劉曉曉
摘要:受美劇季播模式影響,傳媒領(lǐng)域出現(xiàn)“第X季”格式,其中的量詞“季”語(yǔ)義上引申分化出“系列影視、綜藝等的放映期”“書(shū)籍的計(jì)量單位”等新義項(xiàng),與原本“作物等成熟一次叫一季”的義項(xiàng)不同,是新的流行詞。與“部”相比,“季”更能體現(xiàn)時(shí)間的流動(dòng)性、階段性和次序性。因“季”未被正式歸入規(guī)范語(yǔ)系統(tǒng),出版領(lǐng)域?qū)ζ涫褂么嬖跔?zhēng)議,就此問(wèn)題筆者歸納出圖書(shū)編輯處理流行語(yǔ)的兩條策略:堅(jiān)持社會(huì)準(zhǔn)則;堅(jiān)持語(yǔ)法規(guī)則。
關(guān)鍵詞:概念隱喻;社會(huì)準(zhǔn)則;語(yǔ)法規(guī)則
21世紀(jì)以來(lái),伴隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的飛速發(fā)展,中國(guó)與其他國(guó)家間的文化交流日益密切,許多新事物、新概念涌入國(guó)內(nèi),由此催生了大量新詞語(yǔ)、流行語(yǔ)。在影視傳媒領(lǐng)域,受到美國(guó)電視劇(以下簡(jiǎn)稱美劇)分季拍攝模式(以下簡(jiǎn)稱季播)的影響,國(guó)內(nèi)許多電視劇、綜藝節(jié)目采取了分階段制作播出的模式。
例1:中央電視臺(tái)紀(jì)錄頻道也正一直在中華大地上尋找選題……推動(dòng)《超級(jí)工程》(第二季)、《舌尖上的中國(guó)》(第三季)等接地氣、有溫度的現(xiàn)象級(jí)節(jié)目的后續(xù)拍攝。(《人民日?qǐng)?bào)》2017年10月13日)
根據(jù)宗守云研究,這里的“第二季”“第三季”可歸納為“第X季”格式,是一個(gè)舶來(lái)的新概念,其含義大致相當(dāng)于以前的“第X部”,“季”作為量詞使用,是影視、綜藝節(jié)目、書(shū)籍等新的計(jì)量單位。[1]《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中對(duì)“季”的解釋為:“①一年分春夏秋冬四季,一季三個(gè)月。②季節(jié)。③指一個(gè)時(shí)期的末了。④指農(nóng)歷一季的第三個(gè)月。⑤在弟兄排行里代表第四或最小的。⑥姓。”[2]《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》則列舉了“季”作為量詞的義項(xiàng):“作物等成熟一次叫一季。”[3]與流行詞“季”的含義不同。
可以看到流行詞“季”還未進(jìn)入規(guī)范語(yǔ)系統(tǒng),這就導(dǎo)致在日常編校工作中,就“季”的處理,不同編輯持有不同看法。以筆者手邊在編的書(shū)稿為例,書(shū)稿是五十集電視紀(jì)錄片解說(shuō)詞,根據(jù)內(nèi)容以五集為一季,將書(shū)稿劃分為十季。初審時(shí)筆者保留了“第X季”這一級(jí)標(biāo)題,提交復(fù)審后,復(fù)審專(zhuān)家認(rèn)為“第X季”用法不規(guī)范,應(yīng)當(dāng)刪除。最終經(jīng)與作者溝通,刪除了“第X季”這級(jí)標(biāo)題。筆者認(rèn)為,這一處理其實(shí)影響了書(shū)稿的結(jié)構(gòu)完整和邏輯性。作為社會(huì)文化的載體,語(yǔ)言從來(lái)都不是固定不變的,隨著人類(lèi)社會(huì)發(fā)展,新詞語(yǔ)、流行語(yǔ)必然不斷涌現(xiàn),編輯固然要遵守語(yǔ)言文字規(guī)范,但也要認(rèn)識(shí)到規(guī)范從來(lái)都是滯后于語(yǔ)言發(fā)展的,在日常工作中不能僅以規(guī)范為圭臬,一味否定新詞語(yǔ)、流行語(yǔ)的存在。
一、基于語(yǔ)料的詞義演變分析
