秦佩
內(nèi)容摘要:在快節(jié)奏的生活當中,影像文化總是能以特別的優(yōu)勢吸引觀眾的眼球,文本文化與影像文化之間的較量在“粉絲”之中引起了巨大的波瀾。影視改編如何在基于原作的基礎上創(chuàng)新成為“粉絲”們熱議的話題,在漢語國際推廣的背景下如何將二者的優(yōu)勢集中起來,外國名著的影視教學帶給我們諸多啟示。面對《紅樓夢》這部中國文化經(jīng)典巨著,我們更應將它的價值結合影視劇進行文化傳播,使學生在趣味中有效進行漢語文化學習。基于該想法,以87版《紅樓夢》影視劇進入漢語文化課堂的諸多分析,以期影視文化發(fā)揮它的最大價值弘揚和傳播中華文化。
關鍵詞:87版《紅樓夢》 影視改編 國際漢語文化課堂 應用分析
文學與影視的關系密不可分,這一點不僅體現(xiàn)在外國名著的影視化改編上,也體現(xiàn)在中國電影電視劇當中。尤其是古典文學名著為我們留下了寶貴的財富,從先秦兩漢到清代,跨越近兩千年的歷史在我國電視劇改編中都有所展現(xiàn)[1]。當然,中國四大名著必在影視改編之列,這些被國人奉為經(jīng)典的著作和影視作品,卻在海外傳播的過程中并不理想,其中《西游記》影響為最,《三國演義》次之,《紅樓夢》再次,《水滸傳》最小[2],這個結果不得不讓人深思:在中國同為經(jīng)典的四部書,為何在國外傳播情況如此不一。在中國日益走向世界舞臺的新時代,漢語國際推廣事業(yè)備受關注,這使影視劇進入漢語文化課堂,發(fā)揮影像作品對名著影響力的擴大成為了可能。
一.文學影視改編與《紅樓夢》的影視化
藝術對于人類而言,是一種精神創(chuàng)造活動,同時也是一種精神享受活動。文學作為眾多藝術形式的其中一種,在人類社會生活中扮演者重要的角色。小說作品《紅樓夢》自問世以來,就受到了廣大讀者的青睞,其影響力對于之后的國內(nèi)外小說創(chuàng)作、文學翻譯和文化傳播與交流不言而喻。但隨著時代的變遷,尤其是信息時代的到來,普通大眾對一些碎片化信息、趣味性知識更深感興趣,傳統(tǒng)的紙質閱讀方式離我們越來越遠。面對這樣的形勢,最好的方法是與時代結合,用一種更為輕松、便捷且具有趣味性的方式保持人們對于文化經(jīng)典的興趣,進而維持讀者與文本間的良性互動,影視劇改編正是以這樣的形式,成為《紅樓夢》繼承與傳播的助力劑。
然而原著與影視作品之間的關系,歷來受到社會各界的關注,成為一個熱議的話題,尤其是對于經(jīng)典名著的改編,從導演、到編劇、再到演員的選擇和演繹,甚至到配樂布景……其中出現(xiàn)了多層次文本再解讀,最終呈現(xiàn)出一個完整的作品。面對《紅樓夢》這樣一部經(jīng)典巨著,如何在尊重原著的基礎上達到對于藝術的創(chuàng)新處理,這必須進行一個長期的準備。87版電視劇《紅樓夢》從準備到拍攝用時三年之久,演員選角在全國范圍內(nèi)開展,定演員更是經(jīng)過一系列的“廝殺”,劇本改編獨樹一幟,一方面尊重原著前八十回,一方面根據(jù)紅學家們的建議對后四十回進行創(chuàng)新處理……正是它對原著進行再創(chuàng)作的認真態(tài)度,使這部36集連續(xù)劇的《紅樓夢》成為當時甚至是現(xiàn)今大陸最具影響力的《紅樓夢》電視劇改編作品,從某種程度上成為了當代觀眾了解《紅樓夢》的重要渠道[3]。
影視劇《紅樓夢》獲得的巨大成功,主要原因在它對原著的處理上,體現(xiàn)在以下幾個方面:
1.故事情節(jié)方面
