999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語域理論視角下工程機(jī)械英漢互譯的問題與對策探析

2023-03-02 12:38:22白陽明方欣
現(xiàn)代英語 2023年17期
關(guān)鍵詞:工程機(jī)械文本語言

白陽明 方欣

(湖北工業(yè)大學(xué),湖北 武漢 430068)

首先,工程機(jī)械文本與普通文本的主要區(qū)別在于其專業(yè)術(shù)語多且復(fù)雜難懂。 譯者不僅需要深厚的語言功底,還需透徹理解翻譯內(nèi)容所屬的行業(yè)和類別,從而做到翻譯專業(yè)、準(zhǔn)確和規(guī)范。 其次,工程機(jī)械行業(yè)發(fā)展迅速,譯者應(yīng)掌握最新發(fā)展趨勢從而更好地進(jìn)行翻譯。 工程機(jī)械自身文體復(fù)雜難懂的特點(diǎn)使譯文對“雅”要求較低,但須遵循“信”和“達(dá)”兩個(gè)原則[1]。 因此,譯文中切忌使用華麗的辭藻,翻譯需做到用語嚴(yán)謹(jǐn),行文精練。

一、 語域理論

語域理論主要研究語言在各種場景中的變化,起源于“英國的語境主義”,即強(qiáng)調(diào)動(dòng)作、話語或表達(dá)發(fā)生的情境。 20 世紀(jì)60 年代后,邁克爾?亞歷山大?韓禮德(Michael Alexander Halliday)等人把語域界定為“語言是功能的變體”。 韓禮德認(rèn)為語域的情景因素包括:語場、語旨和語式。 語場指語言所發(fā)生社會(huì)活動(dòng)的具體場合;語旨是交際者的身份以及他們的社會(huì)地位、角色關(guān)系等;語式指語言在交際中所使用的形式,比如口頭或書面、即興或是否有備而來等[2]。

在不同的情境下,人們使用不同的語域來表達(dá)不同的意思,這也是語言多樣性的一種體現(xiàn)。 語域理論對人們理解語言的多樣性和語言使用的靈活性具有重要的意義,對語言教學(xué)也有指導(dǎo)作用。

二、 工程機(jī)械英漢互譯練習(xí)中存在的問題

在英語筆譯專業(yè)課?基礎(chǔ)筆譯?中,文章選取了兩段工程機(jī)械翻譯的文本。 英譯漢部分主要介紹了高速銑削及其在模具加工中的應(yīng)用;漢譯英部分主要介紹的是機(jī)械加工的缺陷和機(jī)械設(shè)計(jì)人員應(yīng)遵守的準(zhǔn)則。 根據(jù)表1 統(tǒng)計(jì),學(xué)生們在翻譯過程中,出現(xiàn)的最常見的問題是用詞不當(dāng)、理解錯(cuò)誤和漏譯誤譯等。

表1 工程翻譯過程中出現(xiàn)的問題次數(shù)及頻率

(一)用詞不當(dāng)

在機(jī)械英漢互譯中,用詞不當(dāng)是學(xué)生在翻譯中的高頻出錯(cuò)點(diǎn)。 機(jī)械行業(yè)的專業(yè)術(shù)語眾多且復(fù)雜,尤其是一些詞或者短語有特殊的意義。

例 1: “ Most forming, molding, and casting processes.”某位學(xué)生沿用“molding”的日常翻譯,將其譯為“注塑成型”。 而在工程類專業(yè)術(shù)語當(dāng)中,“molding”一般翻譯為“鍛壓”,專業(yè)解釋為:利用機(jī)械壓機(jī)或水壓機(jī)在加熱或非加熱條件下進(jìn)行加工。若缺乏專業(yè)知識背景儲(chǔ)備,很容易出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)那闆r。

例2:“在現(xiàn)有零件和整體零件之間進(jìn)行認(rèn)真的選擇?!?許多學(xué)生翻譯為“Make a careful choice between the existing parts and integral parts.”該句的參考譯文為:“Select carefully between stock and integrated components.”學(xué)生們將“零件”翻譯為“part”,而參考譯文選用了“component”一詞。 “component”通常指具有特定功能的部件,包括若干個(gè)“part”。而“part”是零件的意思,比如螺絲可以用“part”來表示,但用“component”來表示螺絲這種小物件就顯得不夠嚴(yán)謹(jǐn)。 結(jié)合該文本上下文,選用“component”更嚴(yán)謹(jǐn)且貼合文本。 所以,翻譯工程機(jī)械文本時(shí),需遵循有關(guān)科學(xué)規(guī)范,以保證語言的專業(yè)性以及詞句的凝練。

