
摘 要: 旅游漢語是專門用途漢語的重要分支,而大部分旅游漢語課程是針對到中國的學(xué)習(xí)者或旅游者開設(shè)的,旅游漢語教學(xué)本土化的研究并不多見。而對于旅游資源豐富且中國游客市場占比較大的國家來說,對他們的旅游相關(guān)行業(yè)已從業(yè)或準(zhǔn)從業(yè)人員在旅游漢語教學(xué)中凸顯本土化因素非常重要。以毛里求斯大學(xué)的旅游漢語學(xué)分課為例,從專門用途漢語教學(xué)理論視角分析教師、教材、教法的本土化因素,認(rèn)為教師課前要落實(shí)開課協(xié)商、課程調(diào)查和實(shí)地走訪,教學(xué)素材選取應(yīng)兼顧普適性、專門性和文化性,教法使用須統(tǒng)一理論、方法和手段。該研究可以為其他非洲國家旅游漢語課程建設(shè)的本土化提供借鑒,也將有助于專門用途漢語教學(xué)體系的完善。
關(guān)鍵詞: 專門用途漢語教學(xué);旅游漢語;本土化;毛里求斯
中圖分類號: H195 文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A 文章編號: 1673-3851 (2023) 08-0500-09
Localization analysis of tourism Chinese teaching in Mauritius from
the perspective of Chinese for Specific Purposes
ZHAO" Yanmei
(Shi Liangcai School of Journalism and Communication, Zhejiang Sci-Tech University, Hangzhou 310018,
China)
Abstract:" Tourism Chinese is an important branch of Chinese for Specific Purposes (CSP), and most of the tourism Chinese courses are set up for learners or tourists to China, while research on localization of the teaching of tourism Chinese is rare. For countries with abundant tourism resources and a large proportion of Chinese tourists, it is very important for their tourism-related industry practitioners or prospective practitioners to highlight the localization factors in tourism Chinese teaching. Taking the tourism Chinese credit course of the University of Mauritius as an example, this paper analyzes the localization factors of teachers, teaching materials and teaching methods from the perspective of theory of CSP, and concludes that teachers should carry out class consultation, course investigation and field visits before class. As for the selection of teaching materials, universality, specialization and culture should be taken into account, and as for teaching methods, theory, methods and means should be unified. The study can provide reference for the localization of the construction of tourism Chinese courses in other African countries, and will also help to improve the system of CSP.
