設計主持:常青,華耘
設計顧問:羅小未
方案設計:常青,華耘,王紅軍,王方
合作設計:張鵬,王云峰,豐雷
結構設計:熊本松
設備設計:杜文華,蔡龍俊,肖輝,
王銘
室內設計:許乙泓,左琰,鄭鳴,
蒲儀軍
結構形式:磚木結構
建筑面積:1460m2
建筑高度:17.86m
設計時間:2001
竣工時間:2004
攝影:湯眾,張鵬,項目工作組
Principal Architects: CHANG Qing,HUA Yun
Consultant: LUO Xiaowei
Schematic Design: CHANG Qing,
HUA Yun, WANG Hongjun, WANG Fang
Cooperative Architects: ZHANG Peng,
WANG Yunfeng, FENG Lei
Structural Engineer: XIONG Bensong
Mechanical Engineers: DU Wenhua,
CAI Longjun, XIAO Hui, WANG Ming
Interior Design: XU Yihong, ZUO Yan,
ZHENG Ming, PU Yijun
Structure: Brick and timber structure
Floor Area: 1460 m2
Building Height: 17.86 m
Design Time: 2001
Completion Time: 2004
Photos: TANG Zhong, ZHANG Peng,
Project team
外灘九號“輪船招商總局大樓”建于1901 年,是在原旗昌洋行臨江花園的基址上建造的,是外灘建筑群中唯一一座新古典風格的外廊式建筑。原建筑由英國瑪禮遜洋行設計。建筑主體為3 層磚、石、木、鋼4 種材料混用的結構。百年滄桑,物是形非,包括南北兩翼山花的整個坡頂屋面被拆除,新古典柱式構成的敞廊被簡陋廠房般的玻璃面鋼窗封死,紅磚墻被水泥砂漿抹平。在建成100 年后,2001 年常青教授在主持“外灘源”立項規劃和概念設計的同時,領銜對這一外灘建筑做了保護再生設計。
(1)外觀復原設計
去除外立面柱間的后加鋼框玻璃窗,拆除柱廊間后加的隔墻,完全恢復歷史上敞開的柱廊。以分塊切割、剔除的方法去掉外墻表面的水泥砂漿,使原紅色清水磚墻重新裸露出來,再以引進德國修復磚墻的雷瑪仕技術進行修復設計,再現東立面豎三段構圖,復原其南北兩端的山花屋面。
(2)屋頂山花復原
對建筑坡屋頂和山花外輪廓進行嚴格復原,使坡度、質地和色澤,以及山花圖案的式樣、疏密、深淺等布局及材質關系上盡量與歷史圖像完全一致 (偏綠的青石)。山花下的石雕檐額也按原樣予以恢復。
(3)內部整飭設計
其一為結構加固,按原柱網位置重做樁基礎和梁柱,增加100 根固體樁基。附體結構狀況尚好,故將原木梁密肋結構樓層予以保留和加固處理;其二為空間再生,入口后加的簡陋狹長走廊改為外方內圓的門廳;利用外部邊角空間設計了側向小門廳;在樓梯井頂部增加采光玻璃天棚。利用恢復的山花和坡屋頂內部增加一層會議使用空間,并與東側眺望露臺相貫通,構成外灘最佳的觀景點之一。□
The China Merchants Steam Navigation Company Building at No.9 on the Bund,completed in 1901 on the site of the bankrupt American Russell & Company's riverfront garden, is the only veranda-style neo-classical building amongst the Bund's historic buildings.Originally designed by the British architectural design firm G. J. Morrison and F. M. Gratton,it is a three-storey structure made of brick,stone, wood and steel. After a century of trials and tribulations, the building had become a mere shadow of its former shape. The whole sloping roof and gables on both the southern and northern wings were dismantled, the front verandas with neo-classical columns were enclosed with simple metal-framed windows,and the red brick walls were coated with cement mortar. In 2001, 100 years after its construction,Professor CHANG Qing from Tongji University spearheaded the conservation and regeneration of this building, while overseeing the plan and design of the Bund Origin Project (waitanyuan).The key design concepts can be summarised in three aspects.
(1) Restoring the appearance
The design removes the metal-framed windows between the exterior columns, eliminates the partition walls from the verandas, and fully restores the original open columned verandas. It also strips the cement mortar on the surface of the exterior walls through the sectional cutting and scraping methods, so that the originally exposed red brick walls may be visible again. Furthermore, the design incorporates the innovative brick restoration techniques from the German company Remmers,rehabilitating the vertical three-section composition on the east fa?ade and restoring the gables on the southern and northern exposures on the rooftop.