(二)理解錯(cuò)誤

工程機(jī)械文本復(fù)雜難懂,如果譯者沒有掌握相關(guān)知識,很容易出現(xiàn)理解錯(cuò)誤的情況。

例3:“Conventional machining is the group of machining operations that use single- or multi- point tools to remove material in the form of chips.”某位學(xué)生翻譯為“傳統(tǒng)加工是一組使用單刃或多刃刀具去除切屑材料的加工操作?!睂W(xué)生將“remove material in the form of chips”翻譯為“去除切屑材料”。 其中的短語“in the form of”是“以……形式”的意思。 該學(xué)生在理解該短語時(shí)出現(xiàn)了偏差。 “remove material in the form of chips”指“以切削的方式來去除材料”。 參考譯文為“傳統(tǒng)的機(jī)械加工就是指借助單刃或多刃刀具,以切削的方式來去除材料的一組機(jī)械加工方式?!?/p>

例4:“Because this determines the lead of the thread.”某位學(xué)生將“l(fā)ead of the thread”翻譯為“導(dǎo)程”。 通過收集資料,導(dǎo)程指同一條螺旋線中相鄰兩點(diǎn)對應(yīng)點(diǎn)之間的軸向距離。 結(jié)合上下文可得知,其翻譯應(yīng)為“螺紋的導(dǎo)線”。 由于專業(yè)知識的不足,學(xué)生出現(xiàn)了理解錯(cuò)誤的情況。

(三)漏譯誤譯

學(xué)生們在翻譯中,還容易出現(xiàn)漏譯誤譯的情況。

例5:“Conventional machining is the group of machining operations that use single- or multi- point tools to remove material in the form of chips.”某位學(xué)生翻譯為“傳統(tǒng)加工是指用單刃或多刃刀具以切屑形式去除材料的一組加工操作?!?學(xué)生漏譯了“machining”,參考譯文為:“傳統(tǒng)的機(jī)械加工就是指借助單刃或多刃刀具,以切削的方式來去除材料的一組機(jī)械加工方式”。

例6:“Lathe bed is foundation of the engine lathe, which heavy, rugged casting is made to support the working parts of the lathe.”某位學(xué)生翻譯為“車床床身是發(fā)動(dòng)機(jī)車床的基礎(chǔ),重型堅(jiān)固的鑄件用于支撐車床的工作部件?!贝司渲小癳ngine lathe”指的是“普通車床”而不是“發(fā)動(dòng)機(jī)車床”,學(xué)生將“engine”誤譯成了“發(fā)動(dòng)機(jī)”。 該句參考譯文是:“車床床身是普通車床的基礎(chǔ),由沉重而堅(jiān)固的鑄件制作而成,用以支撐車床的工作部件。”所以在翻譯過程中,必須先理解文本語句的意思,才能更好地進(jìn)行翻譯。

三、 語域理論視角下工程機(jī)械英漢互譯中存在問題的對策

翻譯工程機(jī)械文本時(shí),譯者需對原文進(jìn)行語域特征分析,并將其再現(xiàn)出來。 原文語域特征分析與再現(xiàn)分為以下三個(gè)層面:

(一)語場層面

語場指話語發(fā)生的環(huán)境,即“正在發(fā)生的事件,使用何種語言進(jìn)行交流”。 譯者在判斷文本類型時(shí),可以借助語場進(jìn)行分析,而文本的類型則通過原文中的用詞表達(dá)來定位。 通過語場分析詞匯,可以幫助譯者對文本有更深的理解。

例1 中的詞語“forming”“molding”和“casting processes”等都是機(jī)械領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語,這些術(shù)語表明該文本與機(jī)械加工工藝相關(guān)。 例6 中有機(jī)械零件安裝相關(guān)術(shù)語,如“Lathe bed” “engine lathe” 和“working parts”,由此可判斷該文本與工程零部件組裝內(nèi)容相關(guān)。 在機(jī)械行業(yè)翻譯中,譯者還需了解常見設(shè)備的工作原理和操作過程。 “forming, molding,and casting”的參考譯文是“成型、鍛壓和鑄造工藝”,遵循了機(jī)械操作循序漸進(jìn)的流程。 如果對相關(guān)的操作過程不熟悉,很容易出現(xiàn)望文生義的情況。

語場特點(diǎn)通常由詞匯決定,尤其體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語和常用詞匯的使用上。 為準(zhǔn)確再現(xiàn)語場特點(diǎn),譯者應(yīng)深入理解機(jī)械行業(yè)的相關(guān)知識,掌握相關(guān)常用專業(yè)術(shù)語,多閱讀原文和對照文本[3]。 對冷門專業(yè)詞匯,譯者應(yīng)主動(dòng)聽取業(yè)內(nèi)專業(yè)人士意見,確保譯文準(zhǔn)確無誤。

