999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢交傳中譯語非流利問題及應(yīng)對策略

2023-01-08 12:40:46徐曉燕王曉晶
智庫時代 2022年31期
關(guān)鍵詞:記憶語言

徐曉燕 王曉晶

(沈陽城市建設(shè)學(xué)院)

英漢交替?zhèn)髯g是重要的口譯形式,因適用于多種場合,所以在國際交流中一直發(fā)揮著重要的作用。口譯是溝通的橋梁,為雙方順暢的交流奠定了堅實的基礎(chǔ),但在具體的翻譯過程中由于受到一些客觀因素的制約,導(dǎo)致譯者無法做到翻譯的行云流水、精準(zhǔn)完整,比如口譯中常見的產(chǎn)出非流利性。從某種程度上說,如果語言解碼中頻繁出現(xiàn)非流利現(xiàn)象,則極易造成聽眾的理解障礙,使得口譯目標(biāo)無法實現(xiàn),因此,如何解決該問題就變得至關(guān)重要。

一、譯語非流利現(xiàn)象定義與分類

(一)非流利現(xiàn)象定義

在日常交際中,依據(jù)對話雙方語言交流的順暢程度分為流利與非流利。語言流利輸出包括四種能力:第一,能夠進(jìn)行順暢表達(dá)的能力;第二,能夠進(jìn)行準(zhǔn)確表達(dá)的能力;第三,能夠在不同場景恰當(dāng)、得體使用語言的能力;第四,能夠有創(chuàng)造性地、優(yōu)美地使用語言的能力。當(dāng)然與之相對的則是非流利現(xiàn)象,即有別于流利的非目的性、無正常信息量、或由停頓詞表達(dá)、有后續(xù)語言或發(fā)音修正、拖延時間的語言產(chǎn)出。

(二)非流利現(xiàn)象的分類

1. 停頓

停頓是非流利現(xiàn)象中最常見也是最有研究意義的一個現(xiàn)象。停頓可分為無聲停頓和有聲停頓。無聲停頓,顧名思義,即在口譯過程中由于猶豫或表達(dá)等問題所導(dǎo)致的語音暫停現(xiàn)象。而有聲停頓則在漢英口譯過程中插入了像hum,um,well等這些沒有實際含義的詞匯。但值得注意的是,并不是所有的停頓都是譯者所犯的錯誤,有時發(fā)言人會利用停頓的方式,來吸引聽眾的注意,或起到某種強調(diào)作用,所以譯員在口譯過程中也試圖將這種停頓復(fù)原,從而達(dá)到同樣的強調(diào)作用。我們把這一類停頓稱之為積極停頓。而把確實由譯者錯誤或猶豫導(dǎo)致的停頓稱之為消極停頓。Peter Mead認(rèn)為,口譯中的停頓現(xiàn)象可分為:與邏輯相關(guān)(如概念不清,混淆,缺失等)的停頓,與筆記相關(guān)(如筆記識別困難,筆記缺失,筆記錯誤等)的停頓,與表達(dá)相關(guān)的停頓(修改表達(dá),組織句子導(dǎo)致的猶豫等)。

2. 重復(fù)

重復(fù)現(xiàn)象不僅僅在口譯中出現(xiàn),在演講中也經(jīng)常出現(xiàn)。與停頓現(xiàn)象的分類相似,重復(fù)現(xiàn)象也可以分為兩類。一類是積極重復(fù),即發(fā)言者有意識的,為了起到強調(diào)的目的而做出的詞匯、短語或句子的重復(fù)。在口譯過程中,優(yōu)秀的譯員也會把發(fā)言人通過重復(fù)手段強調(diào)的內(nèi)容同樣以重復(fù)的方式翻譯出來。這種口譯中的重復(fù)現(xiàn)象也就是口譯中的積極重復(fù)。另一類消極重復(fù)則是演講者的過失造成的,即剛剛產(chǎn)出的譯文中的單詞、短語或句子原封不動的再次陳述,不修改其中的任何單詞,短語或句子,包括其順序。口譯中出現(xiàn)消極重復(fù)現(xiàn)象可能由以下原因?qū)е拢菏紫仁亲g者在翻譯某個句子的過程中,尚未完全構(gòu)思好整個句子的用詞和表達(dá),但由于時間的壓力,同時也為了確保口譯的流暢性,譯者會選擇通過重復(fù)的方式來為自己爭取時間。在發(fā)生重復(fù)現(xiàn)象的同時,有聲停頓也常常會伴隨著發(fā)生。其次,重復(fù)的另外一個原因也可能是由于譯者無意識的對某些單詞的重復(fù)。