Key words: Chinese for Specific Purposes; tourism Chinese; localization; Mauritius
旅游是增進(jìn)情感和文化互動(dòng)的有效方式。隨著“旅游外交”被納入國家戰(zhàn)略,旅游業(yè)承擔(dān)著越來越多的外交使命,在促進(jìn)民生互進(jìn)、潤滑國際關(guān)系、促進(jìn)商貿(mào)互信[1]等方面發(fā)揮著愈加重要的作用。在2003年底之前,埃及和南非相繼成為中國公民出境游的目的地[2];而后短短一年的時(shí)間,赴非游的目的地又增加了埃塞俄比亞、津巴布韋、坦桑尼亞、毛里求斯、突尼斯、塞舌爾、肯尼亞和贊比亞等8個(gè)國家[3]。截至2021年,非洲已有34個(gè)國家成為中國公民組團(tuán)出境旅游目的地[4],非洲的中國游客市場已然打開。非洲旅游資源豐富,旅游業(yè)是不少非洲國家的支柱產(chǎn)業(yè);近些年來不少非洲國家也把目光瞄準(zhǔn)了作為世界第二大旅游輸出國的中國,并把中國作為其旅游經(jīng)濟(jì)增長的重要市場。而隨著中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,中國赴非游客表現(xiàn)出的消費(fèi)水準(zhǔn)、思想觀念、生活方式等,主觀或客觀上得到這些非洲欠發(fā)達(dá)國家的普遍關(guān)注乃至認(rèn)同,伴隨而來的就是他們對漢語和中國文化了解、學(xué)習(xí)的迫切需求。
筆者調(diào)查發(fā)現(xiàn),目前大部分旅游漢語是針對到中國的學(xué)習(xí)者或旅游者開設(shè)的,有關(guān)旅游漢語本土化的研究不多且零散,針對非洲地區(qū)的更加少見。本文以“專門用途漢語教學(xué)”(Chinese for Specific Purposes,CSP) CSP是比附ESP而來的一個(gè)概念。ESP(English for Specific Purposes)是專門針對英語作為第二語言教學(xué)提出來的,在使用ESP這個(gè)詞時(shí),實(shí)際上往往被當(dāng)作專門用途英語教學(xué)(ESP教學(xué))來理解。因此有學(xué)者借用ESP這一縮略語構(gòu)詞方式,將專門用途漢語教學(xué)簡稱為CSP。請參見:張黎.專門用途漢語教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2016:1、33。因此本文中的CSP(Chinese for Specific Purposes)根據(jù)行文,既可以指“專門用途漢語”,也可以指“專門用途漢語教學(xué)”。理論為視角,分析作為專門用途漢語重要分支的“旅游漢語”在毛里求斯的教學(xué),通過毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課的個(gè)案研究,著重探討其中的本土化因素,以期為其他非洲國家旅游漢語教學(xué)的本土化建設(shè)提供參考。
一、CSP理論實(shí)踐及旅游漢語研究現(xiàn)狀
(一)CSP理論發(fā)展及相關(guān)實(shí)踐
CSP是指用于某種專業(yè)領(lǐng)域、特定范圍和固定場合的漢語[5]。CSP教學(xué)是“專門用途語言教學(xué)”(Language for Specific Purposes,LSP)體系的一個(gè)分支,其理論興起于20世紀(jì)60年代,目前已發(fā)展出較為成熟的“專門用途英語教學(xué)”(English for Specific Purposes,ESP)。杜厚文[6]關(guān)于“專業(yè)漢語教學(xué)”的提法,是已知最早的關(guān)于CSP的概念名稱;張道一[7]認(rèn)為“為特殊目的的漢語教學(xué)”值得關(guān)注,并率先在對外漢語教學(xué)界引入ESP概念,可以視作CSP概念的發(fā)端;呂必松[8]對CSP所指“特殊目的教育”的性質(zhì)和地位等進(jìn)行了較為系統(tǒng)的總結(jié);王若江[9]正式提出了CSP術(shù)語。目前對于CSP基本理論的認(rèn)識已經(jīng)形成,認(rèn)為CSP與“通用漢語教學(xué)”(Chinese for General Purposes,CGP)“通用漢語教學(xué)”(Chinese for General Purposes,CGP)的概念是參照“通用英語教學(xué)”(English for General Purposes,EGP)而來的。請參見:李泉.論專門用途漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2011(3):111。在對外漢語教學(xué)界是相輔相成的關(guān)系。
