999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態翻譯學視域下吉林省冰雪文化外宣翻譯初探

2022-11-14 03:30:47蔡嬌嬌
對外經貿 2022年6期
關鍵詞:受眾語言文化

蔡嬌嬌 左 丹

(吉林建筑科技學院 外語學院,吉林 長春 130000)

在全球化背景下,外宣翻譯一直被視為翻譯研究領域的一大焦點。現階段,我國外宣翻譯逐漸在世界傳統媒體和網絡媒體的各類報道中受到矚目。作為中國魅力冬季旅游勝地之一,吉林省擁有著發展冰雪經濟的巨大潛力,吉林省冰雪文化外宣翻譯語料是吉林省文化對外傳播的最佳途徑之一,有助于宣傳吉林省冰雪旅游景觀的文化底蘊。在我國外宣翻譯和國際傳播的大趨勢下,生態翻譯學理論逐漸被引入外宣文本的翻譯中,具有一定的理論指導意義。以生態翻譯學的“適應性轉換”方法為指導,從語言維、文化維和交際維三個層面,對吉林省冰雪文化外宣翻譯進行探討。

一、生態翻譯學與外宣翻譯相關概述

(一)生態翻譯學的核心理念

生態翻譯學是一種集生態學與翻譯學于一體的全新翻譯理論,最初是由清華大學的胡庚申教授在2001 年提出的。該理論以達爾文的“適應性選擇”為基礎,融合中國“天人合一”的傳統思想,主張翻譯活動應處于較為寬廣的生態系統中,強調譯者和翻譯生態環境之間的良性互動,主張從生態學視角解讀和探究翻譯的具體問題。翻譯生態環境是翻譯過程的核心,包括與語言、文化和交際三個方面相對等的三個維度,提出“語言維、文化維和交際維”的“適應性轉換”譯法。

1.語言維

從語言本身的角度來看,語言維的適應性轉換是指譯者在翻譯過程中對語言形式的適應性轉換(胡庚申,2004)。語言的起源發展不同,那么詞匯和語法等方面的差異必然存在。這就要求譯者在將源語譯成目的語時,應特別注意詞匯、短語、詞類和句法結構的選擇。

2.文化維

從文化角度來看,文化維的適應性轉換是指譯者既要關注源語與目的語之間的文化差異,同時還要關注源語所承載的文化系統中的文化因素的傳遞(胡庚申,2004)。語言和文化相輔相成,翻譯過程不應僅僅單純地進行語言結構的轉換,更重要的是要正確處理好不同文化之間沖突。要實現最佳的翻譯效果,譯者應該具有豐富的語言知識儲備,而且能夠充分掌握并理解目的語的語言基礎和文化內涵,通過把握好語言層面和文化層面的適應性轉換,使譯文真正符合目的語受眾的言語需求,恰如其分地進行信息傳遞。

3.交際維

從交際層面來看,交際維的適應性轉換是指譯者關注傳遞語言和文化的同時,還需關注源語的交際意圖,體現源語在譯文中的交際意圖(胡庚申,2004)。也就是說,一方面,譯者應關注雙語的語言特點和文化內涵,另一方面,應注重交際過程中的跨文化因素,在翻譯過程中力爭凸顯源語的交際意圖,以便準確地傳遞源語之精髓,產生真正意義上的信息互通和情感共鳴。

(二)外宣翻譯的基本內涵

2015 年,習近平總書記在《人民日報》(海外版)創刊30 周年對進一步做好對外宣傳工作、創新對外宣傳方式提出明確要求。《中國大百科全書·新聞出版》曾將“宣傳”定義為“運用各種符號傳播一定的觀念以影響人們的思想和行動的社會行為。”按地域來分,“宣傳”可劃分為“內宣”和“外宣”。“外宣”指對外宣傳,即對宣傳主體之外所有對象的宣傳。就我國而言,“外宣”和“內宣”的區別之處主要在于“外宣”是指借助各種媒介對海外發起的宣傳,其受眾在接受我們民族自身的語言、文化和思維方式時需要跨越更多的障礙,方能實時有效地傳遞信息,促進交流,推動中國文化全球化。

外宣翻譯一詞,最早出現于21 世紀初,既屬于翻譯學范疇,又屬于傳播學范疇,現已作為學術術語被學界廣泛接受。外宣翻譯作為溝通中國與世界的橋梁,也是文化交流的重要手段。因此,外宣翻譯不僅僅是語言層面的簡單轉換,更是文化層面的深度延伸,也就是說,外宣翻譯是語言翻譯與文化翻譯相結合的產物。資深外宣翻譯工作者黃友義先生(2004)曾明確指出,我國的外宣翻譯更需要譯者注意運用“外宣三貼近”原則,著力整合中國的政治、經濟、文化、旅游等各方面外宣文本,在譯者完全了解和理解中外文化差異的基礎上,從中國的實際出發,正確把握外宣文本中的文化信息,進行中文與其他語言的適時轉換,以實現跨文化傳播。外宣文本是國外了解中國的“窗口”,其翻譯是否精準得體直接關系到中國的國際影響力。

