值,對(duì)研究這一時(shí)期的民族邊疆問(wèn)題與社會(huì)文化具有重要的參考意義。
以此種影印形式出版民族文字文獻(xiàn)資料的好處是整理速度相對(duì)較快,尤其對(duì)一些亟須保護(hù)傳承的珍貴民族古文字的文獻(xiàn)資料,不僅可以保留其本真性、原始性、客觀性,還可以突破空間距離限制,為學(xué)界較快地提供相關(guān)領(lǐng)域第一手研究資料,便于學(xué)者深入研究。目前,廣西師范大學(xué)出版社采用此形式出版了《清代新疆滿文檔案匯編》(2012年)、《清代欽差駐庫(kù)倫辦事大臣衙門(mén)檔案檔冊(cè)匯編》(2017年)、《美國(guó)哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書(shū)館藏滿文文獻(xiàn)選編》(2021年)。
(三)重要民族古文字文獻(xiàn)漢譯的整理成果
如《清代新疆滿文檔案漢譯匯編》(2020年),該書(shū)將《清代新疆滿文檔案匯編》(1—10冊(cè))輯錄的滿文檔案文件逐一翻譯成漢文,時(shí)間跨度從雍正八年(1730
年)至乾隆二十年(1755年),內(nèi)容涉及廣泛,包括清代新疆地區(qū)的職官、軍務(wù)、民政、司法等十六個(gè)方面。該書(shū)原則上保持原書(shū)的編排秩序,最大限度地將民族古文字記錄的史料如實(shí)地翻譯整理出來(lái),供學(xué)界研究使用。
有相當(dāng)數(shù)量的邊疆地區(qū)史料是民族古文字檔案,而目前國(guó)內(nèi)可識(shí)讀這些史料的學(xué)者很少,這在客觀上限制了史料的利用。這些史料由民族古文字方面的專家經(jīng)過(guò)系統(tǒng)的漢譯整理,可為更多學(xué)者的使用提供參考,并可供有需要的青年學(xué)者進(jìn)一步了解和學(xué)習(xí)民族古文字,促使邊疆史研究得到拓展,也對(duì)促進(jìn)邊疆民族團(tuán)結(jié)、反對(duì)民族分裂具有重要意義。少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)的出版形式也包括民族古籍目錄(圖錄)匯編,如《中國(guó)少數(shù)民族古籍總目提要》為學(xué)者研究提供線索,也是搶救、整理和保護(hù)少數(shù)民族文化遺產(chǎn)的重要形式,在此筆者不再贅述。
四、結(jié)語(yǔ)
中華文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),凝聚了各族人民的智慧,是中華民族認(rèn)同的標(biāo)志和紐帶,各族人民對(duì)中華文化多樣性發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。少數(shù)民族語(yǔ)言文字文獻(xiàn)保存著豐富的歷史知識(shí),它充實(shí)了中國(guó)的歷史和文化內(nèi)容,是漢文史料的重要補(bǔ)充和印證。從出版角度來(lái)看,我們要搶救和保護(hù)其精華部分,展示長(zhǎng)期以來(lái)國(guó)家科學(xué)保護(hù)少數(shù)民族語(yǔ)言、少數(shù)民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的成果,以影印珍稀少數(shù)民族瀕危語(yǔ)言文字文獻(xiàn)為基礎(chǔ),較快地供學(xué)者研讀使用,從而推動(dòng)學(xué)界專家?guī)ьI(lǐng)青年學(xué)者以四行對(duì)照法或民漢互譯的方式進(jìn)行深入解讀和闡釋,形成民族語(yǔ)言文字研究人才梯隊(duì),進(jìn)而服務(wù)中華文化復(fù)興,不斷增強(qiáng)民族自信心和自豪感,共同鑄牢中華民族共同體意識(shí)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]艾北疆.國(guó)家致力于保護(hù)少數(shù)民族語(yǔ)言文字[N].內(nèi)蒙古日?qǐng)?bào),2020-10-10.
[2]孫伯君.中國(guó)民族古文字的文字學(xué)意義[J].民族語(yǔ)文,2020(02):4-15.
[作者簡(jiǎn)介]肖愛(ài)景(1981—),女,內(nèi)蒙古滿洲里人,廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán)有限公司總編室主任。8A26B753-E6CD-475F-8A28-FCB03650DC7A