楊艷
Imports and Exports Exceeding RMB100 Billion in 2025
New Forms and Models of Foreign Trade on Fast Progress in Chongqing
By Yang Yan/The World and Chongqing
· Focusing on new forms and models of foreign trade;
· Deepening the reform to streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services in foreign trade;
· Promoting innovation in terms of policy, institutions, management and services;
· Energizing market entities;
· Fostering new advantages of foreign trade at a faster pace
These are the overall objectives of the Implementation Plan on Accelerating the Development of New Forms and Models of Foreign Trade in Chongqing, issued by the Chongqing Municipal Peoples Government. It has made clear that by 2025, Chongqing will see improved institutions, mechanisms and policy systems for the development of new forms and models of foreign trade. The imports and exports through this new forms and business models will exceed RMB100 billion, of which over RMB70 billion will be generated by cross-border e-commerce.
聚焦外貿新業態新模式,深化外貿領域“放管服”改革,加大政策、制度、管理和服務創新力度,激發市場主體活力,加快培育外貿競爭新優勢—
重慶市人民政府辦公廳印發《重慶市加快發展外貿新業態新模式實施方案》明確,到2025年,全市外貿新業態新模式發展的體制機制和政策體系更為完善,全市外貿新業態新模式進出口規模突破1000億元。其中,跨境電商進出口規模達到700億元以上。
Promoting New Forms of Foreign Trade in 7 Aspects
7個方面推進外貿新業態
Accelerating Trade Digitalization
加快貿易數字化發展
Public service platforms for trade digitalization will be built. Enterprises engaged in foreign trade will be supported to “go digital” and “go smarter”.
建設貿易數字化公共服務平臺,加快外貿企業數字化轉型,提升智能化水平。
Facilitating the Innovation-Driven Development of Cross-Border E-Commerce
推進跨境電商創新發展
Progress will be promoted for Chongqing Comprehensive Pilot Zone of Cross-Border E-Commerce with improved functions of public service platforms and the regulations for imports and exports. Demonstration Zones of Cross-Border E-Commerce will be set up.
深入推進跨境電商綜試區建設,優化公共服務平臺功能和進出口監管方式,培育建設跨境電商示范區。
Taking Well-Considered Steps to Advance the Sound Development of Overseas Warehouses
有序推進海外倉健康發展
More overseas warehouses will be established in major markets at a faster pace; their services will be improved; a number of leading companies of overseas warehouses will be nurtured.
加快推進重點市場海外倉布局,完善海外倉服務功能,培育一批優秀海外倉企業。
Boosting the Market Procurement Trade
大力發展市場采購貿易
Opportunities will be available to apply to be a pilot zone of market procurement trade; a comprehensive management system will be put in place for market procurement trade; facilitation measures will be improved and implemented.
申報市場采購貿易方式試點,建設市場采購貿易綜合管理系統,完善落實市場采購貿易便利化舉措。
Boosting the Market Procurement Trade
大力發展市場采購貿易
Regulatory mechanisms will be better aligned, and enterprises will be supported to expand the scope of products appliable for bonded maintenance and upscale the business.
申報市場采購貿易方式試點,建設市場采購貿易綜合管理系統,完善落實市場采購貿易便利化舉措。
Improving the Bonded Maintenance Services
提升保稅維修業務發展水平
Regulatory mechanisms will be better aligned, and enterprises will be supported to expand the scope of products appliable for bonded maintenance and upscale the business.
完善監管協同機制,支持企業拓展保稅維修產品范圍,做大規模。
Supporting the Sound Development of Comprehensive Service Companies for Foreign Trade
支持外貿綜合服務企業健康發展
A number of municipal-level comprehensive service enterprises will be introduced, nurtured and identified, and the regulatory measures for these enterprises will be optimized.
引進培育和認定一批市級綜服企業,完善綜服企業監管措施。
Exploring Offshore Trade
探索發展離岸貿易
Banks will be encouraged to explore and optimize methods of authenticity verification; the trade settlement will be better facilitated; and credit support for offshore trade enterprises will be strengthened.
