999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于語(yǔ)料庫(kù)的《孟子》譯本對(duì)比研究

2022-11-21 02:58:06◎周
今古文創(chuàng) 2022年44期
關(guān)鍵詞:詞匯研究

◎周 央

(河北工業(yè)大學(xué) 天津 300400)

《孟子》記錄了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期儒家代表人物孟子的言行,這部儒家經(jīng)典體現(xiàn)了中國(guó)的傳統(tǒng)文化。研究《孟子》英譯本有助于全面系統(tǒng)地傳播儒家文化(楊伯峻,1999)。諸多翻譯家如柯大衛(wèi)(David Collie)、理雅各(James Legge)、倫納德·賴(lài)發(fā)洛(Leonard A.Lyall)和劉殿爵(D.C.Lau)等皆對(duì)《孟子》進(jìn)行了翻譯。基于眾多《孟子》譯本,翻譯界的研究成果層出不窮,研究角度也不斷更新。然而,目前翻譯界對(duì)《孟子》英譯本的研究以主觀分析為主,缺乏有力的客觀數(shù)據(jù)的支持。本文旨在使用語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)和自然語(yǔ)言處理(NLP)技術(shù),借助Python提供數(shù)據(jù)分析,基于類(lèi)符/形符比、詞頻排序、語(yǔ)篇相似性度量、詞云圖等多個(gè)指標(biāo)對(duì)《孟子》的三個(gè)代表性譯本進(jìn)行對(duì)比分析。

一、文獻(xiàn)綜述

(一)《孟子》英譯本研究

當(dāng)下,《孟子》的翻譯版本眾多,翻譯界也不斷嘗試從各種角度對(duì)其進(jìn)行研究。在中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)文獻(xiàn)檢索可視化平臺(tái)中,筆者以“《孟子》英譯本”作為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,其共現(xiàn)矩陣分析結(jié)果顯示:在所查詢(xún)到的48篇相關(guān)論文的主題詞統(tǒng)計(jì)中,“《孟子》”和“比較研究”兩個(gè)詞條的共現(xiàn)數(shù)字最大,為6;其主要主題分布圖顯示,這一主題詞下的研究方向集中在典籍英譯、讀者接受、比較研究、生態(tài)翻譯學(xué)等。對(duì)以上文獻(xiàn)進(jìn)行分類(lèi)整理后發(fā)現(xiàn),目前以《孟子》英譯為主題的研究具有以下幾個(gè)特點(diǎn):①以《孟子》英譯為主題的研究已經(jīng)有一定成果,譯學(xué)界對(duì)此類(lèi)研究有一定關(guān)注度;②近些年譯學(xué)界不斷嘗試從各種角度對(duì)《孟子》英譯本進(jìn)行研究。早期譯學(xué)界主要從典籍英譯的視角分析譯本,后來(lái)衍生出跨學(xué)科的研究方向,出現(xiàn)了語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)等諸多研究角度。相應(yīng)的翻譯策略也隨之產(chǎn)生,研究方法也不斷更新——從早先的主觀分析逐漸轉(zhuǎn)向客觀指標(biāo)分析等。③得益于《孟子》的諸多譯本,許多研究者仍關(guān)注多譯本對(duì)比研究。在上述57篇對(duì)于《孟子》的譯本研究中,多譯本對(duì)比研究位列主題分布項(xiàng)前五。

(二)語(yǔ)料庫(kù)與《孟子》英譯本研究

從檢索結(jié)果來(lái)看,基于語(yǔ)料庫(kù)的《孟子》譯本對(duì)比研究相關(guān)文章僅3篇,其中僅1篇是關(guān)于《孟子》譯本的對(duì)比分析。

孫婷婷(2013)基于語(yǔ)料庫(kù),以大衛(wèi)·亨頓(David Hinton)所翻譯的《孟子》英譯本為對(duì)象,對(duì)主語(yǔ)省略句這一語(yǔ)法現(xiàn)象進(jìn)行了研究。作者對(duì)六類(lèi)主語(yǔ)省略句的原文及譯文進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析后指出,盡管主語(yǔ)省略在《孟子》原文及其英譯本中都存在,但是原文中的主語(yǔ)省略句數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出于其英譯本。