無論是在小說還是在影視作品中,情節(jié)的作用都是推動故事發(fā)展、塑造人物形象的,原著《紅樓夢》共120回,但影視劇《紅樓夢》前29集基本忠實于原著前八十回,后7集在對后四十回進行部分繼承的同時,又進行重新的暢想和創(chuàng)新式的再創(chuàng)造。在僅三十六集的影視劇中,導演以賈史王薛四大家族的興衰發(fā)展為背景,以林黛玉和賈寶玉的愛情悲劇為主線,進行二度創(chuàng)作,向我們描繪了一幅兒女愛情與家族命運間的起起落落。
導演王扶林的創(chuàng)作團隊以其現(xiàn)實主義的手法大膽地對《紅樓夢》進行改編[4]87,這一改編主要集中在后七集當中,保留了夏金桂撩漢、司棋之死、海棠開花、寶玉丟玉、黛玉焚稿、寶釵出閨、惜春出家、獲罪抄家等主體情節(jié),另拋棄了寶玉中舉、家復中興的小團圓式結局,重新創(chuàng)作出獄神廟探監(jiān)、鳳姐死于獄中、湘云流落風塵等劇情,使該劇成為一個徹底的悲劇作品。
相對于原著來說,電視劇劇情顯得十分緊湊,如第24集中“壽怡紅群芳開夜宴”將原著的62和63回的內(nèi)容進行了合并處理;在31集中寶玉失玉、海棠反季節(jié)開放等異象,象征賈府衰敗的跡象用影視化的處理只在鏡頭的一掃而過,電視劇在表現(xiàn)這些矛盾性不強的故事內(nèi)容時,只能有限地采用和各種影像手段,以挖掘其中的象征意義,而對具體的內(nèi)容不能采取更為直觀的展示。尤其是在最后兩集“大廈傾公府末路”、“白茫茫厚地高天”中,集中展現(xiàn)了劇本對于原著的創(chuàng)新,面對這一創(chuàng)新,導演向觀眾呈現(xiàn)的是以景寓意、以畫回憶王熙鳳精明算計的一生,她在死前雪花飄落,然后叫了一聲“巧姐兒!”這給觀眾留下無限傷離之感,最后用一個長鏡頭(王熙鳳被裹在一個破席子里,被衙役拖著走進白茫茫一片的大雪之中),加以音樂的渲染,展現(xiàn)了原著里的“白茫茫大地真干凈”。
2.人物形象方面
《紅樓夢》在文學史上之所以有如此巨大的成功,得益于它打破了以往的小說人物寫法,不僅人物眾多,而且個個真實,將人物性格的立體性基于社會現(xiàn)實之上,更富感染力。魯迅評說《紅樓夢》的價值:“其要點在敢于如實描寫,并無諱飾,和從前的小說敘好人完全是好,壞人完全是壞的,大為不同,所以其中所敘人物,都是真的人物”[5]。以最典型的王熙鳳來說,她年輕美貌、掌管著榮國府的大小事宜,與上下各色人物都要打交道,對老祖宗刻意逢迎邀寵,對王夫人非常敬順,盡管有時虛與委蛇、假情周旋,但她的戲謔談吐、做事機敏深得老夫人的喜愛和王夫人的信賴。也正因為年輕管家,她所表現(xiàn)出的遠近親疏有異、利害關系以移、待上馭下見殊,潑辣豪爽之勁讓人難忘。電視劇《紅樓夢》里王熙鳳的扮演者鄧婕將王熙鳳的這一形象拿捏得當,并且妝容服飾的加持使得她刻畫的王熙鳳更加豐滿立體,如“王熙鳳協(xié)理寧國府”這一段,就生動地展現(xiàn)了她的果敢和機敏:在面對賈珍的協(xié)理邀約時,她不回避,甚至在王夫人的委婉推辭下主動出擊,“大哥哥說得這么懇切,太太您就應了吧”,她不承王夫人的推諉,反而在面對眾所周知的“大事”時,勇敢地選擇接手,抓住面前這個能夠表現(xiàn)自己、施展自我才能的機會,并且在得到機會之后,思考寧國府的五大弊病(人無專職,分工不明;賞罰不均;管理混亂;冒支亂領;家人豪縱),沉著鎮(zhèn)定、信手拈來,對這些弊病進行一一處理:在當晚到達寧國府后,宣布召集訓話,將亂事事務安排得井井有條,嚴明紀律、責任賠償?shù)饺耍谋砬閲烂C、話語堅定,充分顯示了王熙鳳的威重立行。