二、吉林省冰雪文化外宣翻譯的現狀分析

通過對以長吉兩地為主的冰雪旅游景區的實地考察、查閱旅游指南和瀏覽網絡平臺,吉林省冰雪文化外宣翻譯現狀如下。

(一)旅游文化外宣翻譯質量顯著提升,但部分景區翻譯有待完善

吉林省旅游文化外宣工作取得了長足的進步,省內大型旅游景區場館均提供比較完整的英文翻譯,且英文翻譯質量相對較高。與前幾年相比,吉林省政府在文化發掘、保護和推廣方面給予高度重視,建立多處特色文化研究基地,并大力開發建設文化網站,努力促進吉林省文化的傳播,吉林省冰雪旅游文化的翻譯水平已經有了明顯的提高。然而,目前還有一些重要的冰雪旅游景區,英文外宣翻譯不完善,或缺少對應英文翻譯,或僅有總體介紹配有英文翻譯,或譯文生硬刻板。

(二)外宣翻譯專業化程度有待提高

吉林省冰雪文化旅游宣傳冊、宣傳板等的翻譯工作大多由政府率先發起,由少數運營商具體開展,相關的檢查、管理和處罰制度應建立和完善,外宣翻譯在實際翻譯中有待加強監督。從文化“走出去”發展戰略角度考慮,吉林省現有的冰雪文化外宣翻譯語料主要集中在對吉林省某些冰雪旅游景區的介紹上,雖然涉及冰雪旅游文化內容,但其翻譯內容總體上相對單一,吉林省外宣翻譯的專業化、系統化管理有待加強,外宣翻譯準確度亟待提升。

三、從生態學翻譯學的角度解讀吉林省冰雪文化外宣翻譯

文化外宣文本深受生態因素、地域因素和人文因素等影響,受眾的文化背景、語言表達和交際方式等方面存在差異性和復雜性,從生態翻譯學的核心理念——“適應性轉換”出發,通過“三維轉換”方法分析吉林省冰雪文化旅游景區的部分文本,以期提供精準的外宣翻譯策略。

(一)語言維

語言維的適應性轉換取決于翻譯對于語言形式的恰當選擇,如詞匯、短語、詞類、句法等。這就要求譯者語言功底深厚,并能夠準確把握兩種語言的特點和差別,在語言表達方式的選擇上更貼近目的與受眾。從所收集的外宣語料來看,吉林省冰雪文化外宣翻譯在語言維的適應性轉換方面仍需加強,例如:

一則關于“吉林省霧凇”的英文簡介中出現了如下的英文表述“Jilin’s frost is one of the four great natural wonders in China.The other three are Guilin’s landscape,the stone Forest in Yunnan,and the Three Gorges of the Yantze River.”其對應的中文意為“吉林霧凇同桂林山水、云南石林、長江三峽一起被譽為中國四大自然奇觀”。此處“the stone Forest”為作為專有名詞出現的地名,除冠詞“the”以外其他單詞首字母必須大寫,因此正確表述為“the Stone Forest”。譯者應認真校審,以便給國外受眾帶來非常直觀的體驗。

語言維適應性轉換方面的現存問題與譯者態度有關。詞匯、短語、詞類、句法等語言方面的錯誤不僅影響信息的傳遞,而且容易引起國外受眾的反感,造成一定的理解障礙。

(二)文化維

翻譯并非單純的語言行為,而與語言所存在的文化背景息息相關。中外文化的巨大差異要求譯者謹慎對待翻譯過程中文化維的適應性轉換。吉林省冰雪文化外宣翻譯體現國外受眾對吉林省冰雪文化內涵的準確理解和把握,例如:

一則關于“吉林省霧凇冰雪節”的英文簡介給出了如下表述“The rime(霧凇),also called ‘snow willow(雪柳)’,‘tree hanging(樹掛)’,‘ice flowers(冰花)’,...is a kind of phenomenon,in which winter fog condenses on the branches and leaves of trees to form separate,white ice crystals....”由于“霧凇”這一表述超出了國外受眾的認知能力,一旦受眾缺少與此相關的預設知識,中英不同語言環境下交際雙方在信息共享方面往往出現交際障礙。此處“樹掛”被直接表述為“tree hanging”。因此,此處可以改譯為“frost on the tree”,相對來說更符合國外受眾的認知概念,也順應中國文化的表達規范。

外宣翻譯中的文化維錯誤,考查的是翻譯與文化的關系。由于中英文化背景差異、社會準則差異等因素的影響,來自不同地域文化的人對相同事物、甚至相同詞語等的認知上存在情感和聯想方面的差異。在外宣翻譯時,尤其是對冰雪文化意象的翻譯要力求形象、生動,符合國外受眾的文化心理,才能更易于讓人產生興趣,拉近交際雙方的情感距離,從而達到譯文所要實現的預期功能。

