999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

傳播學(xué)視角下的外宣翻譯方法初探
——以《今日中國》英譯版為例

2022-08-17 05:35:02
新聞傳播 2022年13期
關(guān)鍵詞:受眾理論語言

陳 敏

(中國傳媒大學(xué)傳播研究院 北京 100024)

一、選題的歷史背景與現(xiàn)實(shí)意義

隨著中國軟實(shí)力的不斷提升,外部世界正發(fā)生著格局上的演變,中國國際形象的提升迫在眉睫。習(xí)近平總書記提出構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,旨在推動(dòng)各國之間的相互聯(lián)系、有機(jī)統(tǒng)一與共同進(jìn)步。而中國又不斷地在“走出去”的道路上履新,構(gòu)建對(duì)話話語體系,加強(qiáng)對(duì)外話語體系的建設(shè),增強(qiáng)中國的國際話語權(quán)也成為新時(shí)代的新號(hào)召。能夠長久地立于民族之林,增強(qiáng)國與國之間在經(jīng)濟(jì)、政治、文化層面上的融合與往來,因而對(duì)外宣傳成為國際傳播中必不可少的一環(huán)。就其本質(zhì)而言,可以歸總為跨語言跨文化的信息傳播。作為一種傳播方式,它務(wù)必要遵循傳播學(xué)的規(guī)律。同時(shí)在傳播學(xué)理論關(guān)照下的外宣翻譯,能夠跳出語言研究的局限,以一種更廣闊的視角看待外宣翻譯活動(dòng),同時(shí)著眼于外宣活動(dòng)對(duì)于整個(gè)人類文化交流的重大意義,把翻譯活動(dòng)提升到一個(gè)為國家服務(wù)的戰(zhàn)略高度。為外宣翻譯提供更加堅(jiān)實(shí)的理論支撐,傳播學(xué)與翻譯學(xué)相結(jié)合,能夠讓外宣翻譯在其自身闡釋性與適用性上更具昭示意義。同時(shí)就此發(fā)掘外宣翻譯所含的翻譯方法研究,同時(shí)拓展外宣翻譯在傳播層面的外延,對(duì)深度拓寬和深入研究外宣翻譯具有深度指導(dǎo)意義。筆者結(jié)合《今日中國》英譯版來一探對(duì)外宣傳的必要途徑,也希望通過質(zhì)化研究方法初探傳播方式與傳播效果。

二、研究對(duì)象

本文研究的對(duì)象是中國外宣期刊中的翹楚《今日中國》,尤以其英譯版為重點(diǎn)研究領(lǐng)域,旨在通過梳理《今日中國》英譯版的外宣翻譯方法,來探究高效的對(duì)外傳播途徑,以期達(dá)到良好的傳播效果。

三、研究方法演變歷程

(一)研究方法之“舊”慣例

追溯到對(duì)外宣傳研究方法,信息是在一個(gè)封閉的空間內(nèi)完成了被發(fā)出與被接受的,從二元論的視角來看,這個(gè)過程體現(xiàn)了一種非此即彼性。然而事實(shí)與假設(shè)相悖,現(xiàn)實(shí)情況中,信息的傳播周期是開放動(dòng)態(tài)有機(jī)的嚴(yán)密系統(tǒng)。麥庫姆斯在傳播學(xué)中提出的議程設(shè)置理論,直指大眾媒介無法左右大眾對(duì)于某類事件的看法。然而媒介可以通過調(diào)整人們所關(guān)注、談?wù)摰氖录蛘呤聦?shí)出現(xiàn)的先后順序,進(jìn)而引導(dǎo)改變大眾的反饋認(rèn)知。

中國對(duì)外宣傳側(cè)重于通過議程設(shè)置,將相悖的意見在某一個(gè)議題上達(dá)成共識(shí)與相對(duì)的一致,實(shí)現(xiàn)對(duì)話。舊的研究方法趨向于研究如何設(shè)置議程來引導(dǎo)受眾的關(guān)注點(diǎn)與關(guān)注度,局限于對(duì)個(gè)別對(duì)外期刊的特征分析。

(二)外宣翻譯研究方法之“新”模式

在傳播學(xué)視角下反觀外宣翻譯,可見傳播學(xué)將翻譯學(xué)的視域拓寬,將其從靜態(tài)的語言層面的研究轉(zhuǎn)變到了動(dòng)態(tài)的演變過程。基于筆者對(duì)《今日中國》內(nèi)容較為熟悉,將會(huì)從語言、認(rèn)知、文化、交際、傳播等多維度來實(shí)現(xiàn)跨學(xué)科的探究。為最終探索構(gòu)建一個(gè)合乎情理的理論結(jié)構(gòu)。