3. 自我修正

在翻譯過程中,自我修正指的是演講者改述演講內(nèi)容,包括詞語,短語,句子,我們發(fā)現(xiàn)發(fā)言人有時也會進(jìn)行刻意的自我修正來起到強調(diào)或幽默的作用。故而可以將自我修正分為兩類,一類是自主性自我修正與自動性自我修正。前者指譯者為了和發(fā)言人保持一致,出于某種目的,或幽默或強調(diào),而在口譯時對譯文的改述;而口譯中的自動性自我修正則指由于譯者錯誤或口誤,導(dǎo)致的自動的,機械的,即時的對譯文的改述。按照修正方式來分類,自我修正可以分為以下幾類:第一, 譯者改變翻譯方法,采用全新的譯文來替代原有譯文。第二,譯者改變原譯文中的部分內(nèi)容,使之與譯文其他部分銜接更為融洽,或更加適合譯文的行文。第三,譯者更改了原譯文中的口誤或發(fā)音錯誤。

二、非流利現(xiàn)象產(chǎn)生的原因

上文已經(jīng)明確了非流利現(xiàn)象,以及其三個子概念——停頓,重復(fù)和自我修正的含義,更具體的說,則是消極停頓,消極重復(fù),自動性自我修正的含義。毋庸置疑,以上非流利現(xiàn)象很大程度上影響著口譯譯文的質(zhì)量及用戶體驗。所以,為了規(guī)避上述種種非流利現(xiàn)象,我們必須要對其成因有清楚的認(rèn)識,才能從根源上避免非流利現(xiàn)象的發(fā)生,而要做到這一點,我們有必要將交替?zhèn)髯g的各個階段分開來研究,這樣才能準(zhǔn)確的定位并分析每個階段導(dǎo)致非流利現(xiàn)象的因素。

根據(jù)吉爾的交替?zhèn)髯g精力分配模型,交替?zhèn)髯g過程可分為兩個階段。第一階段為理解階段,包括聽力和筆記;第二階段為產(chǎn)出階段,也被稱為重組階段。具體來說,筆者將吉爾的精力分配模型總結(jié)為以下兩部分。

第一階段:理解階段

交替?zhèn)髯g=聽力與分析+筆記+短期記憶+協(xié)調(diào)

第二階段:譯文產(chǎn)出階段

交替?zhèn)髯g=記憶+解讀筆記+產(chǎn)出+協(xié)調(diào)

聽力和分析階段僅僅涉及到作者的腦力活動,而且聽力和分析一直以來都被認(rèn)為是譯者的基本功,可見聽力和理解對口譯質(zhì)量的重要影響。在筆記階段,譯者會選擇哪些內(nèi)容在筆記中記錄下來,選擇何種符號,什么信息需要記錄,什么信息可以省略不記。筆記作為交替?zhèn)髯g中對譯者的重要提示,對口譯的流利性起到至關(guān)重要的作用。如果一旦對筆記不清或無法識別,或漏記錯記就會導(dǎo)致譯者的猶豫甚至錯譯,這顯然會影響到譯文的流利性。所以,筆記將作為本文研究的重點。

第三個過程是短期記憶階段,這一階段指的是從譯者聽到原文到落筆把信息記錄在筆記中,這一時間段內(nèi)譯者會將原文的信息先暫時儲存在自己的短期記憶里,隨后記錄在筆記上,或進(jìn)一步轉(zhuǎn)化為長期記憶。所以短期記憶能力不足則會導(dǎo)致筆記缺失,或未能將信息轉(zhuǎn)化為長期記憶,導(dǎo)致筆記缺失,都會造成譯文的漏譯,甚至錯譯。而精力協(xié)調(diào)是融匯在上述各個階段中的一種活動,并單獨作為一個階段而存在。比如口譯初學(xué)者往往會因為緊張,而想把原文中的每一個詞都聽懂,并且都記錄在筆記上,而在閱讀筆記時又往往會將大部分的精力用來解讀筆記符號,而忽略了語言產(chǎn)出,導(dǎo)致譯文不流利,甚至不正確。