鼓勵銀行探索優化業務真實性審核方式,提升貿易結算便利化水平,加大對離岸貿易企業信貸支持。
Core Articles Explained
《方案》核心條款解讀
Facilitating the Innovation-Driven Development of Cross-Border E-Commerce
When developing the cross-border e-commerce, the priority will be the consumer goods industry. The model of “Industrial Belts + Cross-Border E-Commerce” will be promoted by leveraging key industrial clusters and featured industrial belts in Districts/Counties. A number of brick-and-mortar cross-border e-commerce industrial parks will be established, which will be encouraged to attract well-known cross-border e-commerce players engaged in platform development, sales, overseas warehousing and supporting services. Innovations will be stimulated in government regulations, financial services and talent training. Cross-border e-commerce incubation platforms will be established such as mass innovation centers, localization service centers and training and practice centers to cluster players along the cross-border e-commerce industrial chain.
Question: What measures has Chongqing taken specifically to develop brick-and-mortar cross-border e-commerce industrial parks?
Answer: In 2021, three areas were recognized by the Chongqing Municipal Commission of Commerce as Cross-Border E-Commerce Demonstration Zones, namely Jiulongpo District, Shapingba District, and Xiyong Comprehensive Bonded Zone. The Demonstration Zone mainly develops offline cross-border e-commerce industrial parks. Commercial authorities of Districts/Counties (Autonomous Counties) or Administrations of comprehensive bonded zones can apply to be the Demonstration Zone. Recognized Demonstration Zones will each receive a financial reward of RMB1 million per year from the Chongqing Municipal Commission of Commerce for no more than three consecutive years.
推進跨境電商創新發展
聚焦消費品工業,依托區縣重點工業聚集區和特色產業帶,推廣“產業帶+跨境電商”模式,培育建設一批線下跨境電商產業園,支持園區加大跨境電商平臺、賣家、海外倉和配套服務等跨境電商知名企業招商,強化政府監管、金融服務和人才培養創新,建立“眾創中心”“本地化服務中心”“實訓基地”等跨境電子商務孵化平臺,加快跨境電商產業鏈集聚發展。
問題:重慶對培育建設線下跨境電商產業園有哪些具體舉措?
解讀:2021年,市商務委認定了九龍坡區、沙坪壩區、西永綜合保稅區3個跨境電子商務示范區。跨境電子商務示范區建設以線下跨境電商產業園建設為載體,申報主體是區縣(自治縣)商務主管部門或綜合保稅區管理部門,對符合條件且經評審認定的跨境電子商務示范區,市商務委給予100萬元/年的資金獎勵,連續支持不超過3年。
優化跨境電商監管方式
支持在海關特殊監管區域內開展“跨境電子商務零售進口退貨中心倉模式”,允許符合條件的退貨中心倉企業(失信企業除外)在海關特殊監管區域內設置跨境電商零售進口商品退貨專用存儲地點,將退貨商品的接收、分揀等流程在原海關特殊監管區域內開展,便捷跨境電子商務網購保稅零售進口商品退貨。
問題:“跨境電商退貨中心倉模式”有哪些適用范圍?
解讀:適用于海關特殊監管區域內開展的跨境電子商務網購保稅零售進口商品的退貨。
大力發展市場采購貿易
支持大足區、渝中區、九龍坡區等具備一定規模市場集聚區、境外采購商集聚度較高、申報意愿較強的區縣申報市場采購貿易方式試點。
問題:在重慶能開展市場采購貿易嗎?
解讀:市商務委正在積極指導具備條件的相關區縣申報試點資質。獲批后將指導試點市場逐步建立相關評價體系,完善綜合服務,推動市場采購貿易加快發展。
支持外貿綜合服務企業健康發展
加大對有資本、有實力和有行業背景的外貿綜合服務企業引進力度,培育一批市級綜服企業。
問題:重慶對外貿綜合服務企業發展有什么支持舉措?
解讀:結合《實施方案》的要求,市商務委正在研究出臺市級外貿綜合服務企業認定管理辦法,重點培育一批市級綜服示范企業。下一步將聯合海關、稅務等部門研究對綜服示范企業開展聯合激勵,完善對綜服企業的支持政策。