3.布景音樂方面
影視改編相比文本原著而言,有較大的空間,即采用視聽覺進行再詮釋,所以,在影視作品中,場景設計、音樂基調(diào)都對人物的塑造和情節(jié)的渲染起到重要的作用,尤其是這部名著里,作者對賈府的建筑和陳設極盡心思,影視劇要想最大化地還原場景,導演必定要花十二分的心力。87版《紅樓夢》在全國10個省市41個地區(qū)219個景點選景拍攝,并在北京宣武區(qū)設計建造大觀園,在河北正定縣建造寧榮二府和寧榮街,與此同時,87版的音樂如今依然堪稱經(jīng)典,他選取十二支曲子中的某些帶有讖語性質的詩詞用作插曲,并分別安排在劇集當中,王熙鳳死后的《聰明累》、探春遠嫁的《分骨肉》,這無疑給劇情營造了相應的悲涼氣氛[6]25-26。
4.服飾造型方面
在影視劇中,演員表演固然重要,但演員的表演還需依賴外部手段才能達到更好的效果,與此同時,作為觀眾面對直接帶來視覺沖擊的影視藝術,服飾造型也是不可忽略的因素[7]109。同樣,在原著中作者對于人物出場的穿著打扮作了十分詳細的描寫,仍以王熙鳳為例,原著中將王熙鳳頭上戴的、項上帶的、裙邊系的、身上穿的、下身著的、眼睛眉毛、身量體格、面容微笑寫的十分詳細,由此可知,王熙鳳的服飾妝容精致華貴,電視劇版的王熙鳳衣飾色彩艷麗、富麗不凡,貼合原著,這給演員在進入人物、塑造人物時起到了重要作用。如在一場采訪中演員鄧婕說到“這一扮上,就是那個人物了。”由此可見,服飾造型對于演員的表演來說功不可沒。
二.《紅樓夢》影視劇進入漢語文化課堂的可行性
文化內(nèi)容是第二語言學習很重要的一部分,文化教學與語言教學密不可分。因此,在漢語教學中,文化教學十分必要且重要,王永陽和Dr.TrevorHay(海雷博士)也提出“文學經(jīng)典仍然是對外漢語文化教學的主要內(nèi)容之一”[8]107-112。
(一)《紅樓夢》影視劇進入漢語文化課堂的原因
1.美劇《老友記》在大學生英語學習中的良好借鑒
在教學理論的研究和實踐中,英語國家一直走在世界的前列,在這個信息化的時代浪潮中,各國、各行業(yè)都在努力追趕,將影視劇應用課堂以促進學生的聽力口語技能的提升,這種教學方法無疑滿足了學生的多種學習風格,從而有利于產(chǎn)生良好的教學效果。
影視劇與文學作品一樣,都帶有強烈的民族性格,它不僅有利于語言教學,更適合文化教學,甚至可以將二者得到完美的結合。《老友記》是一個情景喜劇,它在美國風靡一時,甚至在中國也有很大的影響力,從杜夢怡《大學生觀看美劇及其認同感研究》中可以看到15.1%的大學生觀看的第一部美劇是《老友記》,情景喜劇是最受歡迎的美劇類型,且隨著互聯(lián)網(wǎng)時代的到來,大學生觀看美劇的渠道也在發(fā)生著變化。《老友記》的優(yōu)勢在于它以其生活化的語言和場景,使觀眾更能產(chǎn)生共鳴,里面的語言文化可以使學生現(xiàn)學現(xiàn)用,達到交際的目的,從而增強學生的自我效能感,激發(fā)學生英語學習的動機。由此可見,將《老友記》應用于大學英語課堂取得的效果不言而喻。
2.《紅樓夢》影視劇進入漢語文化課堂的重要性