金紫薇(2014)將語(yǔ)料庫(kù)和普通語(yǔ)言學(xué)相結(jié)合,即結(jié)合語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)和系統(tǒng)外證據(jù),對(duì)《孟子》一書(shū)中有待商榷的若干詞語(yǔ)釋義做出解釋與論證。

王英強(qiáng)(2020)基于劉殿爵和理雅各《孟子》譯本對(duì)比語(yǔ)料庫(kù),從詞匯、句式和語(yǔ)篇層面,以及譯本詞匯豐富度、平均詞長(zhǎng)和語(yǔ)篇可讀性角度對(duì)兩譯本進(jìn)行翻譯風(fēng)格對(duì)比研究。

在語(yǔ)料庫(kù)翻譯對(duì)比研究領(lǐng)域已有諸多論文,但這些論文往往基于主觀分析,沒(méi)有客觀數(shù)據(jù)作為支撐,從而無(wú)法全面揭示譯本的復(fù)雜特征。本文借助編程語(yǔ)言Python,增加類(lèi)符/形符比、詞頻排序、語(yǔ)篇相似性度量、詞云圖等指標(biāo),來(lái)對(duì)不同譯本的特色進(jìn)行更加客觀具體的描述。

二、Python文本分析

(一)英譯本來(lái)源

本文以《孟子》三個(gè)英譯本為對(duì)比研究對(duì)象,數(shù)據(jù)來(lái)源于對(duì)理雅各、賴(lài)發(fā)洛、劉殿爵三個(gè)英文譯本的分析。具體信息如表1所示。

表1 譯本出版信息

(二)研究工具及方法

本文以文本分析為主線(xiàn),調(diào)用Python相應(yīng)的庫(kù)和模塊,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)和自然語(yǔ)言處理(NLP)技術(shù)在譯本對(duì)比分析中的應(yīng)用。文本分析是NLP要完成的重要任務(wù),而Python及其第三方庫(kù)(常用的幾個(gè)第三方庫(kù)包括:NLTK、 Pattern、 gensim、 TextBlob 和 spaCy)可以幫助解決文本分析中的具體問(wèn)題;文本處理與理解、文本分類(lèi)、文本相似度計(jì)算等都是常見(jiàn)的文本分析類(lèi)型。本文采用的指標(biāo)包括:類(lèi)符/形符比、詞頻排序、語(yǔ)篇相似性度量、詞云圖。

(三)詞匯豐富度對(duì)比

《孟子》三個(gè)譯本中各自詞匯的豐富程度可以通過(guò)文本詞匯的類(lèi)符/形符比表示,用以說(shuō)明詞匯變化和豐富程度。使用Python調(diào)用相應(yīng)的庫(kù)和模塊對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行處理,《孟子》三個(gè)譯本中各自的類(lèi)符/形符比的結(jié)果如表2所示。

表2 譯本詞匯豐富度

由表2可知,理雅各譯本的類(lèi)符處于中等位置,形符處于中等位置;賴(lài)發(fā)洛譯本類(lèi)符位置靠后、形符位置也靠后;劉殿爵譯本形符位置靠前。但我們從類(lèi)符/形符比這一欄中可以看到,理雅各譯本的指標(biāo)明顯高于其他兩個(gè)譯本。我們結(jié)合譯本中的句子分析,理雅各譯本的平均句長(zhǎng)指標(biāo)高,譯本詞匯豐富度較高,用詞變化性較大。而在這三個(gè)譯本中,賴(lài)發(fā)洛譯本平均句長(zhǎng)指標(biāo)低,譯本整體詞匯豐富度較低,用詞變化性較小。

(四)采用高頻詞對(duì)比

清除停用詞后高頻詞出現(xiàn)的頻次可以反映《孟子》三個(gè)不同譯本間的主題相似度。使用Python調(diào)用相應(yīng)的庫(kù)和模塊來(lái)對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行處理,繼而分別對(duì)《孟子》三個(gè)譯本中排名前七的高頻詞的出現(xiàn)頻次進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下。為直觀呈現(xiàn)數(shù)據(jù),相同高頻詞用黑體標(biāo)注。