譯文產(chǎn)出階段包括記憶,解讀筆記,產(chǎn)出和協(xié)調(diào)。此處的記憶,與聽力與理解階段的記憶不同,指的是試圖從長期記憶中回憶起原文信息的腦力活動。這一部分信息由于沒有記錄在筆記中,而是被從短期記憶轉(zhuǎn)換成了長期記憶,所以對譯員的腦記有很高的要求,而每一個譯者都無法保證自己記憶力的絕對準(zhǔn)確性。而這種不準(zhǔn)確性可能就會造成譯者的猶豫,繼而導(dǎo)致譯文的失利。在解讀筆記方面,如果譯者接受過筆記方面的專業(yè)訓(xùn)練,采取一套行之有效的,適合自己的,熟練的筆記符號,那么在解讀筆記方面則不會存在太大問題。反之,如果譯者的筆記系統(tǒng)低效,那么則會導(dǎo)致在解讀筆記方面占用了過多的精力,進(jìn)而導(dǎo)致在語言組織方面精力不足。最后,產(chǎn)出階段最考驗譯員語言能力的階段。在這一階段,譯者會利用自己已經(jīng)儲備的語言技能和應(yīng)變能力來進(jìn)行譯文產(chǎn)出。此過程中對譯者的詞匯量、固定表達(dá),對英漢句式的轉(zhuǎn)換掌握及口譯技巧的應(yīng)用要求極高。

三、非流利現(xiàn)象探析

(一)筆記低效導(dǎo)致的非流利現(xiàn)象

【例1】所以我們現(xiàn)在看到,在小學(xué)六年級以前的班長多半是女生,口齒伶俐、做事可靠。

【譯文】So we can see before sixth grade in elementary school, most of the monitors are female who….uh…because girls are...better at languages and are responsible.

此句中,出現(xiàn)了兩處距離很近的非流利現(xiàn)象。兩處非流利現(xiàn)象都是由一個原因?qū)е拢醋g者對自己筆記符號的識別困難。從左至右,從上至下來看,譯者的筆記一直到“女”字都很清晰,也很容易翻譯。但在下面的筆記中出現(xiàn)了問題,首先在原文中,“口齒伶俐、做事可靠”是對“女生”的修飾成分。但在筆記中譯者并未標(biāo)出代表修飾成分的括號加以標(biāo)識,因此導(dǎo)致了第一處非流利現(xiàn)象,作者對下面的句子到底譯成定語從句還是原因狀語從句產(chǎn)生了猶豫,最終選擇了狀語從句的譯法。第二處非流利現(xiàn)象,則是由譯者對筆記符號的識別困難造成的。原文中“口齒伶俐、做事可靠”兩個四字短語是并列成分,所以譯者也用表示并列的括號將其標(biāo)出,但是“口齒伶俐”卻只標(biāo)了一個“口”。而這個“口”卻和長方形很相似,在譯者的筆記符號中長方形是代表組織、機構(gòu)、體系、體制等概念的,所以譯者在解讀符號時產(chǎn)生了困惑,導(dǎo)致了非流利現(xiàn)象的產(chǎn)生。

通過上述例子,譯者認(rèn)識到筆記作為交替?zhèn)髯g中的一個重要環(huán)節(jié)必須得到譯者的重視,在平時練習(xí)的過程中必須固定自己的筆記符號,并反復(fù)地應(yīng)用至爛熟于心,對于無法固定用某一符號來表達(dá)的詞語,譯者應(yīng)該具有臨場創(chuàng)造符號的能力,這些都只能從平時大量的練習(xí)來達(dá)成。

(二)目的語能力問題導(dǎo)致的非流利現(xiàn)象

【例2】我們果然看到情緒在右邊、語言在左邊。

【譯文】We also know that emotions are controlled by the right side of the hemisphere and (3s) language the left. So we can see women are, wo…women tend to have better ability to express emotions by language.

