關英明,樂明葉
(沈陽師范大學 文學院,遼寧 沈陽 110034)
沈陽是遼寧省省會、國家歷史文化名城,是東北地區的政治、經濟、文化、科技、金融、商貿和交通中心。《沈陽振興發展戰略規劃》按照習近平系列重要講話精神與國家對東北地區等老工業基地振興發展的戰略部署和要求,提出力爭通過“兩步走”,實現沈陽振興發展的戰略目標:“到2020年,成為引領實現東北振興發展的中心城市;……到2030年,成為東北亞地區重要的國際中心城市。”[1]13-15在“兩步走”目標中,城市管理、政策宣傳和人文環境建設等都是必要且重要的工作內容,而語言景觀建設正是這些工作的重要抓手之一。我們關注的沈陽城市公共空間是人流密集區域的廣場、綠地和開放公園,這些處所好似一個城市的“喉舌”和“顏面”,而這些處所中的語言景觀就是這個城市“喉舌”中講出的話語、“顏面”上擦涂的胭脂。
語言景觀(linguistic landscape)概念是1997年加拿大學者Landry 和Bourhis 首次提出的,指“某個特定的地區或者城市群的語言景觀,由該地理區域內的公共交通路牌、廣告牌、街道名、地名、商鋪招牌以及政府機構的公共標牌上的語言所共同組成”[2]。筆者認為,語言景觀是由語言文字承載主要信息內容、是社會公共空間構成元素的實物,具體表現為標語口號、公共指示牌、警示牌、街道廣場名牌、公共道路標識、廣告牌、建筑物上的公共標識等。國內學者開始關注語言景觀有十幾年的時間,語言景觀研究已逐漸成為學界的研究熱點,產出了較多研究成果:語言景觀譯寫及規范的研究,如城鎮或景區標識語、牌匾、路牌語言的特征及其翻譯研究[3-4];行業領域語言景觀的研究,如教育、交通、旅游、體育賽事、公共服務等語言景觀研究[5-6];語言景觀研究理論與方法論的探究,這方面研究逐漸發展,也引起著名語言學者的關注[7-10];專注某個城市的語言景觀研究,如某城市背景下語言景觀狀況研究[11-13]。但文獻中關于沈陽城市公共空間語言景觀的調查研究尚未發現。
筆者認為,語言景觀是語言現象與景觀現象的復合,具有“語言”和“景觀”兩種屬性,語言屬性依托于語言的工具性和象征性,即通過語言景觀上的文字向人們傳遞信息的屬性和借語言景觀上的文字排列、相對大小反映使用這種語言文字的某個族群相關權利和地位的屬性;景觀屬性表現為語言景觀的整體性和元素性,即語言景觀中的文字與承載其的物質材料具有融合性,并且作為一個整體的語言景觀是其所處城市環境中的一個構成元素。語言景觀的屬性使它形成多種特有功能。結合語言景觀的功能和設置部門的主要意圖我們把語言景觀分成警告提示類、宣傳推廣類、指示服務類、請求禁止類、標識處所類、通知通告類等6種類型。不同類型的語言景觀會體現不同的主要功能,對城市管理和民眾生活都有或大或小的幫助,值得我們深入探究。鑒于以上對語言景觀的研究現狀和重要認識,我們對沈陽城市公共空間的語言景觀情況開展了調查研究,以期了解沈陽城市公共空間中語言景觀的基本現狀和存在的問題、在城市建設和管理中發揮的效能,并思考沈陽城市公共空間中語言景觀未來提質增效的策略,助力沈陽建設國家中心城市、逐步建成東北亞國際中心城市的戰略規劃。
從沈陽師范大學文學院的研究生和本科生中選取有參與科研調查意愿的學生16 人,課題主持人向他們講解課題的選題背景和價值,明確語言景觀的概念內涵和外延,解說和強調實地調查中的技巧和注意事項。以2 人為一個調查小組,編成了8個調研小組。在開始正式調查之前,課題主持人帶領所有調查人員到皇姑區泰山路廣場實地講解如何確定調查點的范圍、判斷語言景觀的標準、統計同類語言景觀的數量、拍照的視角、構圖和拍攝小視頻的中心點選擇等調查要求和技巧,并逐一解答調查人員存在的相關疑問。