杜厚文[6]提出在專業(yè)漢語教學(xué)中試行突出聽說、讀寫跟上的教學(xué)法,這是最早把CSP理論應(yīng)用于對外漢語教學(xué)的嘗試。北京語言學(xué)院于1982年開始對漢語預(yù)備教育進(jìn)行包括大綱制定、課型設(shè)計(jì)、教材編寫、課堂教學(xué)和測試在內(nèi)的綜合性改革,同年該校還與北京外貿(mào)學(xué)院聯(lián)合編寫了新中國最早的專門用途漢語教材《漢語外貿(mào)洽談500句》,其中已經(jīng)明確體現(xiàn)出專門用途漢語教學(xué)(以下簡稱“專用漢語教學(xué)”)的理念,具有開創(chuàng)性意義。其后30多年間,科技、醫(yī)學(xué)、商務(wù)、公務(wù)、旅游等領(lǐng)域的專用漢語教學(xué)都得到了不同程度的發(fā)展。
(二)“旅游漢語”概念的提出和研究現(xiàn)狀
石慧敏[10]從“語言、旅游、文化”相結(jié)合的角度首次提出了“旅游漢語”的概念;上海師范大學(xué)對外漢語學(xué)院2005年研制并通過了中國漢語水平專項(xiàng)考試HSK(旅游),該學(xué)院2008年還出版了針對旅游從業(yè)者技能的《旅游漢語功能大綱》(以下簡稱《功能大綱》)和《旅游漢語詞匯手冊(漢英對照)》(以下簡稱《詞匯手冊》);翟乃剛[11]把旅游漢語納入CSP的研究范疇;李泉[5]把旅游漢語定義為CSP中與跨文化語言生活、語言交際密切相關(guān)的“業(yè)務(wù)漢語”;張黎等[12]43認(rèn)為“以職業(yè)教育為目的的旅游漢語”才真正屬于CSP領(lǐng)域。從上述關(guān)于“旅游漢語”的概念界定和發(fā)展來看,“旅游漢語”這一概念實(shí)質(zhì)上涵蓋了兩類適用對象,相對應(yīng)的旅游漢語也分為兩類:一類旅游漢語是針對來華旅游、工作或?qū)W習(xí)等有旅游需求的人,一類旅游漢語是針對海外旅游業(yè)已從業(yè)或準(zhǔn)從業(yè)人員。本文研究的旅游漢語屬于第二種。
有關(guān)旅游漢語的既有研究大體分為兩類:分類研究和教材編寫。一批漢語國際教育專業(yè)的碩士研究生結(jié)合自己的國內(nèi)或海外教學(xué)實(shí)踐,對旅游漢語的教學(xué)、教材、課程建設(shè)等進(jìn)行了研究 可參見:趙威.留學(xué)生旅游漢語課程學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和態(tài)度調(diào)查研究:以中級階段越南留學(xué)生為例[D].南寧:廣西民族大學(xué),2014;高桂利.內(nèi)容型教學(xué)法在旅游漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D].長沙:湖南師范大學(xué),2016;劉強(qiáng).《實(shí)用綜合旅游漢語》教材及其使用研究[D].煙臺:魯東大學(xué),2016;郭婷婷.基于話題的旅游漢語會(huì)話常用句及交際構(gòu)式資源庫建設(shè)[D].廣州:暨南大學(xué),2014;李金丹.基于動(dòng)態(tài)語言更新的對外漢語旅游詞表定制[D].泉州:華僑大學(xué),2019。。旅游漢語教材的編寫分為兩個(gè)階段:一是20世紀(jì)90年代開始出現(xiàn)旅游漢語教材,如《旅游漢語會(huì)話》(劉蘭英,1989)、《中國旅游漢語》(張春芳,1992);21世紀(jì)的前十年是旅游漢語教材編寫出版的高峰期,如《旅游漢語》(張新,2005)、《體驗(yàn)漢語:旅游篇》(張如梅,2006),這一階段還出現(xiàn)了國別化的旅游職業(yè)漢語教材,如《埃及之旅》(趙旭,2006)、《旅游漢語》(劉兆熙,2010)此教材是為泰國旅游業(yè)編寫的導(dǎo)游漢語教材。。