鑒于所選主題與相關(guān)的研究方法,筆者將做的研究為應(yīng)用研究,要在展開研究的過程中,運(yùn)用傳播學(xué)的相關(guān)理論對(duì)外宣翻譯過程進(jìn)行分析和論證。要綜合運(yùn)用文獻(xiàn)綜述法,收集與所論述課題相關(guān)的文獻(xiàn),并進(jìn)行梳理與篩選,可以采取問卷調(diào)查或者深度訪談的方式甄選出答案,歸納出研究所需要的論點(diǎn),歸納法也是必不可少的。

筆者將采用的社會(huì)學(xué)質(zhì)化研究方法如下:其一為文獻(xiàn)綜述法,筆者將搜集歷來中國對(duì)外宣傳期刊英譯版研究的相關(guān)文獻(xiàn),從“國外”到“國內(nèi)”,從傳播學(xué)關(guān)照下《今日中國》外宣翻譯的“過去”推演到“現(xiàn)在”,同時(shí)該研究側(cè)重于研究受眾,搜集受眾調(diào)查資料的歷史時(shí)間軸,因筆者側(cè)重于進(jìn)行“傳播效果”研究,受眾是傳播渠道里不可或缺的部分,可以由此分析對(duì)外宣傳的實(shí)際效果。其二為深度訪談法,筆者將列出訪談提綱,并對(duì)新時(shí)代環(huán)境下《今日中國》現(xiàn)任主編以及該期刊的受眾進(jìn)行深度訪談。

1.文獻(xiàn)綜述法

改革開放以來,中國與他國交流交往激增,對(duì)翻譯的需求與日俱增。各行各業(yè)也肩負(fù)著對(duì)外宣傳的重要任務(wù),對(duì)外宣傳語料庫的不斷充實(shí)也吸引了眾多學(xué)者駐足研究。對(duì)外宣傳的發(fā)展也呈現(xiàn)出了蒸蒸日上的趨勢(shì)。從微觀上來看,傳播活動(dòng)最基本的要素是符號(hào),信息是在渠道中流通并且流動(dòng)著的符號(hào)。翻譯本體論與這種論斷有大程度的交疊之處,翻譯的本質(zhì)是語言,而語言是符號(hào)的表現(xiàn)形式之一,兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,換言之便是兩種符號(hào)的進(jìn)入式流通。翻譯的過程要復(fù)雜于其他的傳播過程,將其置于傳播學(xué)的視角下,傳播學(xué)的理論仍舊能夠?yàn)槠涮峁﹫?jiān)實(shí)的基礎(chǔ)與解釋。

1.1國外對(duì)翻譯傳播學(xué)的相關(guān)研究

奈達(dá)是翻譯理論領(lǐng)域的泰斗級(jí)人物,其對(duì)翻譯理論的闡釋影響深遠(yuǎn)。奈達(dá)認(rèn)為,語言翻譯過程是具有躍層性的,在翻譯過程中,語言學(xué)層面的符號(hào)流通進(jìn)展到了交際層面,當(dāng)它進(jìn)行到了交際層面,自然具有了社會(huì)性,或者躍層轉(zhuǎn)變成了一種社會(huì)符號(hào)。奈達(dá)提出的交際理論,內(nèi)涵為把現(xiàn)代通訊論與信息論的成果應(yīng)用于翻譯研究。且奈達(dá)在總結(jié)翻譯實(shí)質(zhì)時(shí),以該理論為基礎(chǔ)提出了翻譯學(xué)的交際性。在語言翻譯的流程中,如果翻譯到目標(biāo)語后的成果無法達(dá)到交際的目的,則可判斷這種翻譯是沒有受眾的,并沒有做到真正意義上的“抵達(dá)”,更遑論其文化上的溝通。譚載喜曾發(fā)表過相似言論,譯文如果試圖被接收者看懂,翻譯時(shí)務(wù)必將事關(guān)語言交際活動(dòng)的一切有關(guān)因素都考慮在內(nèi),如奈達(dá)所指出的翻譯交際性八大要素,信息源頭、信息內(nèi)容、信息受眾、信息背景、信碼、感覺信道、工具信道、噪音。然而真實(shí)情況往往與預(yù)想背道而馳,譯文讀者與原文讀者之間在信道上的懸殊之處,使得翻譯的信息符碼總是難以實(shí)質(zhì)性抵達(dá)。如果譯者懂得是信道的問題,就會(huì)試圖增長信道,也就是信息的表達(dá)方式,把那些隱晦的、不言而喻的東西再次通過文字表達(dá)出來。