以沈陽市管轄的主要城區作為調查區域,包括沈河區、和平區、大東區、皇姑區、鐵西區、于洪區、沈北新區和渾南新區8個城區。再分別從以上各區中按等距分布法選擇具體調查處所,每個區選擇10~15 處調查處所,視具體情況可做微調。為了突出公共空間的典型性,我們設置的篩選條件是同時滿足:人流量大的區域;室外開放空間;可以自由進出;周圍居民經常活動的場所。按以上4個篩選條件確定的調查點主要是室外廣場和開放公園等,這些公共空間也的確是沈陽城市“喉舌”和“顏面”的代表。最終,課題組與8個調研小組共同確定了各區具體調查處所,分別是沈河區14 處、和平區 9 處、大東區 12 處、皇姑區 15 處、鐵西區16 處、于洪區13 處、沈北新區6 處和渾南新區12 處。
調查方法是實地調查與個別訪談相結合。采用手機或者相機拍照,對選定調查處所內的語言景觀進行窮盡式的拍照記錄,拍照時不僅要拍全、拍清晰語言景觀內容,還要在照片構圖上兼顧景觀所處的環境。如果在拍攝語言景觀時遇到信息不全或者制作部門不明的,可以訪談周圍的居民,了解、補充語言景觀背后的信息。除了拍下照片,還需要調查人員在調查點選擇合適位置為中心旋轉一周拍下周邊的空間環境,以利于我們認知語言景觀所處的“語境”,更加客觀、準確地解釋、評價語言景觀。
實地拍攝的語言景觀都是照片和小視頻的形式,不利于整體觀察和研究,所以需要把語言景觀信息轉寫到統一格式的調查表上。調查表中體現調查時間、調查人、調查方法、調查點所在區域、調查點名稱、調查點中語言景觀總數,語言景觀的文字內容、制作部門、載體形式、字符類別和數量等。各調查小組將每個調查處所的語言景觀數據分別轉寫到一張調查表上,建成文本數據檔案。
根據語言景觀數據檔案中的相關信息,課題主持人組織各調查小組統計了調查基本情況,并結合區域、功能類型、字符類型和載體材料等不同指標分別做了統計,詳見下文。
表1 顯示本次調研的8個具體城區,以及在各個城區收集到的語言景觀數量、調查處所數量和各個城區調查處所出現語言景觀的平均數量。總體上,課題組共調查沈陽城市公共空間97 處,收集語言景觀1 482個,每個公共空間的語言景觀平均數為15.3個。從平均數上看,皇姑區為25.3個,處于領先的位置;鐵西區和于洪區緊隨其后,分別為23.4個和20.5個;沈河區和沈北新區分別為6.1個和6.3個,處于末位;其他城區,如和平區、大東區、渾南新區等平均值在10個上下波動。

表1 沈陽城市公共空間語言景觀調查統計
本課題將城市公共空間視為城市“喉舌”,公共空間中的語言景觀就是城市政府相關部門通過“喉舌”講出的話語,所以筆者依據美國日常語言學派哲學家塞爾的言語行為理論對城市公共空間的語言景觀進行分類。從已收集到的調查數據中,筆者嘗試結合語言景觀的主要功能和設置部門的主要意圖把語言景觀分成警告提示、指示服務、請求禁止、宣傳推廣、標識處所、通知通告等6 種類型。
據表2 統計數據可知,不同類別的語言景觀在各區調查到的所有語言景觀中出現比例不同。其中,宣傳推廣類語言景觀在各區語言景觀總量中占比較高,除了沈河區和渾南新區的占比是第二位外,其他區都是占比第一位的。另外是標識處所類語言景觀占比也比較高,除了沈河區和渾南新區的占比處于第一位,于洪區的占比處于第三位,其他各區的占比均是第二位的。請求禁止類語言景觀在各區語言景觀總量中占比也較高,如和平區、大東區、皇姑區、于洪區、渾南新區等的占比都處于第二、三位。警告提示類、指示服務類和通知通告類語言景觀在各區語言景觀中占比都比較低。