由表3所示,相較其他譯本而言,理雅各譯本高頻詞獨(dú)特,主題突出;排名第二的是劉殿爵譯本。由此可以看出,理雅各譯本和劉殿爵譯本的主題突出,用詞獨(dú)特性較高。究其原因,翻譯方法和策略的不同是其中一條。賴(lài)發(fā)洛譯本和劉殿爵譯本的高頻詞比較相似,兩個(gè)譯本甚至使用了許多重復(fù)詞語(yǔ),這表明賴(lài)發(fā)洛譯本和劉殿爵兩個(gè)譯本主題相類(lèi)似。

表3 三個(gè)譯本高頻詞比較

(五)譯本相似度對(duì)比

本研究使用Python調(diào)用相應(yīng)的庫(kù)和模塊,對(duì)于三個(gè)譯本的總體相似度進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,數(shù)值差距越小相似度越高。結(jié)果如表4所示。

表4 譯本總體相似度

結(jié)果顯示,理雅各譯本同賴(lài)發(fā)洛譯本和劉殿爵譯本的差異性都較大,賴(lài)發(fā)洛譯本與劉殿爵譯本相似度較高。這一結(jié)果與表3的結(jié)果也基本吻合。

(六)詞云圖對(duì)比

相較于高頻詞對(duì)比,詞云圖可以更加直觀地展示主題詞出現(xiàn)的頻次。使用Python調(diào)用相應(yīng)的庫(kù)和模塊,得到《孟子》三個(gè)譯本的詞云圖。字體大小和單詞位置內(nèi)外分別代表主題詞出現(xiàn)的頻次高低。以下三張圖為三個(gè)譯本的詞云展示。

圖1 理譯本圖

圖2 賴(lài)譯本圖

圖3 劉譯本圖

通過(guò)《孟子》三個(gè)譯本的詞云圖可以看出,在理雅各、賴(lài)發(fā)洛和劉殿爵三人各自的譯本中,除停用詞以外的具有實(shí)際意義的詞匯有著不同的體現(xiàn),但在總體上保持了字體大小和單詞位置內(nèi)外的一致。從這一結(jié)果可以看出,理雅各、賴(lài)發(fā)洛和劉殿爵都做到了忠實(shí)于原始材料,凸顯出原文的中心思想。詞云圖中字體大小和單詞位置內(nèi)外與上述表格中呈現(xiàn)的數(shù)據(jù)相吻合,是對(duì)上述結(jié)論很好的驗(yàn)證。

三、討論

基于本文對(duì)《孟子》英譯本的對(duì)比研究,可以得出以下推斷:

整體看來(lái),三個(gè)譯本中,理雅各譯本的詞匯豐富度較高,用詞變化性較大。究其原因,理雅各譯本由十九世紀(jì)的書(shū)面語(yǔ)體英文寫(xiě)成,洋溢著濃厚的學(xué)術(shù)氣息。賴(lài)發(fā)洛譯本整體詞匯豐富度較低,用詞變化性較小。究其原因,賴(lài)發(fā)洛始終把普通讀者的接受能力放在首要考慮的位置,以激發(fā)他們的閱讀興趣和方便他們理解為己任,因而譯本更顯通俗性。而劉殿爵的《孟子》英譯本詞匯豐富度適中,是學(xué)術(shù)性和通俗性的完美結(jié)合(劉單平,2011)。

三個(gè)譯本中,理雅各譯本的高頻詞最獨(dú)特,可以說(shuō)明譯者在翻譯《孟子》時(shí),不僅把握住了原文的主旨和思想,而且依據(jù)不同的翻譯原則,選擇了不同的翻譯方法和策略。理雅各在翻譯時(shí),“一直關(guān)注對(duì)原文的忠實(shí),而非行文的雅致。他每治一經(jīng),必先廣泛搜集歷代評(píng)注,詳加對(duì)比、分析,在此基礎(chǔ)上做出自己的判斷。”(王輝,2003)

同其他譯本相比,理雅各譯本中高頻詞的相似度較低,說(shuō)明譯者依據(jù)不同的翻譯原則,選擇了不同的翻譯方法和策略來(lái)翻譯特定高頻詞如書(shū)名和地名等。

在詞云維度上,理雅各、賴(lài)發(fā)洛和劉殿爵三位譯者的《孟子》英譯本的差別不大,都做到了忠實(shí)于原文。

四、結(jié)語(yǔ)