目前,旅游漢語的課程開發(fā)還沒有適應(yīng)國際旅游市場的需求。旅游漢語只有功能大綱和詞匯大綱,沒有明確的教學(xué)大綱,教學(xué)體系上未能將漢語文化知識和當(dāng)?shù)卣Z言文化因素結(jié)合,授課對象鮮有針對從事旅游管理和服務(wù)工作的他國已從業(yè)或準(zhǔn)從業(yè)人員,本土化旅游漢語教材的編寫還十分薄弱。中國作為是世界上第二大旅游國家,出境游規(guī)模逐年遞增(2007—2016年)2017-2020年新冠肺炎疫情爆發(fā)前,赴毛里求斯的中國游客數(shù)量有逐年下落趨勢。請參見:Statistics Mauritius. Archive Publications International Travel amp; Tourism[A/OL].[2022-12-05].https://statsmauritius.govmu.org/Pages/Statistics/By_Subject/Tourism/Arch_Tourism.aspx。
中國游客的客觀需要和國際旅游市場的主觀需求在語言層面(也涉及文化)達(dá)到了自然統(tǒng)一。因此旅游漢語已經(jīng)成為不少國家孔子學(xué)院或高校的學(xué)分課、常規(guī)培訓(xùn)課、職業(yè)技術(shù)培訓(xùn)課甚至精品課,而該課程的本土化建設(shè)需求也更加凸顯。
二、毛里求斯大學(xué)旅游漢語的開設(shè)情況和教學(xué)本土化問題
毛里求斯是中國公民赴非游的重要目的地,旅游業(yè)相關(guān)行業(yè)的漢語學(xué)習(xí)需求非常旺盛。筆者2019—2020年作為毛里求斯大學(xué)孔子學(xué)院公派教師全程參與了毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課的課程建設(shè),并作為任課教師承擔(dān)了2020年該課程的全部教學(xué)工作。
(一)毛里求斯大學(xué)旅游漢語的開設(shè)情況
毛里求斯大學(xué)是毛里求斯唯一一所綜合性國立大學(xué),下設(shè)七個(gè)學(xué)院,目前有兩個(gè)學(xué)院開設(shè)了漢語學(xué)分課。旅游漢語是“法律與管理學(xué)院”(Faculty of Law and Management)“旅游和酒店管理”(Tourism, Hospitality and Events Management)專業(yè)面向全日制本科生開設(shè)的學(xué)分課。從旅游漢語學(xué)分課的選課情況來看,2019級共18名學(xué)生選課,每周3學(xué)時(shí)(小時(shí),下同),共10周;2020級有37名學(xué)生選課,每周3學(xué)時(shí),共10周;2021級共22名學(xué)生選課,每周4學(xué)時(shí),共10周。
(二)毛里求斯大學(xué)旅游漢語教學(xué)中的本土化因素分析
張黎等[12]20-21從學(xué)習(xí)者需求導(dǎo)向、相應(yīng)語言功能變體教授、教法視需運(yùn)用能力、教師多重身份認(rèn)同、目標(biāo)域?qū)I(yè)知識學(xué)習(xí)等五個(gè)方面構(gòu)建了專門用途語言教學(xué)的理論體系框架。作為專門用途漢語次小類并具有職業(yè)用途的“旅游漢語”,其教學(xué)同樣適合這一理論框架。從構(gòu)建視角來看,除了“學(xué)習(xí)者需求導(dǎo)向”是直接站在學(xué)習(xí)者需求視角提出的,其他四個(gè)方面都是站在教師視角為了滿足學(xué)習(xí)者的需求而提出的,可見學(xué)習(xí)者的需求居首位。對于毛里求斯大學(xué)的旅游漢語,學(xué)習(xí)者的需求就是“旅游和酒店管理”專業(yè)學(xué)生的需求,他們作為毛里求斯旅游相關(guān)行業(yè)的準(zhǔn)從業(yè)者,其需求就是利用學(xué)到的漢語知識(含中國文化)以及交際技能,更好地從事毛里求斯旅游業(yè),適應(yīng)并發(fā)展毛里求斯的中國游客市場。而這種“需求導(dǎo)向”與旅游漢語課程建設(shè)的本土化不謀而合。本文從“三教”——教師、教材、教法三個(gè)角度,探討毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課教學(xué)中的本土化問題。
1.教師多方準(zhǔn)備