表2 沈陽城市公共空間各類語言景觀數量分布統計
據表3 統計數據可知,不同意圖類型語言景觀在所調查的公共空間中出現的概率不同。其中,宣傳推廣類出現的概率是最高的,除了沈河區與和平區是第二位外,其他各區占比都處于第一位,其中大東區、皇姑區、于洪區、沈北新區都是100%的出現率,沈河區的出現概率相對較低,為64.29%。標識處所類出現的概率也很高,沈河區、和平區和渾南新區的占比是第一位的,鐵西區的占比是第三位的,其他各區均為第二位,其中和平區是100%的出現率,鐵西區的出現概率相對較低,為50%。以上分布情況恰恰反映出所選公共空間的城市“喉舌”性質,第一要務是在宣傳推廣上,其次是對所在空間的標識和界定。

表3 沈陽城市公共空間各類語言景觀空間分布統計
據表4 統計數據可知,有外文出現的語言景觀共有161個,占所收集語言景觀總數的10.86%,比例是很低的。而且現有的漢外對譯語言景觀大多數是漢英對譯,收集到漢英對譯語言景觀150個,占漢外對譯語言景觀的93.17%。目前收集到含俄文語言景觀0個;含日文語言景觀2個,僅占收集到語言景觀的0.13%;含韓文語言景觀4個,僅占收集到語言景觀的0.27%。從表4的調查結果統計觀察各區的漢外對譯語言景觀絕對數量,皇姑區的數量最多,為44個,占區內收集到語言景觀的11.61%;沈河區35個,占區內收集到語言景觀的40.70%,是出現頻率最高的區;渾南新區20個,占區內收集到語言景觀的18.02%,是出現頻率較高的區;鐵西區、沈北新區僅有4個,占區內收集到語言景觀的1.07%,是出現數量最少、出現頻率最低的區;其他各區出現數量均不多,出現頻率也較低。

表4 沈陽市公共空間語言景觀字符分布統計
據表5 統計數據可知,語言景觀的載體材料眾多,材料制成的具體形式更是豐富多樣。在多種材料中,布料、鋼材和木材是使用頻率最高的,分別達到33.47%、24.56%和23.75%。承載語言景觀的載體材料對語言景觀的整體影響是很重要的,特別是影響語言景觀的整體美感、置放持久性和對所承載語言內容的烘托效果。高頻使用的布料、鋼材和木材應該是語言景觀的設置者出于審美、實用和性價比高等不同角度思量后的選擇。

表5 沈陽城市公共空間語言景觀載體材料情況統計表
1.語言景觀分布廣泛,部分區域比較薄弱。從表1 統計數據看,所調查的沈陽城市公共空間中語言景觀平均數為15.3個,且在每個區都有一定數量的分布,可見,沈陽城市公共空間語言景觀分布廣泛、數量比較充裕。但語言景觀的區域分布不均,部分區域數量較少。皇姑區語言景觀平均數為每處空間25.3個,鐵西區為23.4個、于洪區為20.5個;而沈北新區語言景觀平均數為每處空間6.3個、沈河區為6.1個;其他城區,如和平區、大東區、渾南新區等語言景觀的平均數在10個左右波動。語言景觀平均數較高的區域是其他較低區域平均數的2~4 倍。語言景觀的平均數值在某種程度上反映各區對各自公共空間利用程度的差別,也反映各城區政府相關部門對語言景觀構建工作的重視程度不同。