本文基于理雅各、賴(lài)發(fā)洛、劉殿爵三位譯者的《孟子》英譯本,使用程序設(shè)計(jì)語(yǔ)言Python,基于語(yǔ)料庫(kù),從詞匯豐富度、主題詞、文本相似度和詞云四個(gè)維度出發(fā),通過(guò)類(lèi)符/形符比、詞頻排序、語(yǔ)篇相似性度量和詞云圖四個(gè)指標(biāo)分析了這些譯本的相似點(diǎn)與不同之處。三個(gè)譯本中理雅各譯本詞匯豐富度高;賴(lài)發(fā)洛、劉殿爵譯本詞匯豐富度較低。從譯本的高頻詞對(duì)比角度而言,理雅各譯本高頻詞與其他兩個(gè)譯本的重合率較低,獨(dú)特性最高;賴(lài)發(fā)洛譯本與其他兩個(gè)譯本的重合率較高,高頻詞獨(dú)特性最低。從主題詞角度而言,賴(lài)發(fā)洛、劉殿爵譯本主題詞相似性高,理雅各譯本主題詞差異性大。從詞云角度而言,三個(gè)譯本呈現(xiàn)較為一致的結(jié)果。本文使用Python調(diào)用相應(yīng)的庫(kù)和模塊,利用客觀數(shù)據(jù)對(duì)《孟子》的三個(gè)譯本進(jìn)行了對(duì)比研究。以往的譯本對(duì)比分析大都以主觀分析為依據(jù),相比較而言,本文增添了以客觀數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)的指標(biāo)分析,角度更為新穎,結(jié)論更加有力,同時(shí)也有利于其他學(xué)者繼續(xù)使用Python進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)方面的譯本對(duì)比研究。

猜你喜歡
詞匯研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
遼代千人邑研究述論
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
主站蜘蛛池模板: 看国产一级毛片| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 欧美亚洲国产一区| 精品伊人久久大香线蕉网站| 91最新精品视频发布页| 国产区免费| 欧美在线黄| 免费国产在线精品一区| 狠狠v日韩v欧美v| 九九热精品免费视频| 精品国产电影久久九九| 欧美色综合网站| 亚洲美女视频一区| 色哟哟国产精品一区二区| 2024av在线无码中文最新| 亚洲日韩图片专区第1页| 日韩在线网址| 亚洲国产精品日韩av专区| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 亚洲精品第一在线观看视频| 欧洲极品无码一区二区三区| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 综合成人国产| 福利在线不卡一区| 国产精品99一区不卡| 亚洲天堂网在线播放| 欧美日韩第三页| av午夜福利一片免费看| 亚洲天堂自拍| 久综合日韩| 免费无码网站| 国产成人综合久久精品下载| 2020国产免费久久精品99| 在线观看热码亚洲av每日更新| 久久婷婷色综合老司机| 国产成人亚洲欧美激情| 三级视频中文字幕| 国产高清毛片| 中美日韩在线网免费毛片视频| 在线观看免费人成视频色快速| 国产欧美日韩另类| 国产精品亚洲片在线va| 国产色伊人| 在线观看免费人成视频色快速| 毛片手机在线看| 国产日韩欧美视频| 亚洲欧美日韩动漫| 国产精品私拍99pans大尺度| 国产偷国产偷在线高清| 91一级片| 沈阳少妇高潮在线| 四虎精品国产AV二区| 午夜爽爽视频| 亚洲国产精品美女| 日韩黄色在线| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 成人一区在线| 精品视频一区二区观看| 色婷婷综合在线| 精品午夜国产福利观看| 国产精品女主播| 日本久久网站| 亚洲,国产,日韩,综合一区 | 黄片一区二区三区| 超碰91免费人妻| 国产幂在线无码精品| 国产精品国产三级国产专业不 | 婷婷色狠狠干| 亚洲综合色在线| 最新午夜男女福利片视频| 综合久久五月天| 中文字幕日韩丝袜一区| 国产成人精品男人的天堂| 一级不卡毛片| 亚洲精品午夜天堂网页| 五月婷婷综合网| 色视频久久| 欧美成人区| 波多野结衣一级毛片| 亚洲天堂网视频| 伊人久久婷婷五月综合97色 | 第一区免费在线观看|