根據(jù)宗守云[4]、蔡旭[5]的研究,傳媒流行詞“季”源自美劇特殊的季播模式。英文中“Season”除了表示“季節(jié)”的含義外,還表示“A period of time when a series of films,plays,or television programmes are shown(系列電影、戲劇或電視節(jié)目的放映期)”這一含義,美國(guó)戲劇、舞臺(tái)劇多以“season”表示“演出季”,美劇制作方則強(qiáng)化了“演出季”的概念。每年9月至次年5月,是美國(guó)無(wú)線電視網(wǎng)劃定的電視劇黃金播映季節(jié)。一部電視劇在9月播出,一周一集,邊拍邊播,至次年5月結(jié)束播出,一般在22—25集左右,是為一季。制作方會(huì)根據(jù)收視率決定電視劇在第一季(Season 1)播出后是否繼續(xù)制作:收視率高的電視劇得到續(xù)訂,會(huì)在下一年繼續(xù)拍攝第二季(Season 2),若該劇收視率一直維持高位,則可每年續(xù)訂,制作第三季(Feason 3)、第四季(Season 4)……;收視率低的電視劇隨時(shí)都有可能被停播。這種拍攝方式有助于制作方節(jié)約成本,最大限度獲取收益。以風(fēng)靡全球的《老友記》為例,1994年9月22日首播,2004年5月6日完結(jié),全劇共10季。
進(jìn)入21世紀(jì),《老友記》等優(yōu)質(zhì)美劇引起國(guó)內(nèi)觀眾關(guān)注和熱捧,由此催生了專(zhuān)為國(guó)內(nèi)觀眾翻譯外國(guó)影視作品的字幕組。這些字幕組在翻譯美劇時(shí)也照搬了劇集的季播模式,以方便觀眾根據(jù)其播出順序查找觀看,如Friends:Season 1 Episode 1即譯為“《老友記》第一季第一集”。2006年,國(guó)內(nèi)電視劇制作方開(kāi)始嘗試運(yùn)作季播模式,“第X季”這種早已盛行于互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的形式也隨之進(jìn)入傳媒領(lǐng)域。如:
例2:《悠悠寸草心》的播出將以由觀眾參與邊拍邊播的“季播劇”的全新概念來(lái)運(yùn)作:該劇計(jì)劃共拍三季,第一季30集。(《長(zhǎng)沙晚報(bào)》2006年4月21日)
“第X季”在隨后的發(fā)展中表現(xiàn)出很強(qiáng)的擴(kuò)張能力,不僅用于電視劇,還可用于動(dòng)畫(huà)片、綜藝節(jié)目、文學(xué)作品。如:
例3:就在《新葫蘆兄弟》第一季26集播出后不到一周,“80后”網(wǎng)友們又不干了。(《人民日?qǐng)?bào)》2016年8月4日)
例4:中央電視臺(tái)播出的美食紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》第一季、第二季,展示了中華美食的精致豐富。[《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)2016年1月18日]
例5:韓寒新作《光榮日(第一季)》由二十一世紀(jì)出版社于今日正式推出。……是韓寒首部巨型長(zhǎng)篇小說(shuō)創(chuàng)作計(jì)劃的第一部。(《北京青年報(bào)》2007年7月1日)
可以看到“第X季”中的量詞“季”發(fā)展出了“系列影視、綜藝等的放映期”“書(shū)籍的計(jì)量單位”等新的義項(xiàng),與“作物等成熟一次叫一季”的義項(xiàng)不同,是傳媒領(lǐng)域出現(xiàn)新的流行詞。但正如筆者在上面提到,目前圖書(shū)出版領(lǐng)域?qū)髅搅餍性~“季”的規(guī)范化還存在爭(zhēng)議,如例5就存在“季”與“部”的混用。
二、詞義演變的概念隱喻基礎(chǔ)
蔡旭認(rèn)為,傳媒新詞“季”的語(yǔ)義演變不是輕率地翻譯借用,而是建立在認(rèn)知隱喻基礎(chǔ)上的,與“部”相比較,“季”更能體現(xiàn)時(shí)間的流動(dòng)性、階段性,有很大可能成為規(guī)范語(yǔ)。[6]
1980年,萊考夫和約翰遜合著出版了《我們賴以生存的隱喻》一書(shū),提出概念隱喻理論。他們認(rèn)為,人類(lèi)的知識(shí)來(lái)源于人類(lèi)自身與外部世界的互動(dòng),隱喻是通過(guò)語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái)的人的一種思維方式和認(rèn)知手段,隱喻從根本上講是概念性的,每一種語(yǔ)言背后都有一個(gè)復(fù)雜的概念體系,這個(gè)概念體系含有數(shù)量巨大的規(guī)約性隱喻,人們基于身體經(jīng)驗(yàn)和物理經(jīng)驗(yàn),用約定俗成的方式將始源域(結(jié)構(gòu)相對(duì)清晰)映射到目標(biāo)域(結(jié)構(gòu)欠清晰)之上,以通過(guò)始源域建構(gòu)和理解目標(biāo)域。[7]也就是說(shuō),人類(lèi)社會(huì)的抽象概念大多是通過(guò)概念隱喻建立的。