2.語言景觀功能豐富,但服務類型語言景觀偏少。根據語言景觀的不同設置意圖和所起的功能,我們把收集到的語言景觀分為警告提示類、宣傳推廣類、指示服務類、請求禁止類、標識處所類、通知通告類等6 種類型,它們在城市建設和管理、服務民眾生活等方面發揮著重要的作用和價值。我們認為請求禁止類和宣傳推廣類是政府相關部門規范和引導民眾行為的語言景觀,具有更明顯的城市管理功能,是偏管理類型語言景觀;指示服務類和警告提示類是政府相關部門向民眾提供有價值信息和提示規避某種風險的語言景觀,具有更明顯的城市服務功能,是偏服務類型語言景觀;標識處所類和通知通告類是政府相關部門基于客觀環境或事實向民眾傳遞信息的語言景觀,兼具城市管理和服務的功能。從表2 統計數據可知,6 種類型語言景觀的出現次數和頻率差異較大,其中宣傳推廣類、標識處所類和請求禁止類都是出現次數和頻率較高的類型,而警告提示類、指示服務類和通知通告類都是出現次數和頻率較低的類型。普遍來看,各區中出現次數和頻率較高的類型是較低類型的三倍甚至更高的倍數,所以,我們不難看出沈陽城市公共空間偏服務類型語言景觀較少。
3.大部分公共空間充分發揮了“喉舌”作用,小部分公共空間沒有得到有效利用。大部分公共空間都設置了充足、多樣的語言景觀,宣傳政府的各項方針政策和價值導向,服務城市文化建設和市民生活。從表3 統計數據可知,宣傳推廣類語言景觀在各區的空間出現率都是很高的,但也有小部分公共空間的語言景觀只有2~3個,甚至一個都沒有。此外,調查人員還發現一些特殊的城市可利用公共空間,如高架橋下、主要的交通崗等處,語言景觀也是空白。說明政府相關部門對城市公共空間的“喉舌”作用認識不一致、不充分,對轄區內公共空間的重視程度不同,有些部門忽視了語言景觀的重要作用和價值。
4.語言景觀制作規范,但缺乏沈陽城市特色。調查中收集的絕大多數語言景觀都有一定的樣式和規格,總體上制作規范,但缺乏沈陽城市的個性和特色。沈陽作為1986年12月公布的第二批全國歷史文化名城之一,是“一朝發源地,兩代帝王都”、中國重工業基地,這座城市具有悠久的歷史和深厚的文化底蘊。語言景觀的設計本應該有自己特色,但很多語言景觀在外觀上中規中矩,說明政府相關部門對城市公共空間的“臉面”價值認識不夠深入,對語言景觀是這些“臉面”上“胭脂”的思考不夠深刻,沒有對語言景觀的設計給予充分的要求和思考。
5.語言景觀被政府多個部門廣泛接受,充分使用,但缺少統一規劃管理。調查發現,政府眾多部門在公共空間設置過語言景觀,如區委區政府、區文明辦、區城市管理局、區公安分局、區應急管理局、市文明辦、市地震局、市體育局等50 多個相關部門。單位層級上,從國家、省、市、區,直到街道;單位更迭上,有老體制下的政府部門,也有精簡整合后的新部門;單位業務內容上,涉及國家政府機關的絕大部分部門,還有協會和重要國企。不同相關部門設置的語言景觀,在景觀外觀設計、字符種類、置放位置、關注內容等方面豐富多樣,特色不一,可謂“百花爭艷”,但某種程度上也造成某些公共空間語言景觀整體的“混亂”。
6.語言景觀的載體材料優質多樣,但存在一些選用失當現象。從表5 統計數據發現,語言景觀的載體有石頭、鋼材、木材、布料、鐵板、塑料、貼紙等多種材料。從語言景觀的“景觀”視角出發,景觀載體是景觀的構成元素,影響到語言景觀的整體質量和美感。語言景觀根據具體信息內容的不同,可以區分為長期、中期和短期的景觀,結合不同的使用周期應該科學選擇載體材料。顯而易見,石頭和鋼材更適合長期使用的語言景觀,木材和鐵板相對適合中期使用的語言景觀,布料、塑料和貼紙則更適合短期使用的語言景觀。調查中收集到的語言景觀多數都合理使用了載體材料,但我們也發現一些思慮不周、選擇載體材料不當的語言景觀。例如,“社會主義核心價值觀”本該是需要長期宣傳的語言景觀,某些該主題內容的語言景觀卻使用布料做成條幅懸掛,或者使用貼紙粘在墻體上,時間稍長一些,經風吹日曬就極易發生變臟、褪色、破損等不美觀的情形,很影響觀瞻,并且拉低了“社會主義核心價值觀”的莊重度和重要性,降低了這個語言景觀的實際宣傳效果。