專用漢語教學(xué)不同于一般用途漢語教學(xué),它以滿足學(xué)習(xí)者的需求為第一要?jiǎng)?wù),給予滿足的行為主體當(dāng)然是教師。CSP理論框架涉及的五個(gè)方面中,有四個(gè)是針對教師提出的,可見專門用途漢語教師面臨著很大的挑戰(zhàn)。在“學(xué)習(xí)者需求”導(dǎo)向下,專用漢語教學(xué)特別強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,教師不僅是“教者”,還是和學(xué)習(xí)者或課程委托人等進(jìn)行教學(xué)溝通、協(xié)商的“談判者”,以及“課程設(shè)計(jì)和材料的提供者、研究者、合作者、評估者”[12]21。因此教師必須認(rèn)同自己的多重身份,同時(shí)客觀上也要求教師必須對目標(biāo)領(lǐng)域的專業(yè)知識進(jìn)行了解學(xué)習(xí)。
結(jié)合筆者在毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課首輪課開課前所做的準(zhǔn)備工作,任課教師應(yīng)從以下三個(gè)方面實(shí)施準(zhǔn)備事宜。
a)協(xié)商開課要求。任課教師首先應(yīng)向開課院系了解學(xué)生的基本情況,并制定擬開學(xué)分課旅游漢語的課程目標(biāo)、授課時(shí)長、內(nèi)容要求等。
2019年11月中旬,法律與管理學(xué)院“旅游和酒店管理”專業(yè)2019級學(xué)生的PC毛里求斯大學(xué)的PC(Programme Coordinator)是指負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)課程的老師,每個(gè)學(xué)院的每個(gè)專業(yè)都會(huì)給當(dāng)年入學(xué)的新生配備PC,負(fù)責(zé)該學(xué)年入學(xué)學(xué)生所有課程的協(xié)調(diào)工作,直到該年級學(xué)生畢業(yè)。以郵件方式向毛里求斯大學(xué)孔院辦公室提出開設(shè)旅游漢語的需求,并明確課程共10周30學(xué)時(shí),學(xué)生漢語為零起點(diǎn),其課程目標(biāo)是為毛里求斯未來的旅游和酒店業(yè)專業(yè)人員培養(yǎng)基本的漢語交際聽說讀寫技能,特別是聽說技能;學(xué)生應(yīng)了解并掌握與旅游業(yè)相關(guān)領(lǐng)域的詞匯和用語;課程結(jié)束時(shí),學(xué)生能夠掌握專業(yè)相關(guān)的基礎(chǔ)漢語及文化知識,使他們能夠在專業(yè)活動(dòng)中進(jìn)行交流根據(jù)2019級“旅游和酒店管理”專業(yè)學(xué)生的PC Chaya Hurnath博士的英文郵件原文翻譯并整理。。2019年12月上旬,PC與筆者以及孔子學(xué)院相關(guān)老師進(jìn)一步商討了具體開課事宜。
b)進(jìn)行課程調(diào)查。任課教師應(yīng)向其他非洲孔院或教學(xué)機(jī)構(gòu)了解同類課程的開設(shè)情況,尤其是毛里求斯Vatel商務(wù)與酒店管理學(xué)校、毛里求斯理工學(xué)院(Mauritius Polytechnics)以及毛里求斯星級酒店漢語課的開設(shè)情況,同時(shí)利用網(wǎng)絡(luò)資源了解毛里求斯旅游業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r。
非洲地區(qū)不少旅游資源豐富的國家都開設(shè)了旅游漢語相關(guān)課程,如南非德班理工大學(xué)孔子學(xué)院、南非約翰內(nèi)斯堡大學(xué)孔子學(xué)院、坦桑尼亞達(dá)累斯薩拉姆大學(xué)孔子學(xué)院、埃及開羅大學(xué)孔子學(xué)院等以上信息分別來源于南非德班理工大學(xué)孔子學(xué)院、南非約翰內(nèi)斯堡大學(xué)孔子學(xué)院、坦桑尼亞達(dá)累斯薩拉姆大學(xué)孔子學(xué)院和埃及開羅大學(xué)孔子學(xué)院的微信公眾號。。我們筆者注意到無論是新冠肺炎疫情爆發(fā)前還是疫情爆發(fā)后,非洲國家旅游漢語課程的開設(shè)都順應(yīng)了當(dāng)?shù)貜?qiáng)烈的職業(yè)需求,其目的是為了滿足當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,本土化必然會(huì)成為其鮮明的特色。