藍(lán)純認(rèn)為,漢語(yǔ)中的時(shí)間概念主要是以線性模式構(gòu)建的。人是時(shí)間的觀察者,觀察時(shí)間時(shí)位置固定,面向時(shí)間走來(lái)的方向,時(shí)間相對(duì)人做橫向運(yùn)動(dòng),具有流動(dòng)性。[8]這一橫向運(yùn)動(dòng)模式與人在勞作中觀察到的谷物從播種到成熟的模式具有相似性。人們自然會(huì)根據(jù)身體經(jīng)驗(yàn),將谷物成熟間隔的時(shí)間(具體可感,結(jié)構(gòu)清晰)作為始源域,映射到時(shí)間這一目標(biāo)域(抽象概念,結(jié)構(gòu)欠清晰)上,以建構(gòu)和理解時(shí)間概念。在漢語(yǔ)中,這種映射關(guān)系早已建立,如“年”原為“谷物成熟”之義,經(jīng)由映射,詞義上引申分化出“三百六十五天”之義,從而產(chǎn)生表示時(shí)間概念的新詞“年”。同樣,“日”“月”都是在相似性基礎(chǔ)上通過(guò)映射建構(gòu)的時(shí)間概念。
就“季”來(lái)說(shuō),其原本含義所隱喻的流動(dòng)性(作物等成熟)、階段性(一季三個(gè)月)、次序性(每一季最后一月/弟兄排行里代表第四或最小),與系列影視、綜藝的制作播出模式、分部小說(shuō)的創(chuàng)作出版模式具有相似性,因而可以建立映射,在詞義上引申分化出“系列影視、綜藝等的放映期”“書(shū)籍的計(jì)量單位”之義。與漢語(yǔ)中已有的“部”相比,“季”更能體現(xiàn)系列影視、綜藝、書(shū)籍等創(chuàng)作的動(dòng)態(tài)性,播映、出版的階段性,以及編排上的次序性,因而逐漸在傳媒領(lǐng)域流行起來(lái)。其詞義的引申分化是建立在漢語(yǔ)已有的規(guī)約性隱喻基礎(chǔ)上的,因而具有理?yè)?jù)性,不是毫無(wú)意義的翻譯借用,所以筆者認(rèn)同宗守云、蔡旭的觀點(diǎn),流行詞“季”具有很強(qiáng)的擴(kuò)張能力,經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn),應(yīng)該作為新詞進(jìn)入漢語(yǔ)規(guī)范語(yǔ)系統(tǒng)。
三、圖書(shū)編輯對(duì)流行語(yǔ)的處理策略
流行詞“季”的規(guī)范化爭(zhēng)議,引發(fā)了筆者思考。當(dāng)前中國(guó)社會(huì)欣欣向榮,充滿活力,網(wǎng)絡(luò)文化異常繁榮,新事物、新概念不斷涌現(xiàn)。這些現(xiàn)象折射在語(yǔ)言層面,就表現(xiàn)在大眾的語(yǔ)言創(chuàng)造能力空前提升,社會(huì)語(yǔ)文生活空前繁榮,新的流行詞語(yǔ)不斷涌現(xiàn),并呈現(xiàn)出泛化趨勢(shì)。
如今,圖書(shū)編輯每年的工作量少則數(shù)十萬(wàn),多則數(shù)百萬(wàn),相信每位編輯在處理稿件時(shí)都會(huì)遇到對(duì)流行語(yǔ)如何處理的問(wèn)題。有的編輯以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》《辭海》等工具書(shū)為準(zhǔn)則,工具書(shū)沒(méi)有收錄的一概不采用,顯然失之偏頗。因?yàn)樵~典的采編出版永遠(yuǎn)是滯后于語(yǔ)言文化的發(fā)展的,況且漢語(yǔ)本身就是一個(gè)動(dòng)態(tài)開(kāi)放的系統(tǒng),在不斷吸納新詞新語(yǔ)、流行語(yǔ)的過(guò)程中,漢語(yǔ)才得以保持自身活力。如果圖書(shū)編輯人為地排斥一切新的流行語(yǔ),反而會(huì)扼殺漢語(yǔ)的創(chuàng)造力和生命力,阻礙其發(fā)展。
對(duì)于圖書(shū)編輯如何處理流行語(yǔ)的問(wèn)題,不少學(xué)者已經(jīng)進(jìn)行了相關(guān)研究,但是這些研究大多停留在表面,沒(méi)有給出具體處理策略。孫瑞指出,可從“價(jià)值指數(shù)”“和諧指數(shù)”“約定指數(shù)”三個(gè)方面來(lái)判斷新詞語(yǔ)的可接受度[9],但文中對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的闡釋較為抽象,且標(biāo)準(zhǔn)之間互有交叉。筆者認(rèn)為,編輯可借鑒《咬文嚼字》主編黃安靖在接受采訪時(shí)提出的對(duì)年度流行語(yǔ)的評(píng)選標(biāo)準(zhǔn),從社會(huì)準(zhǔn)則、語(yǔ)法規(guī)則兩方面對(duì)流行語(yǔ)進(jìn)行取舍。[10]