奈達(dá)理論中的翻譯交際功能,將翻譯看做一種連接兩種語言以及思想的方式,重點(diǎn)研究的區(qū)域有以下四點(diǎn),第一,信息源點(diǎn),即信源,原作者是這項(xiàng)傳播活動(dòng)的源頭,而譯者是第二個(gè)源點(diǎn),兩者雖然受到各種主觀因素的牽制,但兩者所承擔(dān)的責(zé)任有分別。原作者只肩負(fù)一個(gè)責(zé)任,就是將想法落實(shí)成文字,而譯者則承擔(dān)著雙重責(zé)任,其一,對(duì)于信源信息的準(zhǔn)確摘取,其二,要準(zhǔn)確將信息傳遞給讀者。第二,信息的內(nèi)容勢(shì)必成為譯者最為關(guān)注的部分,內(nèi)容包含三個(gè)因素,言語因素即言語表達(dá),副語因素即非言語表達(dá)的語言相關(guān)因素,超語因素即非語言的文化和場(chǎng)合等方面的因素。第三,信息的受眾,信息在信道中流通,從信源走向受眾,譯者應(yīng)該著重考慮受眾群體,為誰而譯,譯文具有針對(duì)性。第四,信息反饋,譯者要善于從聽眾或者讀者那里獲取信息,并根據(jù)他們的反應(yīng)做出調(diào)整。信息噪音,包括影響信息有效傳遞的噪音要被減少或者排除。信息的傳遞環(huán)境,譯者熟知原文的時(shí)間、地點(diǎn)、背景、受眾。信息的傳播手段,譯者傳播信息的方式具有多樣性,口頭、書面、電臺(tái)等,需要根據(jù)途徑來采取不同的翻譯措施。

奈達(dá)的翻譯交際理論首開先河,其后呂俊先生在對(duì)奈達(dá)理論的概括中指出,奈達(dá)所一再宣稱的Translation is communication,即“翻譯是交際”,奈達(dá)仍局限于翻譯學(xué)的視角,而未將傳播學(xué)的概念引入其中。他已標(biāo)志性地指出了信源、信宿等在傳播學(xué)中才有的概念,但沒有深入挖掘并牽引到更大的關(guān)于信息傳播的領(lǐng)域,又在理論層面缺乏統(tǒng)一性,之后引入了接受美學(xué)和接受理論、社會(huì)符號(hào)學(xué)等,而沒有按照翻譯即傳播的思路走下去。

德國翻譯理論家沃爾夫拉姆威爾斯曾在《翻譯學(xué):問題與方法》一書中指出:“傳播過程中由發(fā)送者到接收者的模式在本體論上等同于翻譯理論中使用的‘從源語言到目標(biāo)語言’模式”。語際翻譯是交際中的一個(gè)特例,它的特殊性在于這樣一個(gè)事實(shí),即語言交流行為涉及兩種語言,即源語言和目標(biāo)語。旨在指出翻譯活動(dòng)與傳播活動(dòng)的關(guān)聯(lián)性。拉姆威爾斯指出翻譯這門學(xué)科在功能上經(jīng)歷了長期的求索過程,人們沒有正確的方式與視角來研究翻譯這門學(xué)科,“迫使翻譯學(xué)忽視本身的許多特點(diǎn),特別是有關(guān)信息傳遞性質(zhì)的那些特點(diǎn)”,所以威爾斯認(rèn)為他的書旨在“認(rèn)為翻譯乃是語言行為和抉擇密切相關(guān)的一種語際信息傳遞的特殊方式”。威爾斯認(rèn)為,傳播過程中的傳遞者——受者模式實(shí)際上就是翻譯理論中的源語—目的語的模式,跨語言翻譯是一種特殊的傳播,其特別之處在于翻譯中涉及源語和目的語兩種語言。

翻譯人員在翻譯過程中處理目的語,同時(shí)也在分解目的語所折射的文化,國外在外宣翻譯上的研究較早就與傳播學(xué)融通,近年來我國一些學(xué)者也開始研究翻譯學(xué)中的傳播問題,誰在傳播,如何傳播,受眾是誰等問題備受關(guān)注,尋求更好的外宣方法中的翻譯策略成為了很多學(xué)者探究的對(duì)象。