在高增霞《高級漢語教材編寫中的選文問題》一文中,就對文學作品進行了調(diào)查研究,并指出在課文內(nèi)容、課文體裁、文章年代三個方面上,中國文化、小說故事位列第一、《紅樓夢》《西游記》等明清時期的文章位居第二。同時,《紅樓夢》進入對外漢語教材,有以下三種形式:原文節(jié)選,這主要分布在《漢語高級教程》(2)和《中學留學生語文》中的“林黛玉進賈府”,以及《中國古代文學作品選》的“寶玉挨打”;故事改編,這分布在《新實用漢語課本》(2)“你看過越劇沒有”和《說漢語 談文化》“意在言外”;作者評介,這主要有《中國文化》中“曹雪芹和<紅樓夢>”、《中國古代文學史教程》中“曹雪芹的<紅樓夢>”和《中國古代文學簡史》中“<紅樓夢>”[9]265-280。由以上兩方面可知,《紅樓夢》已進入漢語文化教學課堂之中,并且是在中高級漢語教材中,影視劇《紅樓夢》因其不同于文本的呈現(xiàn)效果,在進入漢語文化課堂后會發(fā)揮極大的作用。
盡管《紅樓夢》影視劇的語言不像《老友記》那樣跟進時代、貼近大眾,將它應用于漢語文化課堂,可能不如《老友記》那樣收到語言與文化教學同豐收的最佳效果,但《紅樓夢》卻以其不朽的價值和文化內(nèi)蘊占據(jù)上風,成為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化推廣的助燃劑。
(二)《紅樓夢》影視劇進入漢語文化課堂的內(nèi)容
隨著國際漢語教學事業(yè)的不斷發(fā)展,漢語教學內(nèi)容也要審時度勢,適應時代變化。在現(xiàn)今這個倡導文化自信的時代,我們不僅要擴大漢語魅力,更要創(chuàng)新性弘揚中華傳統(tǒng)文化。因此,本文將87版影視劇《紅樓夢》適用外國學生漢語文化教學的內(nèi)容進行分類,并提出相應的教學方法,從而促進《紅樓夢》及其傳統(tǒng)文化的傳播。
1.詩詞
《紅樓夢》的詩詞數(shù)量龐大、種類豐富,除了葉嘉瑩先生歸結的三類:命運判詞、角色詩詞、命運感懷[10]143-146,還有詠物詩詞這一類。將這些詩詞與劇中情節(jié)、人物塑造聯(lián)系在一起,既能加深學生對人物的理解,又能提高外國學生的漢語水平,還可以擴展他們的文化知識面。教師在進行詩詞教學時,首先要做到對詩詞意義的理解,其次更重要的是介紹詩詞文化內(nèi)涵。如在黛湘凹晶聯(lián)句作詩,她們所作的五言排律“三五中秋夕,清游擬上元。撒天箕斗燦,匝地管弦繁。幾處狂飛盞,誰家不啟軒。寒塘渡鶴影,冷月葬花魂。”同樣是在賈府寄居的黛玉和湘云,但二人的心境不一樣(一個自哀傷懷,一個樂觀活躍),所以出自二人的聯(lián)詩也不同。在這樣的環(huán)境烘托下,人物性格更能讓學生一覽無余。在這部分,教師可用觀看法加討論法來讓學生發(fā)表自己的看法,從而加深人物的理解。
2.傳統(tǒng)節(jié)日
中國的傳統(tǒng)節(jié)日是中華文化的重要組成部分,也是加速外國學生了解中國文化的助力劑。《紅樓夢》中就有對傳統(tǒng)節(jié)日的眾多描寫,轉換到影視劇中,更是將節(jié)日的具體活動展現(xiàn)地更加淋漓盡致。
在原著《紅樓夢》中,對端午節(jié)、中秋節(jié)、元宵節(jié)都有所描寫,在影視劇中同樣也有體現(xiàn),就拿元宵節(jié)來說,在第一集中,就向我們展示了元宵節(jié)習俗——看花燈,之后元妃省親、襲人回家吃年茶的場景體現(xiàn)了中國的傳統(tǒng)風俗——春節(jié)時,嫁出去的女兒不能在娘家過節(jié),但可以在一年當中第一個月圓之日接閨女回娘家團圓,因此真正的闔家團圓是要等到正月十五的,尤其是在元妃省親中,影視劇將文本所呈現(xiàn)的前期準備(造省親別墅、題對額)、當日隆重(賈府上下皆品服大妝,由賈母帶領眾女眷等候在榮府大門外,賈赦帶領眾男眷等在西街門外等)、宴會擺設等內(nèi)容進行了影視化拍攝,靜景以動態(tài)呈現(xiàn),向觀眾傳達了傳統(tǒng)文化中“男尊女卑”“先君臣后父子”的傳統(tǒng)觀念。教師在對這部分進行講解時,應先講清這些節(jié)日的由來,并用實物法向學生展示這些傳統(tǒng)文化的活動,甚至讓學生進行參與,親身實踐,從而加強學生的感性認識。