(一)堅(jiān)持社會(huì)準(zhǔn)則
流行語(yǔ)多具有生動(dòng)活潑、感染力強(qiáng)的特點(diǎn),但同時(shí)不少流行語(yǔ)也存在標(biāo)簽化、粗鄙化、低俗化傾向。堅(jiān)持社會(huì)準(zhǔn)則即圖書(shū)編輯要始終把堅(jiān)持社會(huì)效益放在首位,選擇那些具有正確價(jià)值取向、傳播正能量、格調(diào)昂揚(yáng)向上、體現(xiàn)時(shí)代風(fēng)貌的詞語(yǔ),摒棄帶有消極負(fù)面的感情色彩、格調(diào)低下、容易引發(fā)社會(huì)矛盾的詞語(yǔ)。
以《咬文嚼字》2009—2021年評(píng)選的年度十大流行語(yǔ)為例,入選的流行語(yǔ)多帶有積極的感情色彩,“中國(guó)夢(mèng)”“不忘初心”“砥礪奮進(jìn)”是中國(guó)共產(chǎn)黨面對(duì)新時(shí)代的莊嚴(yán)承諾,激勵(lì)了大眾發(fā)奮前行;“逆行者”表達(dá)了對(duì)英勇無(wú)畏的抗疫工作者的贊美;“人民至上,生命至上”體現(xiàn)了共產(chǎn)黨人“以人民為中心”的價(jià)值追求;等等。這些流行語(yǔ)可以給整個(gè)社會(huì)思想價(jià)值導(dǎo)向帶來(lái)積極影響,經(jīng)得起時(shí)間和大眾的檢驗(yàn),可以進(jìn)入規(guī)范語(yǔ),豐富漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)。然而,有一些流行語(yǔ)格調(diào)低下、過(guò)度渲染負(fù)面情緒、極易引發(fā)社會(huì)階層對(duì)立,圖書(shū)編輯必須特別注意不要在圖書(shū)中采用。如之前盛行于青少年群體的“喪”文化,其傳播擴(kuò)大了頹廢、絕望、悲觀等消極情緒,不利于青少年形成正確價(jià)值觀;“屌絲”“小鮮肉”等流行語(yǔ)格調(diào)低下,表現(xiàn)出對(duì)人的物化、標(biāo)簽化,容易引發(fā)兩性對(duì)立;等等。對(duì)于此類(lèi)流行語(yǔ),編輯應(yīng)堅(jiān)決摒棄。此外,網(wǎng)絡(luò)上還產(chǎn)生了不少帶有吐槽、自嘲、幽默色彩的流行語(yǔ),這些詞語(yǔ)如“懟”“躺平”等是大眾面對(duì)生活壓力的一種自我排遣,可以反映時(shí)代特征和社會(huì)風(fēng)貌,編輯可以根據(jù)出版物類(lèi)別,采取不同處理策略。學(xué)術(shù)專(zhuān)著和教材教輔類(lèi)圖書(shū)用語(yǔ)應(yīng)嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,書(shū)稿中不宜出現(xiàn)此類(lèi)流行語(yǔ);大眾通俗讀物用語(yǔ)應(yīng)生動(dòng)簡(jiǎn)潔,編輯可適當(dāng)保留合適流行語(yǔ),增加圖書(shū)可讀性。
(二)堅(jiān)持語(yǔ)法規(guī)則
流行語(yǔ)的來(lái)源和產(chǎn)生方式多種多樣。堅(jiān)持語(yǔ)法規(guī)則即采用符合漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)律,在用法、結(jié)構(gòu)、含義上有所創(chuàng)新的流行語(yǔ);摒棄偏離漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)律、不符合語(yǔ)法規(guī)范的流行語(yǔ),其中“諧音梗”“縮略語(yǔ)”“字母詞”是“重災(zāi)區(qū)”。
許多流行語(yǔ)在符合漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)律的基礎(chǔ)上有所創(chuàng)新,如上面提到的“季”在含義上有所創(chuàng)新,“神獸”“錦鯉”等也是含義上的創(chuàng)新;“雙減”“碳達(dá)峰,碳中和”是漢語(yǔ)中的新結(jié)構(gòu);“打工人”“內(nèi)卷”是新用法;等等。這些流行語(yǔ)表現(xiàn)出很強(qiáng)的生命力,推動(dòng)了漢語(yǔ)的健康發(fā)展,未來(lái)也應(yīng)該可以通過(guò)時(shí)間檢驗(yàn),最終進(jìn)入規(guī)范語(yǔ)系統(tǒng)。