(二)語旨層面

語旨代表交際雙方之間的聯(lián)系,包括角色和地位等。 語旨揭示了作者與讀者之間的人際關(guān)系,一般通過原文中的句式結(jié)構(gòu)、表達(dá)以及語氣詞等體現(xiàn)。它反映了發(fā)言者與接收者之間的聯(lián)系,并體現(xiàn)了語言的交互功能。 在翻譯中,譯者與讀者的人際關(guān)系應(yīng)與原文兩者之間關(guān)系一致。

在工程機(jī)械文本中,目標(biāo)讀者通常是機(jī)械專業(yè)的學(xué)習(xí)者,它的譯文會(huì)保留原文客觀嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠谜Z特點(diǎn),而且會(huì)用到很多專業(yè)術(shù)語。 這些術(shù)語一般是以陳述語氣表達(dá)的科學(xué)客觀用語[4]。 在例3 中,幾乎所有內(nèi)容都是專業(yè)詞匯,并以客觀陳述的方式呈現(xiàn),語言簡潔,表達(dá)直接。 這說明譯者與讀者同屬機(jī)械生產(chǎn)行業(yè),相互之間有傳遞與接收的關(guān)系,簡潔而規(guī)范的語言更能保證工作的高效。

工程機(jī)械英語文本的復(fù)雜性決定了句子的復(fù)雜性。 在處理成分復(fù)雜的長句時(shí),需分析句子結(jié)構(gòu),辨認(rèn)各成分,使用一些翻譯技巧來幫助理解原文,如增譯減譯和換序譯法等。 以換序譯法為例,由于中英兩種語言表達(dá)模式存在一定差異,則主句、從句、定語和狀語等之間的對應(yīng)關(guān)系可根據(jù)句子靈活調(diào)整,以便準(zhǔn)確地表達(dá)譯出語含義和符合譯入語的用語習(xí)慣。

例7:“一個(gè)以前研制的零件能夠滿足性能要求和可靠性要求,并適用于所設(shè)計(jì)的那臺機(jī)器而無須附加的研制費(fèi)用,那么設(shè)計(jì)人員及其公司通常會(huì)從零件制造廠的現(xiàn)貨中選取該零件。”面對長難句,我們需探究其深層邏輯關(guān)系——條件關(guān)系。 由于讀者是外國消費(fèi)者,譯文需對原文結(jié)構(gòu)及語式進(jìn)行換序調(diào)整。 因?yàn)橹形闹匦脑诤蟆⒂⑽闹匦脑谇埃栽诜g這句話之前,需調(diào)換語序,先出結(jié)果再出條件,即:“那么設(shè)計(jì)人員及其公司通常會(huì)從零件制造廠的現(xiàn)貨中選取該零件,若一個(gè)以前研制的零件能夠滿足性能要求和可靠性要求,并適用于所設(shè)計(jì)的那臺機(jī)器而無須附加研制費(fèi)用。” 參考譯文為: “A previously developed component is frequently selected by a designer and his company from the stocks of components manufacturers, if the component meet the performance and reliability requirements and is adaptable without additional development costs to the particular machine being designed.”

(三)語式層面

語式指語言的表達(dá)結(jié)構(gòu)與方式,也指語言交際的方式與渠道。 它不僅可以實(shí)現(xiàn)語言的語篇功能而且可以體現(xiàn)其正式程度。 在翻譯中,語式的再現(xiàn)表現(xiàn)為譯文的正式程度、銜接性和連貫性等能否符合原文。

例5 介紹了機(jī)械加工的相關(guān)知識,使用連接詞如“...is...that”“to”和“of”,體現(xiàn)了語式的銜接性,此句用較多介詞使句子更加連貫且完整。 例6 則介紹了車床的工作部件,文本中均采用專業(yè)術(shù)語,表述言簡意賅,強(qiáng)調(diào)文字的規(guī)范性與專業(yè)性,具有較高的正式程度。 在語式層面,工程機(jī)械專業(yè)翻譯涉及大量專業(yè)術(shù)語,且其翻譯風(fēng)格要求簡潔明了,為的是準(zhǔn)確且嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膫鬟f原文內(nèi)容,體現(xiàn)其正式程度[5]。 譯者在翻譯時(shí),需使用規(guī)范的用語和語法,保證文本的可讀性和易于理解性;任何漏譯或誤譯都可能帶來嚴(yán)重后果;即使遇到意義相近的詞語,都應(yīng)全部翻譯出來,盡量做到翻譯完整和準(zhǔn)確。 例如,“single- or multi-point tools”的翻譯為“單刃或者多刃刀具”,而有位學(xué)生翻譯為“單點(diǎn)或多點(diǎn)工具”。 遇到這類情況時(shí),不能只靠字面的含義來翻譯。 為了確保準(zhǔn)確和正式,必須查閱專業(yè)詞典,找到正確的專業(yè)術(shù)語。工程機(jī)械文本翻譯是一項(xiàng)專業(yè)而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ?,若有任何疑問,一定要向有關(guān)技術(shù)人員請教從而保證翻譯準(zhǔn)確,避免出現(xiàn)錯(cuò)誤。