7.語言景觀的字符使用規范,但對城市國際化發展的準備不足。收集到的語言景觀中字符絕大多數都以漢字為主,且占據顯要位置。從表4 統計數據看,沈陽城市公共空間雙語符以上的語言景觀為數不多,其中絕大多數是漢英雙語的語言景觀,城市國際化發展的語言景觀準備比較薄弱。沈陽作為東北亞未來的國際大都市,城市公共空間的語言景觀設置應該有國際化標準,長遠規劃。就目前的調查結果看,漢外對譯的語言景觀構建仍有很多空白需要填補,有很多類型語言景觀需要完善。而且,在為數不多的漢英雙語景觀中的英文翻譯也有不準確或者錯誤的現象——或是拼寫有誤,或是翻譯不專業,或是翻譯有錯誤。如調查中發現沈北新區七星公園中語言景觀“風雨長廊”的英文譯寫有誤等。
1.大多數公共空間中語言景觀數量合理,但個別公共空間因某些語言景觀的過度設置構成景觀“污染”。公共空間中語言景觀沒有或太少是空間利用不充分的表現,但也不是語言景觀越多越好,每個公共空間中出現的語言景觀數量也要適度。有些公共空間中,同類型甚至是同樣的語言景觀高頻密集出現,形成過猶不及的效果,構成語言景觀“污染”,破壞了原有公共空間的美感和舒適感。如皇姑區某廣場設置“禁止犬只入內”的標牌達7 處之多,不僅在入口處設置,在廣場內部甚至角落中還設置了此類標牌;還有一些公園、綠地的草坪上某個局部區域多次出現“禁止踐踏草坪”的標牌等。這種做法不僅增加制作成本,造成公共資源的浪費,也影響了該公共空間整體的美觀。
2.多數語言景觀體現出人文關懷,但某些語言景觀表述生硬冷漠。語言景觀是政府相關部門向民眾傳遞的“話語”,表述方式某種程度上反映出該部門的管理理念和交際姿態——是否有人文關懷、是否有服務意識等。調查中,發現很多“作息有規律健康伴你行”“青草萋萋踏之何惜”“少一聲喧嘩多一分寧靜”等類似表達的語言景觀,但也有不少“禁止×××”類語言景觀,我們認為這種表述過于生硬,官氣較重。特別是警告提示類、請求禁止類、通知通告類語言景觀的表述,應該注意語氣的委婉,盡可能增加人文關懷和禮敬程度,把“好心事兒”做成民眾心悅誠服的事兒。
3.絕大多數語言景觀文字使用正確規范,但也發現個別語言景觀存在錯別字或繁簡字混用現象。錯別字是人們日常語言文字應用中的低級錯誤,在文化普及率已經很高的當下社會,錯別字是相當低端的文字使用現象,特別是在公共場所的錯別字就更加“刺眼”了。調查中,我們發現一些語言景觀中出現了錯別字,如鐵西區興華公園一個語言景觀“要禮讓共享公務,不躺臥獨占座椅”中“務”應該寫作“物”;渾南新區圣火廣場的“蘆葦”簡介和“荷”的介紹中均有多個錯別字等。此外,按照《中華人民共和國國家通用語言文字法》第14 條規定:公共場所的設施用字應當以國家通用語言文字為基本用字[14]2,即不能使用繁體字。我們也發現幾處語言景觀中出現繁簡字混用的現象。如鐵西區建設公園中一個語言景觀“健康步道健康有活力生活更美麗”中的“麗”等。