關(guān)于毛里求斯的旅游漢語開設(shè)情況,據(jù)了解,毛里求斯Vatel商務(wù)與酒店管理學(xué)校開設(shè)的漢語課更偏重于“酒店漢語”,教師在教材使用、教學(xué)方式和評估測試方面的自主性比較強(qiáng),都采用自編教材;但是學(xué)校有統(tǒng)一的教學(xué)大綱模式,學(xué)校還有不少來自馬達(dá)加斯加、留尼旺、法國等國的國際學(xué)生。毛里求斯理工學(xué)院(Mauritius Polytechnics)是一所私立的專科學(xué)校,根據(jù)其官方網(wǎng)站上公布的課程信息,開設(shè)的漢語課“漢語+職業(yè)”分為四個(gè)等級模塊,課程目標(biāo)是除了學(xué)習(xí)基礎(chǔ)和初中級漢語知識外,還要學(xué)習(xí)并使用可以在會(huì)計(jì)、財(cái)務(wù)、醫(yī)護(hù)、郵輪業(yè)、旅游、酒店等全行業(yè)使用的交際漢語,滿足學(xué)習(xí)者到中國留學(xué)或就業(yè)的需要[13]。而在毛里求斯星級酒店開設(shè)的漢語培訓(xùn)班,如LUX Resorts amp; Hotels、Ravenala Attitude Hotel等,課程委托人或酒店接受培訓(xùn)的員工沒有對授課內(nèi)容提出要求,且學(xué)習(xí)者都是漢語零起點(diǎn),因此毛里求斯大學(xué)孔子學(xué)院的授課教師采用的教材是HSK1標(biāo)準(zhǔn)教程,并在授課過程中加入了中國文化的相關(guān)知識。以上信息對教學(xué)內(nèi)容的確定有很大的參考作用,而上述學(xué)校或酒店漢語課的開設(shè),對毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課的大綱撰寫、教學(xué)素材選取、授課內(nèi)容和方法選擇等有很強(qiáng)的借鑒性。
根據(jù)在毛里求斯政府國際旅游官網(wǎng)查詢到的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),進(jìn)入21世紀(jì)以來,赴毛里求斯的中國游客數(shù)量一直處于增長狀態(tài);2007年開始,游客數(shù)量增長突然加速,這種態(tài)勢一直持續(xù)到2016年;而后一直到2019年新冠肺炎疫情爆發(fā)前,赴毛里求斯的中國游客數(shù)量有下落趨勢[14] 。但也正是這十幾年的中國游客數(shù)量增長期,讓毛里求斯旅游業(yè)看到了中國游客市場的巨大潛力。在市場經(jīng)濟(jì)導(dǎo)向下,語言教學(xué)需要滿足其發(fā)展的需要。
c)課前實(shí)地走訪。任課教師應(yīng)深入毛里求斯的代表性景點(diǎn)和星級酒店進(jìn)行實(shí)地考察,以一名漢語教師和中國游客的雙重視角去了解這些景點(diǎn)的歷史文化和發(fā)展概況,向酒店的服務(wù)人員或管理人員了解經(jīng)營管理情況,掌握一手資料。
毛里求斯的代表性景點(diǎn)有藍(lán)灣(Bluebay)、大浪灣(Gri Gri)、海豚灣(Tamarin)、自然橋(Pont Naturel)、七色土(Chamarel)、莫納山(Le Morne)、紅頂教堂(Notre-Dame Auxiliatrice de Cap Malheureux)、卡塞拉(Casela)、路易港(Port Louis)、糖業(yè)博物館(Aventure du Sucre)括號里標(biāo)注的是景點(diǎn)的原文名稱,有些有英語名稱,有些只有法語名稱。等。這些景點(diǎn)中有自然景觀也有人文景觀,或是二者的結(jié)合,親身體驗(yàn)或考察這些景點(diǎn),有利于教師對旅游漢語教學(xué)素材的選取和后續(xù)的課件制作。
Mont Choisy Coral Azur Beach Resort是毛里求斯一家三星級酒店,筆者考察了該酒店的地理位置、多種設(shè)施和服務(wù),一方面可以從中國游客視角對毛里求斯酒店有全面的認(rèn)識了解,另一方面可以從教師視角整合信息并提煉內(nèi)容,有助于旅游漢語教學(xué)內(nèi)容的厘定、授課方式的選擇和教學(xué)大綱的撰寫。
任課教師根據(jù)以上三方面具體全面的開課準(zhǔn)備,結(jié)合該專業(yè)學(xué)生其他課程排課時(shí)間擬定旅游漢語上課時(shí)間,考慮教學(xué)素材選取范圍。