1.2國內(nèi)對(duì)翻譯傳播學(xué)的相關(guān)研究

呂俊教授于1997年在《外國語》上發(fā)表文章稱,在國內(nèi)首次提出了翻譯學(xué)傳播理論,“翻譯學(xué)是傳播學(xué)的一個(gè)特殊領(lǐng)域”,他首先提出:“關(guān)于翻譯的性質(zhì)之爭(zhēng),由來已久,要消除這種爭(zhēng)執(zhí),必須放大范圍,尋找更大的理論框架。追溯到翻譯的本質(zhì),它是一種跨文化的信息交流與交換活動(dòng)。其本質(zhì)屬性是傳播。”無論何種性質(zhì)的翻譯,他們的目的都是傳播。不能將翻譯活動(dòng)看成是靜止不動(dòng)的,相反,翻譯是動(dòng)態(tài)的,可以多維度地與其他學(xué)科進(jìn)行嫁接。呂俊認(rèn)為我們應(yīng)盡量打破原語與譯語的兩極局限,并引進(jìn)新的學(xué)科維度,例如文化學(xué)符號(hào)學(xué)的滲透。傳播學(xué)足以將研究的視角打開,使我們能對(duì)翻譯過程中的每一個(gè)參與元素進(jìn)行研究,此舉大有裨益。呂俊指出,以信息論、控制論和系統(tǒng)論作為學(xué)科來源之一的傳播學(xué)研究,有助于翻譯學(xué)的方法論體系的建立。在傳播學(xué)的關(guān)照下,之后的翻譯研究呈現(xiàn)以下五個(gè)特點(diǎn):整體性、動(dòng)態(tài)性、開放性、綜合性和實(shí)用性。除了要尊重翻譯學(xué)的客觀規(guī)律以及特殊矛盾,例如翻譯的跨語言跨文化性,看似是兩個(gè)學(xué)科的交叉演變,實(shí)則增添了很多研究的新體系與新支系,需要厘清的是,翻譯學(xué)的交際傳播屬性研究,不能完全生硬照搬傳播學(xué)的規(guī)律與已有模式。必須要指出的是,翻譯學(xué)是內(nèi)含獨(dú)立發(fā)展規(guī)律的學(xué)科,它不屬于任何一個(gè)學(xué)科分支,這樣看來,呂俊教授指出的將翻譯學(xué)納入傳播學(xué)的框架之下,雖有不妥,但仍具有很大的現(xiàn)實(shí)意義。

學(xué)者賈玉新的觀點(diǎn)是,翻譯就是一種交際活動(dòng),在英語里都可以用communication 這個(gè)詞代表,這種活動(dòng)具有交互性和包容性,是一種跨文化、跨語際的信息傳播和交際活動(dòng)。學(xué)者陳敏認(rèn)為,翻譯活動(dòng)與傳播學(xué)的基本原理保持一致,但仍具有自己的特點(diǎn),其目的都是為了傳遞信息,這項(xiàng)活動(dòng)是傳播者、傳播渠道、收信者之間的關(guān)系,是一種社會(huì)活動(dòng),其關(guān)系反映了社會(huì)關(guān)系。

廖七一教授發(fā)表題為《翻譯與信息理論》一文,意在詮釋可以將翻譯過程同香農(nóng)信息交流模式結(jié)合起來理解,將信息的一些基本理論應(yīng)用在對(duì)翻譯過程的解構(gòu)上。譯者兼具兩種屬性與角色,同時(shí)譯者像一個(gè)“中介”,他們既是信息的發(fā)送者,也是信息的接收者。翻譯活動(dòng)自然是在兩級(jí)傳播下進(jìn)行的。譯者必須對(duì)原文內(nèi)容足夠知悉,在形式意義與語言意義上準(zhǔn)確把握,盡最大可能消除或消弭翻譯過程中的噪音。以上這些聲音雖有不同,但有一點(diǎn)值得我們思考,就是如何達(dá)到最好的傳播效果,能夠讓譯文在受眾群眾中也好評(píng)如潮?在全球化的大背景下,增強(qiáng)我們的外宣實(shí)力,我們“走出去”的步伐才更穩(wěn)健。對(duì)于外來的態(tài)度與方法,良莠不齊,我們要具體考慮到自身的國情,不可照搬。