(三)交際維

翻譯一方面體現了語言之間的轉換,另一方面也是文化之間的交際。恰當的方法有助于譯者在翻譯過程中準確把握交際維的適應性轉換,將譯文的內容和內涵傳達給目的語受眾。吉林省冰雪文化外宣翻譯在交際維層面存在一定的問題,以下面外宣語料為例:

一則關于“霧凇冰雪節”的英文簡介中給出了這樣一段表述“At night watching ice lanterns is the top choice of tourists....The ice lantern has the straightforward style of the northeasterner.”其中,對于“東北人性格豪爽”的描述譯文使用的是“straightforward style(直截了當的風格)”。依據劍橋英語詞典,straightforward 意為“(of a person) honest and not likely to hide their opinions(誠實的,不會隱藏自己觀點的)”,style 意為“a way of doing something,especially one that is typical of a person,group of people,place,or period(尤指一個人、一群人、一個地方或一個時期所特有的行事方式)”。相比之下,與之意義相近的forthright 意為“(too) honest or direct in behaviour/expressing one’s thoughts or feelings(在行為/表達思想或感情上坦誠或直接的)”,nature/character 意為“the particular combination of qualities in a person or place that makes them different from others(一個人或一個地方與眾不同的性質的特殊組合)”。通過對比以上詞匯的英英釋義可以看出,“東北人性格豪爽”更好的表述方式為“forthright nature/character”,相比“straightforward style”,二者在認知心理方面存在細微差別,這種差別具體體現在由簡單的詞義差別所導致誤用的交際效果,以及由此產生的譯文欠佳的宣傳效果。

在外宣翻譯過程中,譯者應依據具體的語境對恰當詞匯進行對比和篩選,避免由于相同語義結構和不同詞匯意義造成的誤譯,以期更好地促進交際維的適應性轉換,從而提升外宣譯文的傳播效果。此外,譯者自身所具有的知識水平、生活方式和教育背景也會對外宣翻譯質量帶來一定的影響。因此,不斷進行知識更新和方法摸索是譯者提高外宣翻譯水平的重要保證。

四、結語

吉林省冰雪文化外宣翻譯的研究起步較晚,因此需要尋求一種有效合理的理論來指導和規范冰雪文化外宣翻譯。生態翻譯理論為評判吉林省冰雪文化外宣翻譯水平提供了一個全新的視角,但翻譯質量的提高仍需譯者與生態環境之間的共同作用。譯者應從生態翻譯視角出發,實現多元統一與整合,從而減少因三個維度適應性轉換欠佳所帶來的不利影響,最終使外宣翻譯文本呈現最佳的宣傳效果。

猜你喜歡
受眾語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
電視節目如何做才能更好地吸引受眾
新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
主站蜘蛛池模板: 国产精品原创不卡在线| www.youjizz.com久久| 国产成人精品优优av| 中文字幕在线欧美| 亚洲中文精品人人永久免费| 美女一级免费毛片| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 日韩av无码DVD| 亚洲日本www| 91精品免费久久久| 婷婷六月在线| 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产网站在线看| 91免费精品国偷自产在线在线| 91在线精品免费免费播放| 99精品高清在线播放| 色婷婷电影网| 99在线视频免费观看| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 99re在线观看视频| 97色婷婷成人综合在线观看| 日韩大片免费观看视频播放| 国产av无码日韩av无码网站| 亚洲欧美成人在线视频| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产精品欧美激情| 欧美中文字幕在线视频| 蜜桃视频一区| 婷婷伊人五月| 国产三级毛片| 国产欧美视频在线观看| 久久综合亚洲色一区二区三区| 欧美第一页在线| 国产午夜福利在线小视频| 国产一级裸网站| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 91久久夜色精品国产网站| 精品欧美一区二区三区在线| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| jizz亚洲高清在线观看| 国内精品视频| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 国产精品区网红主播在线观看| 女人18一级毛片免费观看| 九九这里只有精品视频| 精品视频91| 久久精品国产亚洲麻豆| 亚洲人成高清| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 久久中文字幕不卡一二区| 国产美女精品在线| 国产黄色爱视频| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 九九香蕉视频| 露脸一二三区国语对白| 亚洲人成色在线观看| 国产剧情国内精品原创| 国产一二三区在线| 99在线视频免费观看| 99久久精品免费观看国产| 国产91久久久久久| 麻豆精品国产自产在线| 欧美五月婷婷| 992Tv视频国产精品| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲欧美极品| 国产凹凸一区在线观看视频| 亚洲欧美成人在线视频| 亚洲综合色区在线播放2019| 日韩欧美在线观看| 99热这里都是国产精品| 国产呦精品一区二区三区下载 | 亚洲一区二区约美女探花| 欧美a在线| 国产精品久久久久久影院| 亚洲码一区二区三区| 国产精品护士| 午夜小视频在线| 国产三级精品三级在线观看| 色婷婷色丁香| 日韩午夜片| 免费国产不卡午夜福在线观看|