3.婚喪嫁娶
在《紅樓夢》里我們看到的秦可卿之死,排場極大,甚是隆重,有停靈、請僧超度、繞棺、路祭等活動,有些活動在當今社會仍有。并且在婚俗上,以寶玉和寶釵的結婚儀式為說明,表現(xiàn)了拜天地、坐床撒帳、揭蓋頭等傳統(tǒng)婚俗。這些內(nèi)容距離當代中國十分遙遠,對于外國學生而言不易理解,作為教師,在講解時要結合中國傳統(tǒng)的生死觀和婚戀觀,并在具體活動中,配合圖片和電視劇,使學生直觀地看到這種文化表現(xiàn),同時也可進行一些補充性講述,采用實物和角色扮演來使課堂更加具有趣味性。
4.慣用語
慣用語是口語中短小定型的習用的短語,以三字格的動賓短語為主,它具有含義簡明、形象生動、通俗有趣的主要特征[11]252-253。《紅樓夢》里的慣用語更是十分具有特色,結構多樣,有述賓結構(立門戶)、偏正結構(賤骨頭)、述補結構(眼皮子淺)、兼語結構(含著骨頭露著肉)、并列結構(陳谷子爛芝麻)、連謂結構(吃不了兜著走),這些慣用語在當今社會也是人們口語表達中常用到的,這些由不同場合不同人物說出的慣用語,符合當下人物的心情。在漢語教學當中,對于這一文化內(nèi)涵豐富卻語句精煉的慣用語,教師在講解語義或者語境使用時可能會犯難,而影視劇《紅樓夢》用演員的微表情、心理活動等,進行從抽象到具體的外化,能使觀眾身臨其境地感受到這些慣用語的意思和使用情況,從而產(chǎn)生的教學效果更為可觀。
5.飲食活動
“民以食為天”,中華民族自古以來就對吃這一行為有諸多研究,不管是“庖丁解牛”的刀工,還是“蒸煮煎炸煨”的烹飪方法,都讓人心生欽敬。《紅樓夢》呈現(xiàn)的飲食活動讓人讀過便留香,在諸多的《紅樓夢》的研究中,飲食文化占有重要的一席之地,從趙玫《<紅樓夢>中的飲食文化》這個最早介紹《紅樓夢》飲食的到秦一民《紅樓夢飲食譜》,對于飲食方面的研究越來越精細,由此可見,這一部分是《紅樓夢》作品中不可或缺的部分,當然在漢語教學中要有所涉及。
總之,《紅樓夢》作品向我們展示的是一個多元的、豐富的中國傳統(tǒng)社會,里面的內(nèi)容包羅萬象,每一個都可以單列一個文化課題。展示中華文化的魅力,就需要做到面面俱到,讓學生認識到這一文化的不同側面。
(三)《紅樓夢》影視劇進入漢語文化課堂的優(yōu)勢
1.激發(fā)學生學習興趣,營造積極的學習氛圍
運用影視劇《紅樓夢》輔助對外漢語文化課的教學,能夠創(chuàng)設輕松愉快的學習氛圍,對于提高學生的學習興趣和學習熱情具有積極意義。傳統(tǒng)的漢語文化教學,在老師講解學生聽課的模式中進行,學生的積極性不高,但影視劇具有表現(xiàn)形式多樣、內(nèi)容情節(jié)曲折有趣、畫面精美、音樂動聽、字幕及配音與人物情緒相統(tǒng)一的特點,這些能夠極大地吸引學生的注意力,激發(fā)學生的主動探索和發(fā)現(xiàn)精神。教師在教學過程中可以利用學習者的多方面感官,活躍課堂氛圍,自主模仿人物的語音語調(diào),認真觀察演員的肢體動作和面部表情,從而減輕學生的焦慮情緒,對中國文化的輸入抱有積極接受的態(tài)度,從而更好地了解中國語言文化。