2.教材多元融合
國際漢語教學(xué)的教材從適用性角度來說可以分為兩類:“普適性”教材和“本土化”教材;前者適用于中國國內(nèi)的對外漢語教學(xué),后者適用于海外漢語教學(xué) [15]。顯而易見,毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課需要的是“本土化”教材,這也是“學(xué)習(xí)者需求導(dǎo)向”所要求的。而“本土化”漢語教材應(yīng)該包括如下四個(gè)要素:教材容量本土化、生詞注解母語化、難點(diǎn)講解對比化、部分話題本土化[15]。體現(xiàn)到旅游漢語學(xué)分課,首先教材容量本土化,指教材的容量要與毛里求斯的教育體制、教育政策相銜接,教材內(nèi)容要有針對性,以滿足學(xué)生的職業(yè)需求為導(dǎo)向;其次生詞注解母語化,指要用毛里求斯學(xué)生熟知的語言來標(biāo)注詞義、句義,以方便學(xué)生準(zhǔn)確理解漢語詞匯、句段甚至能夠自學(xué);再次難點(diǎn)講解對比化,要求在對語言點(diǎn)進(jìn)行注釋的時(shí)候,應(yīng)通過漢語和英語的對比,讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)漢英兩種語言的異同,藉此也使學(xué)生在一定程度上了解相關(guān)行業(yè)中毛兩國文化的差異;最后部分話題本土化,指教材中除了有中國相關(guān)話題外,還應(yīng)該編入學(xué)生熟悉的一些話題,這樣能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣。針對以上這些要求,在選取教學(xué)素材的時(shí)候,需要從“普適性”的漢語教材內(nèi)容中提煉基礎(chǔ)性語言要素知識和話題,也需要結(jié)合學(xué)生的職業(yè)需求從旅游相關(guān)專用漢語教材中選取“專門性”語言要素知識和話題,同時(shí)還要在選取中注意中毛兩國文化因素的融入。
(1)提煉“普適性”教學(xué)素材
該專業(yè)學(xué)生漢語程度的零基礎(chǔ),決定了旅游漢語的教學(xué)內(nèi)容必須從拼音開始。漢語和毛里求斯的官方語言英語、法語不同,它不是音素文字而是語素——音節(jié)文字,漢語語素的書寫符號“漢字”具有字形,而且漢字和拼音系統(tǒng)中的音節(jié)是一一對應(yīng)的。在毛里求斯缺乏對漢語自然習(xí)得的社會(huì)語境下,大部分學(xué)生只能通過學(xué)校課堂學(xué)習(xí)漢語,零起點(diǎn)學(xué)生想開口說漢語,必須先學(xué)會(huì)拼音。因此,在所選教學(xué)素材中,拼音單元需要占用6學(xué)時(shí)或8學(xué)時(shí),即2周的面授時(shí)間。
根據(jù)學(xué)生的專業(yè)和職業(yè)需求特點(diǎn),把“打招呼和介紹用語”“數(shù)字表達(dá)”“時(shí)間表達(dá)”三個(gè)主題單元納入基礎(chǔ)語言要素知識部分。在所選教學(xué)素材中,每個(gè)單元占用3學(xué)時(shí)或4學(xué)時(shí)的容量,三個(gè)單元需占用3周共9學(xué)時(shí)或12學(xué)時(shí)的面授時(shí)間。這部分內(nèi)容是“普適性”素材到“專門性”素材的過渡。
(2)突出“專門性”教學(xué)素材
在專門用途語言教學(xué)的理論框架中,“學(xué)習(xí)者需求導(dǎo)向”是最為核心的。而在旅游漢語的教學(xué)素材中,最能體現(xiàn)該專業(yè)核心需求也是和學(xué)生未來職業(yè)最具相關(guān)性的,這種需求在協(xié)商開課的過程中該專業(yè)PC多次談及,滿足學(xué)生核心需求也是該課程的主要目標(biāo)。
按照這一思路,筆者根據(jù)目前國內(nèi)學(xué)者對旅游漢語教材的統(tǒng)計(jì)和分析[16-17],選取了五套教材作為旅游漢語學(xué)分課“專門性”教學(xué)素材的參考教材,包括《體驗(yàn)漢語·旅游篇》(張如梅、艾辛,2006)、《旅游漢語》(張新,2005)、《旅游漢語》(么書君,2004)、《旅游漢語》(劉兆熙,2010)、《埃及之旅》(趙旭,2006)。同時(shí),結(jié)合上海師范大學(xué)編寫的《功能大綱》和《詞匯手冊》,最終確定教學(xué)素材中五個(gè)專門性的主題單元為“日程安排”“購物”“問路”“在酒店”“在餐廳”。反映到教學(xué)素材具體內(nèi)容,每個(gè)單元占用3學(xué)時(shí)/4學(xué)時(shí)的容量,五個(gè)單元需占用5周共15學(xué)時(shí)/20學(xué)時(shí)的面授時(shí)間。每個(gè)單元的內(nèi)容安排為“詞語、句子、會(huì)話、漢字”。