其他的國外譯者在翻譯的過程中,雖然沒有明確聲明傳播學(xué)的理論在其翻譯中的滲透,卻在實(shí)際的翻譯操作中處處體現(xiàn)著傳播學(xué)的思想。其中最顯而易見的,是對(duì)中國特色詞匯翻譯,如加油(Jiayou)、鐵飯碗(Tiefanwan)、磕頭(Kowtow)等,這種特色詞匯往往是中文的拼音,或者用近似于拼音的對(duì)應(yīng)英語拼寫法等。學(xué)者顧靜對(duì)此類翻譯的看法是在異化翻譯策略指導(dǎo)下的外宣翻譯較大程度地靠近目的語,為外國人所接受,同時(shí)也兼具在源語言當(dāng)中所持的特色。然而學(xué)者馬可云則認(rèn)為,異化指導(dǎo)下的外宣翻譯導(dǎo)致譯文真實(shí)意義“逃逸”,充斥著中式英語的味道,由此是否仍舊堅(jiān)持異化翻譯的策略,學(xué)者馬可云所做調(diào)查研究顯示,絕大多數(shù)西方讀者并不認(rèn)同對(duì)于中國特色詞匯的翻譯策略是有意迎合懂英語的中國讀者的觀點(diǎn)。由此可見,對(duì)于能夠收獲優(yōu)良傳播效果的對(duì)外宣傳翻譯,在以往的中國學(xué)者研究里難以有統(tǒng)一的答案。

1.3對(duì)《今日中國》英譯版的相關(guān)研究

縱觀對(duì)《今日中國》英譯版的相關(guān)研究,對(duì)翻譯技巧的研究占絕大多數(shù),其中有從關(guān)聯(lián)理論視角下對(duì)英譯版《今日中國》做詮釋的《從關(guān)聯(lián)理論角度看〈今日中國〉中對(duì)外宣傳資料的英譯》(李利紅,華中師范大學(xué),2008)和《對(duì)外傳播報(bào)刊〈今日中國〉中的漢譯英翻譯研究》(夏令,華中科技大學(xué),2004)。站在新聞傳播報(bào)道視角的文章有《中國國家形象構(gòu)建的時(shí)政研究-基于〈今日中國〉英文版》(吳秦島,南昌大學(xué),2010),文章分析了《今日中國》為增強(qiáng)國家軟實(shí)力,塑造良好國際形象所采取的策略,以上這些論文都是2008年以前的著作,相距今年2018年已有10年之久,中國的發(fā)展與《今日中國》的更新迭代已不可同日而語,且融媒體時(shí)代的到來,《今日中國》采取了跟進(jìn)時(shí)代先聲的外宣方式,以上文章都沒有囊括其中。

2.深度訪談法

筆者將近距離與《今日中國》以及其他對(duì)外宣傳期刊負(fù)責(zé)人、相關(guān)采編人員進(jìn)行訪談,通過與他們的訪談,旨在了解策劃采集編輯對(duì)外新聞報(bào)道時(shí)的相關(guān)策略和這些策略企圖達(dá)到的目的,同時(shí)也將在國外訪談受眾,如哥倫比亞大學(xué)亞洲研究中心學(xué)生。訪談法與文獻(xiàn)法具有一定的互補(bǔ)性,能夠體現(xiàn)真實(shí)的對(duì)外新聞制作生產(chǎn)線上如何傳播好中國好聲音,講好當(dāng)代中國的故事。

2.1訪談內(nèi)容提綱

2.1.1訪談《今日中國》英文版總編以及采編人員

筆者將帶著下列問題訪談《今日中國》英文版總編以及采編人員

編號(hào)1 2 3 4 5 6 7 8問題《今日中國》在明確細(xì)分受眾定位方面是如何做的?在您看來,《今日中國》區(qū)別于其他英文刊物或者新聞報(bào)道的地方有哪些?《2013年中國國家形象全球調(diào)查報(bào)告》顯示《今日中國》在調(diào)查所針對(duì)的7 國受訪者的最為熟悉的中國媒體中排名第三,僅次于《環(huán)球時(shí)報(bào)》和中央電視臺(tái),您覺得這種成功是不是得益于《今日中國》所堅(jiān)持的民間姿態(tài)?據(jù)了解,《今日中國》的內(nèi)容由中國采編人員與外籍采編人員共同合力完成,這其中的工作分配是怎樣的?是否能夠解釋《今日中國》試圖為外籍讀者所構(gòu)建相應(yīng)的“擬態(tài)環(huán)境”?如何把握國外受眾與國內(nèi)受眾興趣點(diǎn)的差異?是否有意回避負(fù)面話題?融媒體環(huán)境下,《今日中國》將如何打造自己的期刊品牌?,