而很多通過(guò)諧音、縮略等方式創(chuàng)造的流行語(yǔ),即使其已成為強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,在社會(huì)上廣為流傳,編輯也不應(yīng)允許其出現(xiàn)在圖書(shū)中。如“藍(lán)瘦香菇”一詞,不僅語(yǔ)義透明度低,還容易造成語(yǔ)音語(yǔ)義上的混亂,其實(shí)不應(yīng)被選入年度流行語(yǔ)。并且這類(lèi)出自“諧音梗”的流行語(yǔ)是沒(méi)有生命力的,往往只能流行一時(shí),風(fēng)頭一過(guò)就會(huì)逐漸銷(xiāo)聲匿跡,如“可樂(lè)”最開(kāi)始被譯為“蝌蚪嚼蠟”,“電話”則被稱為“德律風(fēng)”,隨著時(shí)間推移,這兩個(gè)詞語(yǔ)早已被更符合漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)律的“可樂(lè)”“電話”替代。還有一些通過(guò)縮略產(chǎn)生的流行語(yǔ),如“人艱不拆”“喜大奔普”“爺青回”等,語(yǔ)義晦澀難懂,也不符合漢語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律。對(duì)于這些流行語(yǔ),編輯應(yīng)該堅(jiān)決棄用。
對(duì)于字母詞,如“yyds”“emo”“pick”“l(fā)ow”等,筆者認(rèn)為編輯處理書(shū)稿時(shí)應(yīng)慎之又慎,最好不采用。一方面,因?yàn)檫@些詞大多不符合語(yǔ)法規(guī)范;另一方面,在漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中都能找到對(duì)應(yīng)詞語(yǔ),出于對(duì)漢語(yǔ)健康發(fā)展的維護(hù),編輯遇到這些字母詞時(shí)應(yīng)使用對(duì)應(yīng)詞匯替換。
四、結(jié)語(yǔ)
筆者從概念隱喻視角分析了流行詞“季”的詞義演變,并就流行詞“季”規(guī)范化存在的爭(zhēng)議,提出了圖書(shū)編輯對(duì)流行語(yǔ)的處理策略:一方面,編輯要始終堅(jiān)持社會(huì)準(zhǔn)則,把好書(shū)稿的導(dǎo)向、價(jià)值觀和內(nèi)容,對(duì)流行語(yǔ)取其精華、去其糟粕,堅(jiān)決摒棄格調(diào)低下、粗鄙低俗的流行語(yǔ);另一方面,編輯要在堅(jiān)持語(yǔ)法規(guī)則的前提下,適當(dāng)采用在結(jié)構(gòu)、含義、用法上有所創(chuàng)新的流行語(yǔ),以客觀地反映時(shí)代特征和社會(huì)風(fēng)貌,豐富漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng),使?jié)h語(yǔ)更好地保持活力,充分發(fā)揮社會(huì)功用。
參考文獻(xiàn):
[1] 宗守云.說(shuō)“第X季”[J].語(yǔ)文建設(shè),2009(3):68-69.
[2] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].7版.北京:商務(wù)印書(shū)館,2016:617.
[3] 阮智富,郭忠新.現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2009.
[4] 同[1].
[5] 蔡旭.傳媒新詞“季”作量詞的認(rèn)知隱喻基礎(chǔ)[J].新聞愛(ài)好者,2010(23):78-79.
[6] 同[5].
[7] [美]萊考夫,約翰遜.我們賴以生存的隱喻[M].何文忠,譯.杭州:浙江大學(xué)出版社,2015.
[8] 藍(lán)純.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與隱喻研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[9] 孫瑞.試論網(wǎng)絡(luò)新詞語(yǔ)的可接受度[J].語(yǔ)文建設(shè),2011(9): 36-38.
[10] 黃安靖,楊寶寶.黃安靖:流行語(yǔ)無(wú)損漢語(yǔ)之美[EB/OL].[2022-03-09].https://www.thepaper.cn/newsDetail_ forward_16014892_1.