原文的“情緒在右邊、語言在左邊”其實是漢語表達(dá)中的一種省略,將其語義補充完整,應(yīng)該是:情緒受大腦右邊控制,語言受大腦左邊控制。顯而易見,補充之后的這句話的兩個部分句型結(jié)構(gòu)包括謂語動詞都是一致的。所以譯者為了在口譯過程中追求譯文的簡潔和美感,也想達(dá)到與源語相近的效果,故而在譯文中也選擇了省略的結(jié)構(gòu),即“……emotions are controlled by the right side of the hemisphere and (3s)language the left.”然而由于譯者對這種省略結(jié)構(gòu)的掌握并未達(dá)到熟練的程度,所以在譯文產(chǎn)出的過程中產(chǎn)生了猶豫,故而產(chǎn)生了3秒鐘的猶豫。對于這個問題,譯者只能不斷地鞏固自己的語言積累,對英語中的省略、倒裝、強調(diào)等結(jié)構(gòu)熟練掌握才能在口譯現(xiàn)場產(chǎn)出高質(zhì)量譯文。

四、英漢交傳中非流利現(xiàn)象的應(yīng)對策略

口譯譯文的流利性作為評價譯文質(zhì)量高低的重要標(biāo)準(zhǔn)之一,是每個口譯譯員都要格外重視的一個方面和努力提高的方向。與英漢交替?zhèn)髯g不同,對以漢語為母語的譯員來說,在漢英交替?zhèn)髯g的過程中,源語的聽解環(huán)節(jié)并不會對譯文的流利性造成太大影響。但譯員在流利性方面卻面臨著筆記和目的語的很大挑戰(zhàn),主要體現(xiàn)在筆記低效,目的語基本功不扎實,譯員心理素質(zhì)不過硬。在此筆者提出幾點避免漢英交替?zhèn)髯g中非流利現(xiàn)象的策略,希望能為語言翻譯相關(guān)人士提供一些借鑒。

(一)提高筆記質(zhì)量

筆記作為交替?zhèn)髯g中的一個重要環(huán)節(jié),由于起到了記錄源語主要信息和提示譯員的作用,對口譯譯文的流利性起到了主要作用。尤其對于經(jīng)驗不豐富、腦記能力不強的譯員來說,筆記的質(zhì)量高低直接影響了口譯譯文的流利性,所以提高筆記質(zhì)量是譯員提高流利性必須完成的任務(wù)。口譯筆記是一種具有很高個人差異性的筆記系統(tǒng),譯者應(yīng)該在平時積累總結(jié)符合自己習(xí)慣的筆記符號,并不停地在口譯實踐中去運用,才能在完成翻譯任務(wù)時記得快速、準(zhǔn)確、清晰。

(二)扎實英語基本功

在筆記環(huán)節(jié)結(jié)束后,就到了用目的語去表達(dá)源語內(nèi)容的過程。其實,優(yōu)秀的譯員甚至在記筆記的同時,就開始了在腦中構(gòu)思目的語的相應(yīng)表達(dá),目的語掌握程度對口譯譯文的流利度起到?jīng)Q定性的作用。譯者發(fā)現(xiàn)很多非流利現(xiàn)象都是由其英語基本功不扎實,對一些常見的詞匯,表達(dá)不熟練而導(dǎo)致的。而提高英語基本功,絕非一朝一夕的事情,口譯工作者平時應(yīng)該注重對國外本土文章和演講中詞匯及表達(dá)的積累,并不斷地在口譯實踐中鍛煉自己,久而久之才能讓自己的口譯譯文達(dá)到地道并流利的水平。

(三)充分的譯前準(zhǔn)備

譯前準(zhǔn)備是口譯工作者在到達(dá)口譯現(xiàn)場之前必須要完成的一個任務(wù),因為這個任務(wù)直接決定了譯員對翻譯任務(wù)內(nèi)容的了解程度,熟悉程度,充分的譯前準(zhǔn)備可以大大減少口譯過程中的非流利現(xiàn)象。譯前除需準(zhǔn)備演講者的背景介紹,演講特點,口譯大致內(nèi)容,如果條件允許,最好能拿到演講者的幻燈片,這樣才能使譯者把其中涉及到的自己原來并不熟悉的內(nèi)容熟練地掌握,最終達(dá)到口譯現(xiàn)場以高流利度產(chǎn)出譯文。