1 復原后的招商局大樓夜景Night view of China Merchants Building after restoration

2 修復前首層平面Ground floor plan before restoration

5 復原前的招商局大樓China Merchants Building before restoration

6 歷史上的招商局大樓China Merchants Building in history

3 修復后首層平面Ground floor plan after restoration
(2) Reconstructing the roof and gables
The design rigorously rebuilds the building's sloping roof and triangle gable walls to ensure that the pitch, texture and colour, as well as the form, density and depth of the gable's cartouche pattern, match exactly with the historical photos.The carved stone eaves beneath the gables were also restored to their original form using the exact same greenish slates as the originals.
(3) Upgrading the interior space
The design reinforces the structure of the building by replacing the pile foundations,columns and beams in their original positionsand by adding 100 solid pile foundations. The timber beams of the side buildings were kept and reinforced due to the reasonably sound construction. Meanwhile, it creates an outwardly square and internally round foyer out of the plain and narrow corridor, opens a small sideways vestibule by utilising the external corners, and adds a glass skylight on the top of the stairs.The design further adds a level of meeting space within the reconstructed gables and sloping roof,connecting it to the east-facing balcony to create one of the best sightseeing spots on the Bund. □(Translated by ZHU Yayun)

4 修復后剖面Section after restoration

7 修復前南立面轉角Corner of the south fa?ade before restoration

8 修復后南立面轉角Corner of the south fa?ade after restoration

9 復原前俯視Top view before restoration

10 復原后俯視Top view after restoration
項目評論
時間在建筑上留下的歲月痕跡,不但有歷史積淀,還會有我們不愿見到的人非物亦非的遺憾。外灘九號“輪船招商總局大樓”就經歷了從“白天鵝”墜落成“丑小鴨”令人扼腕的歷史過程。這對其保護修繕為主要內容的整飭設計無疑會帶來很大的挑戰,尤其是在原始設計圖紙資料缺失的條件下。然而,當我學習、翻閱了該建筑的修繕資料后,對這樣的難度又有了新的認識。
開展于21 世紀初的外灘九號“輪船招商總局大樓”保護修繕工程,是一項具有典型意義的歷史建筑保護修繕工作,本著對歷史負責的態度,該工程在建筑層面開展的修復、整飭設計,不是簡單的對建筑本體的還原,即所謂的修舊如舊,而是站在科學立場上,以嚴謹的學術態度,對建筑演變的過程、對建筑設計風格的溯源與分析。在充分發掘建筑的歷史價值和文化考證的基礎上,正確地把握好修復整飭設計的工作原則與方向。從而采取恰當的技術路線和設計策略,保證該建筑的修復整飭取得很好的效果。
這些研究與考證方法也成為今天上海歷史建筑與風貌保護工作的一項基本程序和建筑評估的手段。正是這些文化軟價值的發掘才使得歷史建筑重新鮮活了起來,賦予了建筑更強的吸引力,更能彰顯出其自身的社會和歷史的價值。最終,使這一學術研究型的歷史建筑保護修繕工程成為當時外灘優秀歷史建筑保護修繕的成功范例。
沈迪
全國工程勘察設計大師
上海華東建筑集團股份有限公司資深總建筑師

11 原入口門廳Entrance foyer before restoration

12 改造后門廳Entrance foyer after restoration

13 坡頂山花內的酒吧The bar within the sloping roof and gables

14 墻面打磨Wall polishing

15 清除水泥砂漿層后的外廊墻面Verandas wall after removal of cement mortar layer

16 修復后的外廊Verandas after restoration

17 樓梯整飭前Staircase before renovation

18 樓梯整飭后Staircase after renovation

19 利用修復后的屋頂空間建小會所Meeting space within the reconstructed sloping roof
Comments
The effect of time on architecture not only leaves visible historical traces, but also evokes nostalgia for a bygone era. The China Merchants Steam Navigation Company Building, located at No. 9 on the Bund, has experienced such a tragic historical decline. The absence of the original design drawings and archives had undoubtedly presented a formidable obstacle to the preservation and rehabilitation design. However,when I perused and reviewed the building's conservation documents, I gained a new insight into the difficulties faced by the architects.
The preservation and restoration of the China Merchants Steam Navigation Company Building at the very turn of this century was a classic example of the conservation design of historic buildings. Instead of conducting merely building repairs, commonly known as "restoring the old as it previously appeared" (xiujiu rujiu), this design investigated the course of architectural evolution and traced the origin of the design style based on the scientific standpoint and the rigorous academic criteria, with a historically responsible attitude. Through a thorough exploration of the building's historical value and cultural evidence,the team accurately grasped the principles and directions of the restoration design so as to implement the most appropriate technical and design strategies and secure a better outcome for this project.
These research and investigation methods have become a fundamental component of the design procedures and architectural evaluations in the conservation of historic buildings and urban landscapes in present-day Shanghai. The discovery of these soft cultural values has enlivened the historic buildings, increased their aesthetic appeal and bringing forth their social and historical significance. As a result, this research-based project became an example of the preservation and restoration of the outstanding historic buildings on the Bund at that time. (Translated by ZHU Yayun)