999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化視域下英漢敬謙稱謂語對比研究

2022-11-25 17:39:49黨永軍
科學咨詢 2022年15期
關鍵詞:交流英語

黨永軍

(鹽城幼兒師范高等專科學校,江蘇鹽城 224005)

跨文化視域,就是指在不同文化領域內展開溝通與交流,也是指本土語言與非本土語言之前的一種交流,在不同的語言系統以及不同文化背景下之間產生的交流。換一句話說也就是假如我們在跟其他國家的人進行交流時,應該注意哪些問題,怎樣進行交流才能更加顯現出我們應有的禮貌和得體。隨著英語在全球的廣泛使用,為了產生不必要的誤解和麻煩。在跨文化視域下進行英漢敬謙稱謂語的對比研究具有重要的意義。

一、英漢稱謂語中的敬謙辭具體語言形式對比

英語和漢語是源于不同民族特征以及文化背景下的兩種語言形式。由于我國封建歷史悠久,人們心中的尊卑、等級觀念意識普遍較強,所以當人們見到地位比自己高的人時,通常都會使用敬稱稱呼他人,則會使用謙稱稱呼自己,以此來表達自己對他人的敬重之情。而在比較發達的英國和美國,他們比較倡導人性的自由和地位的平等,人們的心中并無尊卑和等級觀念,所以這種文化背景下,人們在使用英語進行日常交流時,敬稱和謙辭的使用頻次較少。

說到漢語稱謂語中的敬謙辭使用方式,我們從如今古裝的影視作品以及大量的文獻資料中可以找到眾多的使用案例。比如:古代一般的普通老百姓見到身份比較尊貴的人,例如朝廷官員或者是富家商人時,通常會使用“大人”或者“老爺”等詞來進行稱呼,而此時老百姓們通常都會稱呼自己為“小人”或者“鄙人”等等;還有比如富貴人家的仆人在面見自己的主人時,通常會稱呼對方為“老爺”“夫人”“少主”等等,則會使用一些比較低賤的稱謂,如“奴才”“小人”“奴家”等來稱呼自己。就算是都同處于當時的統治階級,也會存在十分明顯的等級區分,彼此之間的敬語和謙辭的使用也非常明顯。例如:當朝廷的官員大臣們需要面見皇帝時,會稱呼他為“陛下”“萬歲”“圣人”“圣上”等等,而同時朝廷的官員以及大臣們則稱呼自己時常使用“下官”“卑職”“末將”等一些帶有自貶自賤意思的詞語,以此來抬高當今皇帝尊貴的身份。

而在英國人們的日常溝通和交流過程中,敬稱和謙辭的使用次數就會相對較少,他們使用比較頻繁的稱謂形式主要有以下兩種:第一種是直接稱呼對方的名字,第二種是在對方的姓氏或者全名以及職位前加上 Mr、Miss、Fireman、Policeman之類的表明身份以及職位的禮貌稱謂。第一種稱謂形式中所指的名字是不包含姓氏在內的名,英語中叫做given name。通常情況下,英語中的given name一般只包含一個詞,例如David、Alice等等。而在英國以外的一些發達國家,人們往往會在姓氏與名字之間加入另一個名,這里他們的名字叫first name。所以,美國的人們在稱呼對方時,會直接叫對方的first name或given name,比如:“Hello,David,how do you do?”“Alice,how nice to see you”等等。第二種稱謂形式就是指在姓或全名的前面添加一個代表對方身份或職位的詞語,這一種稱謂的禮貌和敬稱色彩就會相對比較濃郁。例如:有一位成年的男子名字的全稱是Jackn Smith,在英語中對于敬稱則能夠使用Mr.Smith或者Mr. Jackn Smith,但是切忌使用Mr. Jackn。假如這位男子是一個醫生,那么則可以稱呼其為Doctor Smith來表示對男子的尊敬。例如,“Doctor Smith,how do you do?”。

綜上所述,就英漢系統下的稱謂語而言,兩者之間就存在著非常明顯的差異,在對不同的人表示尊敬的過程中需要使用不同意思的敬語和謙辭。另外,在不同的場所以及面對不同的人所使用的敬謙稱謂語也會有所不同。所以,接下來將著重進行英漢親屬稱謂語和社交稱謂語敬謙辭的使用對比研究。

二、英漢敬謙稱謂語系統下的親屬稱謂對比

(一)英語中的親屬稱謂

在英語的使用過程中通常是以性別和對方所處的輩分來進行親屬稱謂詞的詞義劃分,從整體上看,其劃分標準的相關概念比較籠統和模糊,究其原因是在西方的民族文化中,并沒有像我國這樣有一套繁雜的倫理綱常,在使用英語的民族中家庭結構一般都比較松散,家族之間的關系遠遠不如我們中華民族之間的那么緊密[1],在一些西方國家人們的觀念中,通常情況下親屬與非親屬之間并沒有過于嚴格的區分,也就是說在西方國家人與人之間的關系中,并沒有存在非常明顯的親疏遠近關系。這種民族文化的直接影響就體現在對于親屬的稱謂上,他們對于自己親屬的稱謂只有一個籠統的稱呼,用一個詞語就可以表達多種親屬之間的關系。比較典型的詞語有:cousin這個稱謂語,是指父母親所有兄弟姐妹的孩子的一個整體的稱呼,不存在長幼男女之分,也不論是父親這邊的還是母親那邊的所有親戚,都直接可以用cousin這一個詞來進行稱呼,英譯過來就是相當于我國漢語中堂兄弟、堂姐妹、表兄弟、表姐妹的意思。