2.1.2訪談美國哥倫比亞大學(xué)亞洲研究中心學(xué)生

結(jié)語

編號(hào)1 2 3 4 5 6 7 8問題是否看過《今日中國》?對(duì)《今日中國》所刊載的哪些內(nèi)容較為感興趣?如何看待《今日中國》中的負(fù)面報(bào)道?希望通過《今日中國》的報(bào)道,更加了解當(dāng)下中國的哪些方面?《今日中國》英譯版,語言上是否地道?除了《今日中國》,還看過哪些中國對(duì)外期刊感受如何?是否覺得《今日中國》政治性過強(qiáng)?《今日中國》報(bào)道中有一些便利外籍人員的生活貼士,效果如何??

伴隨著中國成為全球第二大經(jīng)濟(jì)體,綜合國力極速攀升,中國的國際影響力迅速提高,如何讓世界看到真實(shí)的中國,正確認(rèn)識(shí)中國,是對(duì)外宣傳期刊不斷追尋的課題。中國軟實(shí)力的提升讓更多人想了解中國,對(duì)外宣傳期刊無疑是一扇傳播的窗。世界透過這扇窗看到發(fā)展著的中國。本文在質(zhì)化研究方法的指導(dǎo)下,對(duì)China Today《今日中國》英譯版的傳播策略以及傳播效果進(jìn)行了初步探析。以《今日中國》為代表的對(duì)外宣傳期刊,某種程度上打破了西方媒體所營造的傳播格局下的刻板印象,在深刻了解世界變化的前提下,認(rèn)清國外受眾特點(diǎn),發(fā)揮自身特色,最終達(dá)到講好中國故事的目標(biāo),為加速構(gòu)建我國對(duì)外傳播體系貢獻(xiàn)一份力量。■

猜你喜歡
受眾理論語言
堅(jiān)持理論創(chuàng)新
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
相關(guān)于撓理論的Baer模
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
用創(chuàng)新表達(dá)“連接”受眾
讓語言描寫搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
用心感動(dòng)受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認(rèn)同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
主站蜘蛛池模板: 男女精品视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国内精品视频在线| 2022国产91精品久久久久久| 国产在线观看人成激情视频| AV片亚洲国产男人的天堂| 国产精品久久久精品三级| 国产一区二区三区日韩精品 | 国产激爽大片在线播放| 色播五月婷婷| 伊人久久婷婷五月综合97色| 国产激情在线视频| 亚洲国产一区在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院电| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 日韩麻豆小视频| 免费中文字幕一级毛片| 亚洲一级毛片免费观看| 欧美亚洲国产视频| 国产精品专区第1页| 国产精品高清国产三级囯产AV| jizz亚洲高清在线观看| 99久久国产综合精品2020| 国产免费怡红院视频| 2022国产无码在线| 欧美日韩中文字幕二区三区| 免费看a毛片| 久久黄色免费电影| 亚洲成人黄色在线| 99久久精品无码专区免费| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 国产精品太粉嫩高中在线观看 | 99re热精品视频国产免费| 天天综合亚洲| 99久久99视频| 在线精品自拍| 美女国产在线| 国产成人精品无码一区二| 色哟哟国产精品一区二区| 波多野结衣二区| 亚洲AV无码不卡无码| 乱码国产乱码精品精在线播放| 超碰免费91| 国产三区二区| 2020国产精品视频| 人人爱天天做夜夜爽| 一级爆乳无码av| a亚洲视频| 欧美三级自拍| 四虎影院国产| 久久精品国产精品青草app| 亚洲精品中文字幕无乱码| 欧美成a人片在线观看| 丝袜国产一区| 九九久久精品免费观看| 伊人色综合久久天天| 午夜在线不卡| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 一级毛片免费的| 国产福利不卡视频| 久久先锋资源| 国内熟女少妇一线天| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲精品成人片在线播放| 婷婷久久综合九色综合88| 国产91精品久久| 亚洲欧美自拍中文| 国产丝袜精品| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产人妖视频一区在线观看| 一区二区三区成人| 99视频有精品视频免费观看| 亚洲中文字幕无码mv| 99视频全部免费| 国产精品一区二区不卡的视频| 亚洲第一极品精品无码| 成人午夜视频在线| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 欧美日韩一区二区三| 无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲欧美日韩另类| 国产精品对白刺激|