四、 結(jié)論

工程機(jī)械文本的翻譯龐大且復(fù)雜。 通過對英語筆譯專業(yè)?基礎(chǔ)筆譯?課堂上兩篇工程機(jī)械英漢互譯文本的認(rèn)真比較,可以得出以下結(jié)論:從語域理論的角度來研究工程機(jī)械文本,需對其語域特征加以分析,并在此基礎(chǔ)上變換和重組譯文,從而再現(xiàn)原文的語場、語旨與語式。

譯者需結(jié)合專業(yè)知識和實(shí)際情況,掌握工程機(jī)械相關(guān)詞匯,了解操作過程,多閱讀原文的平行文本,注意語句間的邏輯關(guān)系,以確保準(zhǔn)確理解。 在翻譯時(shí),譯者要結(jié)合習(xí)慣用法和工程機(jī)械文體特點(diǎn),傳遞完整準(zhǔn)確的原文內(nèi)容。 由于讀者不同,不同機(jī)械制造文本的語言正式程度也有所不同。 要重現(xiàn)語域特征,譯者需選擇合適的話語、銜接手段以及表達(dá)方式。

另外,翻譯人員還需不斷增強(qiáng)雙語水平,加強(qiáng)專業(yè)知識的學(xué)習(xí)并積累有關(guān)的經(jīng)驗(yàn)。 譯者在面對大量繁雜且精細(xì)的技術(shù)類文本翻譯時(shí)才能更嫻熟,譯文也能更準(zhǔn)確。

猜你喜歡
工程機(jī)械文本語言
工程機(jī)械自動(dòng)化中節(jié)能設(shè)計(jì)理念的應(yīng)用
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
邵陽三一工程機(jī)械與零部件再制造工程項(xiàng)目開工
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
工程機(jī)械雄安遇冷
汽車觀察(2018年9期)2018-10-23 05:46:44
讓語言描寫搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 国产亚洲欧美另类一区二区| 欧美精品xx| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 免费人成视频在线观看网站| 99久久人妻精品免费二区| 无码高潮喷水在线观看| AV熟女乱| 国产日韩精品欧美一区灰| 福利国产在线| 国产福利影院在线观看| 伊人久久影视| 亚洲中文久久精品无玛| 一级毛片免费高清视频| 91精品免费高清在线| 欧美成一级| 最近最新中文字幕免费的一页| 中文字幕免费播放| 国产精品19p| 亚洲嫩模喷白浆| 国产91麻豆视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 日本精品视频一区二区| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 网久久综合| 亚洲午夜福利在线| 色偷偷一区二区三区| 国模沟沟一区二区三区| 国产va免费精品观看| 一级黄色欧美| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 成人在线天堂| 国产成人一二三| 91亚洲国产视频| 大香伊人久久| 香蕉伊思人视频| 中文字幕av一区二区三区欲色| 亚洲男人天堂2018| 五月激激激综合网色播免费| 99国产精品国产| 福利在线不卡| 老司机久久99久久精品播放| 人妻精品久久无码区| 天堂成人av| 日韩天堂网| 久久国产精品影院| 国产综合另类小说色区色噜噜| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产成熟女人性满足视频| 日韩中文欧美| 97国产在线观看| 成人在线观看不卡| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产精品污视频| 欧美精品亚洲精品日韩专| 97视频免费在线观看| 久久久久人妻一区精品| 婷婷丁香色| 国产国模一区二区三区四区| 日韩国产欧美精品在线| 久无码久无码av无码| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产精品大尺度尺度视频| 亚洲一区二区约美女探花| 热re99久久精品国99热| 又爽又黄又无遮挡网站| 国产成人精品高清在线| 国产精品人成在线播放| 国产在线啪| 九九视频免费看| 一本色道久久88| 精品国产成人av免费| 亚洲综合九九| 一级做a爰片久久免费| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 国产成人毛片| 精品国产一区二区三区在线观看 | 制服丝袜一区二区三区在线| 国产不卡在线看| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 久久永久视频| 国产永久无码观看在线|