4.多數語言景觀美觀完好,但部分語言景觀存在文字脫落或破損的現象。語言景觀中的文字是核心元素,文字是語言景觀的重要組成部分,它的脫落、破損必然會影響語言景觀的整體美觀,也影響語言景觀所承載信息的完整性和莊重性。在調查中,我們發現多處語言景觀有文字脫落、破損現象。如于洪區御龍灣廣場“怡興園”中的“怡”脫落;皇姑區泰山路廣場的“社會主義核心價值觀”雕塑的部分文字脫落等。
5.絕大多數語言景觀文字表述精準恰當,但個別語言景觀存在語用搭配不當的情況。語言景觀大多是一句話或是兩句話的文字表述,其中語用的規范是基本要求。調查中發現一個多區域多頻次出現的語言景觀——“講文明語做文明事當文明人”,這個語言景觀中的動賓搭配情況值得商榷。景觀中“當文明人”的“當”與“人”的搭配不是很恰當,“當”的意義是“擔任、充當”,后面搭配的往往是表示“角色、職業、崗位”類的名詞性成分,“人”不屬于這類名詞,可以用“做”與“人”搭配,這樣“做”在景觀中就重復使用了,可以把“做文明事”調整為“行文明事”。另外,把“講文明語”中的“語”換成“話”,這樣該語言景觀最終表述可以調整為“講文明話行文明事做文明人”。
城市公共空間是民眾社會交往的重要處所,是民眾樂享生活、接收城市訊息的重要平臺,更是展示城市面貌和管理能力的重要舞臺。典型的城市公共空間——室外廣場和開放公園,這些處所人流密集,具有突顯的公共性、中心性、聚集性和形象性。它們是城市的“喉舌”和“顏面”,是城市公共管理和市容建設的重要資源和運作平臺。作為城市管理者——政府相關職能部門應該充分加深并不斷強化對城市公共空間價值的認識,結合本部門職能工作加以充分、合理利用,不要浪費公共空間資源,也不要亂用公共空間資源,盡心優化落實工作、管理城市、服務民眾。
城市廣場和開放公園中的語言景觀幾乎都是政府相關部門設置的,它們是城市“喉舌”中講出的話語,“顏面”上擦涂的胭脂,是政府管理城市,與人民群眾溝通思想、表達自我、服務民眾的重要渠道,是政府建設城市環境、打造營商環境、樹立城市形象、實現服務型政府的必要手段。語言景觀能夠標記處所空間、宣傳國家大政方針和價值觀、引導人們的價值觀念和言行方式、規范人們的言行舉止、提示人們注意人身或財產安全、提供方便人們生活娛樂的有價值信息和服務、美化所在空間環境等。語言景觀的功能是多樣的,在不同情境下體現的主要功能會有所差異。政府相關部門設置不同類型的語言景觀會體現管理傾向或者服務傾向,所以相關部門不僅要充分發揮語言景觀的功能管理城市、建設城市,而且要注意管理類語言景觀與服務類語言景觀的平衡設置,提升城市管理和服務的溫度,為實現建設服務型政府的目標不斷努力。
沒有規矩不成方圓。語言景觀的管理也需要有法可依、有規可循。2000年 10月 31日,第九屆全國人民代表大會常務委員會通過《中華人民共和國國家通用語言文字法》,對我國語言生活進行規范和指導,使我國語言生活有法可依,這當然也包括語言景觀的設置在內。為貫徹落實《中華人民共和國國家通用語言文字法》,各省市先后制定了國家通用語言文字工作條例,還有些地市也積極制定了語言文字工作方面的實施辦法,如廈門市、哈爾濱市、延邊朝鮮族自治州等。但是,沈陽市目前還沒有制定出語言文字工作方面的相關規章制度。完善沈陽市語言文字工作方面的規章制度是當務之急。