(二)漢語中的親屬稱謂

在我國漢族人的傳統觀念中,親屬主要是由內、外兩部分組成的。“內”是指宗內親屬,“外”是指非宗內親屬,其中主要包含母系親和妻系親,以及姑系親和姐妹出嫁后的那一系親屬,漢族中的每一系親屬都有其專門的稱謂[2]。由于我國漢族人古代實行的是族外婚,因此外姓外族的母系親和妻系親都會被納入外親行列,在我國內外親屬的區分非常明顯,這一點從我國古代的喪服制作就可以得到證實[3]。在古代書籍中曾有記錄,內外親屬在喪服的面料選擇上會有所不同,內親的喪服面料通常都會優于外親的喪服面料,以此來區分親屬之間的內外親關系。同時,在漢語的親屬稱謂中存在明顯的內外親關系區分也體現在漢語的具體親屬稱謂中,其中那個主要體現在與宗親相匹配的外親親屬稱謂前面通常都要加上一個“外”字,以此來進行內外親屬關系的區分,比如:父親的父親被稱呼為祖父,而母親的父親則稱呼為外祖父,除此之外還有“外甥”“外甥女”等稱謂。從整體上看,我國漢語中的親屬稱謂系統是由父親系統內的宗親為基礎的,總體上是以是否屬于父親這邊的宗親為標準來進行漢語親屬稱謂的內外劃分,以此來進行不同親屬關系之間的稱謂,并做到親屬之間關系的明確區分[4]。

(三)英漢親屬稱謂中的敬語謙辭對比

談到英漢親屬稱謂中的敬語謙辭,使用英語國家中的敬語謙辭稱謂相對較少,在溝通與交流的過程中使用敬語謙辭的次數也是少之甚少[5]。比如前文我們有所提到的那些比較籠統的詞語,如Cousin,sibling,Uncle等等。由此可知,在英語的親屬稱謂中并沒有存在非常明顯的敬語謙辭,因為在西方人的觀念中國對于輩分的區分不是特別重視和在意,所以在英語中對于父母和長輩的稱謂并沒有直接區分開來。而在我國漢語的親屬稱謂中敬語和謙辭的使用場合就非常多樣化,并且在我國古代的人與人之間交往和相互稱呼中,就可以明顯地體會出尊卑有序的意味。比如:古代人們在相互交流時通常會謙稱自己的妻子為“拙荊”“賤內”“內人”,則稱呼他人的妻子為“令正”“夫人”,在我國漢語的親屬稱謂中敬語和謙辭的使用是比較頻繁的。另外,在我國漢語的親屬稱謂敬語謙辭的使用上還有另外一種比較特殊的使用方法,那就是用一些家庭的親屬稱謂來尊稱社會上的一些陌生人,主要目的是用來表達自己對這類陌生人的一種敬仰之情[6],比如人們常說的雷鋒叔叔、醫生阿姨、農民伯伯等等,而這類敬語稱謂在西方的國家中卻是非常的罕見,乃至有許多西方國家的人對我們漢語中這種親屬稱謂語的使用方法難以理解。

三、英漢敬謙稱謂語系統下的社交稱謂對比

(一)姓名稱謂語

眾所周知,英美國家的人們都比較生活的自由以及地位的平等,所以在他們平日的生活交往過程中,好友之間以及同齡的人都喜歡直接稱呼對方的名字,但是很少稱呼大家的全名,正如前文所講述到的稱呼對方的first name或given name,來拉近親朋好友之間的關系。例如:稱呼Jackn Smith為Jackn,稱呼David Smith為David等等。而在一些較為正式的社交場所中,尤其當雙方是第一次碰面時,為了體現出對對方的尊敬,往往會稱為Mr.Smith或者Mr.Jackn Smith等等。而在我國的漢語中,人們往往也會經常使用全名來稱呼自己的小輩或者同齡人,例如:在與同齡人的交流過程中,我們通常會直接稱呼這個人的全名為“高大宇”。但是在更多的時候,長輩為了表示對小輩的友好,長輩通過都會在小輩的姓或者名前面添加一個“小”字,例如:“小高”“小李”“小張”等等。但是如果小輩在稱呼自己的長輩或者上級時,為了表達出自己對他們的尊敬,則通常需要使用“老”“先生”“小姐”等詞語,所以就產生了“老張”“高先生”等等稱呼。