2.增強學生參與感,提高課堂教學效率
相比文本,電視劇以其生動的畫面、豐富的人物情態(tài)和多樣的影視處理,使其更加深入人心。在有限的教學時間中,影視劇能夠實現(xiàn)信息的最深刻的有效傳遞,影視劇中的中國傳統(tǒng)節(jié)日文化、中國傳統(tǒng)醫(yī)藥文化、中國傳統(tǒng)美食文化,這些可以分門別類地從《紅樓夢》影視劇進行教學,這樣學生因多次接觸該影片而變得熟悉,從而使文化的學習效果更好。這些具體的文化活動,甚至是劇中人物的服飾,都可以作為教學素材,從而激起學生的內(nèi)在驅動力,增強學生的參與感和體驗感,教學效果也會十分明顯。
3.文化內(nèi)涵豐富,多方面展示文化
影視劇《紅樓夢》不僅將人物的特色語言向我們進行了展示,也展示了多樣的中國傳統(tǒng)文化,給國際漢語教學提供了語言和非語言交際的雙向內(nèi)容。學生在觀看影視劇時,劇中人物的稱呼、不同人物的對白及其表達情緒的方式,都能使學生直觀地了解到當時中國人的生活方式及生活狀態(tài),這是文本教學欠缺的東西。如在王熙鳳在面對賈璉和鮑二家的偷情時,所展現(xiàn)出來的潑辣,及對平兒的一記耳光、在得知賈璉在外偷娶尤二姐時所表現(xiàn)的狡猾,這些都可以看出中國封建社會的“一夫多妻”制。學習者在了解了這些傳統(tǒng)舊俗后,教師要給予學生一些引導,帶領他們了解當代中國的婚姻制度,這樣對比之下學生就更能理解中國社會的發(fā)展和進步,從而增強學生們對于中國文化的動態(tài)認識,提升他們的跨文化交際能力。
中國文化多姿多彩,在信息化的當下,如何進行重新解讀、重新輸出十分重要,尤其是經(jīng)典,如何讓它在新時代中煥發(fā)新生機,需要不懈的努力,需要與時代結合。面對漢語及其中國文化的輸出,在國際漢語課堂上我們應如何做,又怎樣做得更好,這一點值得我們永遠追求。《紅樓夢》所帶給我們的是無窮的寶庫,深入挖掘其中的文化價值并將其轉化為課堂內(nèi)容,讓更多的人認識到它的魅力,是教學作為文化傳承與傳播的重要使命。
參考文獻
[1]劉麗文、白嵐玲、鐘濤.《傳統(tǒng)文化與電視劇關系研究》[M].北京:中國傳媒大學出版社,2014.
[2]李萍.從“四大名著”看中華文化的海外傳播[J].
[3]沈天佑.《電影<紅樓夢>之我見》[J].《紅樓夢學刊》,1989年第二輯.
[4]劉書亮.《中國電影意境論》[M].北京:中國傳媒大學出版社,2008.
[5]袁行霈.中國文學史[M]//《中國小說的歷史的變遷》,《魯迅全集》第九卷,人民文學出版社,1981年版.
[6]王德良.《紅樓夢的影視劇改編及其傳播與接受》[D].重慶:重慶工商大學文學與新聞傳播學院.
[7]周思源.《紅樓夢創(chuàng)作方法論》[M].文化藝術出版社,1998年12月第一版.
[8]王永陽,Dr.TrevorHay(海雷博士).讀中國文學還是讀中國——兼論對外漢語教學中的跨文化主題閱讀法[J].貴州大學學報(社會科學版),2008,(03).
[9]李穎.對外漢語教材中的《紅樓夢》[J].紅樓夢學刊,2016,(1).
[10]葉嘉瑩.《<紅樓夢>中的詩詞究竟怎么樣》[J].意林文匯,2018.06.
[11]黃伯榮、廖序東.《現(xiàn)代漢語》(增訂六版下冊)[M].北京:高等教育出版社,2017.06.
(作者單位:陜西理工大學)