目前,語言景觀的設置部門眾多,景觀樣式五花八門,有些處所的語言景觀數量過多、樣式龐雜,已造成景觀“污染”。如果政府責成某個業務部門統一協調管理語言景觀的相關工作,必將獲得高質高效的設置效果。建議為該部門初步賦予如下職能:第一,由這個業務部門組織相關專家學者起草沈陽市國家通用語言文字工作的規章制度;第二,組織相關專家學者和技術人員設計幾種有沈陽特色的語言景觀模板,特別是標記處所類的語言景觀更加需要這種模板;第三,篩選優質的語言景觀設計、制作和安裝企業和廠家;第四,接受政府其他職能部門提交的語言景觀設置申請,并審核語言景觀的主題和文字內容;第五,規劃語言景觀的主題內容、空間位置和設置數量;第六,督促語言景觀的后期維護和定期撤換;第七,定期協調、組織城市語言景觀的評估工作。
政府授權統一協調管理語言景觀的業務部門中,需要有語言學專業知識背景和景觀設計專業知識背景的人員,這樣才能最大程度上減少語言景觀文字內容上錯別字、違規違法用字和語用失誤等現象;也能更好地利用公共空間設置語言景觀,使語言景觀與所處環境和諧相配,提升市容市貌等;更好地完成個體語言景觀字體字號、色彩樣式搭配等的優化處理,設計出既有特色又端正雅致的語言景觀等工作。
管理部門通過市場手段擇定語言景觀設計、制作和安裝的優質企業和廠家。企業或廠家就語言景觀的大小、高度和選材等,結合管理部門給定的模板、指定的處所和文字內容開展設計,并保證質量進行制作,最后完成語言景觀的設置安裝。語言景觀的設計、制作和安裝形成一條可追溯的完整鏈條,既可以保證語言景觀的質量,又可以對發現的問題進行追溯問責。
語言景觀的存續一般都是半年或者更長時間,所以語言景觀需要定期進行維護。如果出現破損、陳舊等問題,要及時維修或者撤換,不要讓殘損的語言景觀成為公共空間美觀效果的減分項。如果語言景觀出現內容、形式或者外觀等各類問題,需要管理部門及時有效處理,并發動廣大人民群眾參與監督。管理部門要把監督聯系方式通過媒體或者網絡充分公開,使民眾的監督能夠廣泛、及時且有效發揮作用。也可以利用寒暑假期,組織全市中小學生開展“啄木鳥”假期實踐活動,把城市語言景觀中的錯別字等語言文字問題及時收集、上報給管理部門。
管理部門在做語言景觀規劃時,不能限于一時一域,更要展望未來,胸懷世界。沈陽城市未來語言景觀的設置,在嚴格貫徹《中華人民共和國國家通用語言文字法》的基礎上,需要注意國際元素的引入,最直接的表現就是在語言景觀中適當對譯國際主要外語,特別是我國東北地區鄰國的語言文字和主要經濟伙伴國的文字。結合沈陽的地理區位和未來建城方略,在字符選擇上,不僅考慮漢英的對譯,也要考慮周邊鄰國的文字,如俄羅斯、日本、韓國等,還要考慮重要貿易伙伴國的文字,如德國等。除了自我的反思,也要借鑒其他城市化建設較早的大都市設置語言景觀的經驗。特別是指示服務類、請求禁止類、警告提示類、標識處所類的語言景觀,這些相對固定的語言景觀在不同地域具有類似的功能,有更深的相互借鑒基礎,比如東京、首爾、倫敦、巴黎、羅馬、柏林等。這些國際大都市對語言景觀的“語言”和“景觀”屬性的科學處理方式非常值得沈陽借鑒和學習。
在本次沈陽城市公共空間語言景觀的調查中,我們發現了一些不同層面、不同內容的問題,建議管理部門及時開展一次城市語言文字評估。在充分總結沈陽城市優秀語言景觀案例的基礎上,把錯別字、繁簡字混用、文字脫落破損、外文翻譯錯誤、語用搭配不當等問題進行及時糾正和補救;整體問題可以做好規劃管理,逐步調整和改善。盡快解決掉沈陽城市公共空間語言景觀的現存問題,繼而使語言景觀朝著更美觀、實用的構建方向發展。
本文基于沈陽城市公共空間語言景觀的調查現狀和相關分析,提出未來語言景觀構建的提升策略。然而,當前我們處于信息化、數字化時代,關于語言景觀的創新發展,延伸語言景觀在未來城市管理和服務方面職能的策略和措施也應該被思考和探究。限于文章篇幅,擬另作他文論述。