(四)穩(wěn)定的心理素質(zhì)

由于口譯工作的即時性,譯者在進(jìn)行口譯的過程中面臨著對雙語能力和心理素質(zhì)的雙重考驗。如果譯者心理壓力過大,超出了譯者的承受能力,或者由于譯者對翻譯任務(wù)的難度的低估導(dǎo)致譯者在翻譯現(xiàn)場過度緊張,都會大大影響翻譯任務(wù)的完成質(zhì)量。因此,為切實提高口譯流利性,消除緊張感,口譯員應(yīng)該抓住一切口譯機會來鍛煉自己在面對很多聽眾時的良好的心理素質(zhì),并在緊張中不斷地調(diào)整自己,讓自己在適度緊張的狀態(tài)下,也能產(chǎn)出流利的譯文。

五、結(jié)語

語言的流利性是衡量口譯質(zhì)量的試金石,也是聽眾判斷翻譯員綜合語言掌控能力的關(guān)鍵因素。由于口譯過程的復(fù)雜性與多變性,非流利現(xiàn)象在實際口譯操作中并非罕見,譯者應(yīng)盡量減少口譯中的非流利現(xiàn)象,切實提高語言產(chǎn)出的流暢。

猜你喜歡
記憶語言
夏天的記憶
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
記憶中的他們
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
端午記憶
絲綢之路(2016年9期)2016-05-14 14:36:33
兒時的記憶(四)
兒時的記憶(四)
記憶翻新
海外文摘(2016年4期)2016-04-15 22:28:55
主站蜘蛛池模板: 东京热一区二区三区无码视频| 日韩AV无码免费一二三区| 暴力调教一区二区三区| 日韩视频福利| 久草中文网| 88av在线播放| 亚洲小视频网站| 九九这里只有精品视频| 日本午夜精品一本在线观看 | 日本三级精品| 久久中文无码精品| 幺女国产一级毛片| 国产91高清视频| 狠狠干欧美| 有专无码视频| 国产免费精彩视频| 亚洲va欧美va国产综合下载| 亚洲视频色图| 亚洲天堂.com| 久久一级电影| 成人免费网站在线观看| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 久久国产精品国产自线拍| 免费国产黄线在线观看| 免费人成网站在线观看欧美| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产视频一二三区| 岛国精品一区免费视频在线观看| 亚洲精品麻豆| 最新精品国偷自产在线| 中文字幕人妻无码系列第三区| 2022国产无码在线| 在线不卡免费视频| 91精品啪在线观看国产| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 中国成人在线视频| 91原创视频在线| 欧美97色| 91亚洲视频下载| 在线观看国产小视频| 免费国产小视频在线观看| 亚洲精品波多野结衣| 99在线视频免费| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 日韩东京热无码人妻| 亚洲欧美不卡| 亚洲天堂网视频| 四虎精品国产AV二区| 天堂成人在线视频| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 看国产一级毛片| 国产国模一区二区三区四区| 久久久久久高潮白浆| 天堂中文在线资源| 亚洲天堂高清| 99久久精品久久久久久婷婷| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 日韩久久精品无码aV| 国产成人高清精品免费软件| 美女免费精品高清毛片在线视| a级毛片毛片免费观看久潮| 91黄视频在线观看| 99久久国产综合精品2023| 国产精品亚洲片在线va| 国产精品一区二区国产主播| 亚洲无线观看| 伊人色在线视频| 亚洲欧美日韩视频一区| 乱码国产乱码精品精在线播放 | 欧美专区日韩专区| 欧美不卡二区| 午夜啪啪网| 午夜高清国产拍精品| 狼友av永久网站免费观看| 国产一级视频久久| 日韩午夜福利在线观看| 99精品国产高清一区二区| 色综合天天操| 久久久久人妻一区精品色奶水| 国精品91人妻无码一区二区三区| 成人在线天堂|