(二)尊敬稱謂語

尊敬稱謂語是指對社會上各行各業的人沒有年齡、職業、職位區別的一種稱呼[7]。在英語的使用中通常有Mr.、Miss、Mrs.、Ms.、Madam、Sir等尊稱,即使是對沒有職業或者專業職稱的均可以采用以上通用的尊稱。除了Madam和Sir需要注意區分使用外,其他的都可以和姓氏進行連用,這樣既可以顯出對對方的尊敬又可以表現得比較文雅。而Madam和Sir這兩個尊稱往往是下級對上級、小輩對長輩以及百姓對警察的通用尊稱。隨著經濟的不斷發展,我國也同樣使用了“先生與小姐”這一類的尊稱,但是這類詞的使用方式上并沒有完全跟英語相同,例如“小姐”,小姐在我國的使用上就會體現出年齡的區別,通常情況下當女性的年齡大于35歲時就不適合使用“小姐”一詞來進行稱呼,所以在英漢尊敬稱謂語里面要注意有一些不同的地方需要進行區分使用[8]。

(三)職位稱謂語

在現實的社會生活中,大多數人都具備自己的職稱,而職位也是象征著人的社會地位,所以,用職位作稱謂語是對對方的尊敬和認可。在漢語的使用過程中,基本上所有的職位都能夠與姓氏或者姓名連接起來用作稱謂語。例如:“王書記”“張部長”“高經理”等等。而在英語的使用過程中,只有較少的職位可以像漢語這樣使用,比如:Captain Smith等;但是這類詞同樣也能夠和Mr.以及Mrs.連接起來一起使用,比如,Mr.Captain等等。另外,在英語的使用中還有一些職位也可以直接用作稱謂語,但是這一類稱謂語往往是用于對皇族以及宗教內有爵位人士的一些尊稱[9]。因此,在職位的稱謂語上,英漢之間存在相同的地方也存在不同的地方,在不同語言的使用實際過程中需要注意區分開來[10]。

四、結束語

總而言之,跨文化視域下的英漢敬謙稱謂語不僅僅是一種語言的溝通形式,它也是不同民族特征下的文化現象。該文通過跨文化視域下的英漢敬謙稱謂語對比研究,促使中外讀者能夠更加深入地了解英漢敬謙稱謂語的使用方式,以此能夠在不同的場所靈活運用不同的敬謙稱謂語,從而在一定程度上降低因為不同民族之間的文化差異所造成的誤會和不必要的麻煩,最終促進不同國家之間人們的深入交流與友好往來。

猜你喜歡
交流英語
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
讀英語
交流&イベント
交流&イベント
酷酷英語林
“交流”等5幅
海外星云 (2001年12期)2001-07-10 16:09:30
主站蜘蛛池模板: 一级成人a做片免费| 午夜丁香婷婷| 无码精油按摩潮喷在线播放| 国产无码精品在线| 2021国产v亚洲v天堂无码| 青青草一区| 精品国产www| 五月天久久综合国产一区二区| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产一区二区网站| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 国产精品55夜色66夜色| 欧美日韩激情在线| 国国产a国产片免费麻豆| 五月天福利视频| 2021亚洲精品不卡a| 在线观看国产网址你懂的| 五月激激激综合网色播免费| 亚洲综合国产一区二区三区| 亚洲视频免费播放| 午夜性爽视频男人的天堂| 成人午夜天| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 国产精品成人一区二区不卡| 夜夜拍夜夜爽| 欧美精品亚洲日韩a| 成人福利免费在线观看| 亚洲国产精品日韩av专区| 天天操天天噜| 67194成是人免费无码| 国产区成人精品视频| 精品国产成人国产在线| 欧美亚洲国产视频| 亚洲综合久久成人AV| 日韩A∨精品日韩精品无码| 国产精品无码AV中文| jizz亚洲高清在线观看| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲精品第一页不卡| 欧美精品v欧洲精品| 久久亚洲黄色视频| 一级看片免费视频| 亚洲色图欧美激情| 女人毛片a级大学毛片免费| 99视频在线精品免费观看6| 日本三区视频| 亚洲色图综合在线| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 一本综合久久| 欧美午夜在线视频| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 久久美女精品国产精品亚洲| 国产欧美日韩另类| 国产日韩久久久久无码精品| 全部毛片免费看| 青青国产视频| 女同久久精品国产99国| 国产毛片网站| a免费毛片在线播放| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 青青青视频91在线 | 国产成人福利在线| 丁香婷婷综合激情| 成人午夜在线播放| 亚洲免费黄色网| 国产女人喷水视频| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 香蕉视频国产精品人| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 亚洲av日韩av制服丝袜| 免费a在线观看播放| 女人av社区男人的天堂| 色婷婷在线播放| 亚洲制服丝袜第一页| 99视频在线免费| 呦女亚洲一区精品| 国产一区在线视频观看| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 19国产精品麻豆免费观看| 99视频国产精品| 国产综合另类小说色区色噜噜| 亚洲最大福利视频网|