(3)融匯“文化性”教學(xué)素材
旅游漢語的文化教學(xué)和語言教學(xué)一樣,都涉及食、住、行、游、購、娛幾大方面,范圍很廣。彭湃[16]對旅游漢語教材中文化教學(xué)內(nèi)容的編寫提出了兩個(gè)建議:一是語言教學(xué)和文化教學(xué)相結(jié)合,二是實(shí)用性原則,宗旨就是文化教學(xué)要服從并服務(wù)于語言教學(xué)。旅游漢語較之通用漢語有自己的特點(diǎn),其文化內(nèi)涵在語構(gòu)、語義、語用三個(gè)方面都有體現(xiàn)。筆者結(jié)合前述對旅游漢語學(xué)分課“普適性”和“專門性”教學(xué)素材的提煉,從這三方面探討如何把“文化性”教學(xué)素材融合進(jìn)語言要素素材中。
首先,語構(gòu)文化是指詞、詞組、句子和話語篇章的構(gòu)造所體現(xiàn)的文化特點(diǎn)[18]133。例如在主題單元“購物”的“詞語”中安排了著裝相關(guān)的量詞“件、條、雙”和普通量詞“個(gè)”;而《詞匯手冊》的初級詞條中并沒有選取這類量詞,選取的大多是有關(guān)長度、重量和貨幣單位的量詞,如“公斤、斤、克、兩”“角、分”等。但是根據(jù)筆者對毛里求斯大型超市、中央市場、居住地附近市場和小型超市的考察,這些重量和貨幣單位在毛里求斯較少使用,當(dāng)?shù)厝烁S谩鞍酢保╬ound,約等于“斤”)。“斤”“角”“分”雖然有對應(yīng)的毛里求斯盧比面值,但是在市場和超市中幾乎不用。因此在面授學(xué)時(shí)容量非常有限,而要盡量滿足學(xué)生專業(yè)需求的情況下,我們于筆者在語言要素教學(xué)素材中省略了大部分重量和貨幣單位的相關(guān)量詞,只保留了“斤”和“元”,而在“購物”單元的詞語部分添加量詞“件”“條”“雙”“個(gè)”。在教學(xué)需要觸發(fā)下,更強(qiáng)調(diào)漢語中具有量詞這一詞類及其主要特點(diǎn),因?yàn)橛⒄Z、法語中沒有相應(yīng)的詞類與之對應(yīng)。
其次,語義文化主要是指詞匯中包含的社會(huì)文化涵義,它是民族的心理模式和思維方式的反映[18]135。在旅游漢語學(xué)分課的教學(xué)素材中,有些內(nèi)容是毛里求斯特有的事物和概念,在漢語中雖有與之對應(yīng)的詞語,但是詞義差別較大,容易造成誤解。比如在“購物”單元,詞匯部分“工藝品”里會(huì)列舉毛里求斯的特色工藝品“渡渡鳥”,它是毛里求斯的象征,很多工藝品都有憨態(tài)可掬的渡渡鳥形象。但關(guān)于渡渡鳥名稱的發(fā)音,英文是“Dodo”,漢語以“音譯+意譯”的方式翻譯過來稱為“渡渡鳥”。但令人尷尬的是,其中音節(jié)“渡渡(Dùdù)”的普通話發(fā)音在毛里求斯的克里奧爾語中有“胸部”“乳房”的含義。因此,需要教師在教學(xué)素材中盡量選取一種能規(guī)避這種交際障礙的標(biāo)注方法。還有一些內(nèi)容是中國特有的事物和概念,在毛里求斯的幾種語言中沒有對應(yīng)的詞語。如在“購物”單元,教學(xué)素材中除了要介紹“人民幣”外,也要在拓展中介紹現(xiàn)在中國購物方式和支付方式的變化,如“支付寶(Alipay)”,這種移動(dòng)支付概念和方式具有典型的中國特色,需要在教學(xué)素材中進(jìn)行注釋,以符合該專業(yè)學(xué)生的知識需求和職業(yè)需求。
最后,語用文化是指語言用于交際中的語用規(guī)則和文化規(guī)約[18]136,主要體現(xiàn)在稱呼、問候、道謝、敬語等幾個(gè)方面。如在“打招呼和介紹用語”單元,涉及最基本的稱呼語問題。稱呼語是人和人之間當(dāng)面招呼所使用的名稱,筆者在這一單元的“詞語”部分列出了最常用的親屬稱呼語和社會(huì)稱呼語,把其中與“先生”對應(yīng)的稱呼語換成了“女士”。而《詞匯手冊》初級詞條中并沒有“女士”一詞,而是“小姐”。之所以做了這樣的調(diào)整,是因?yàn)橹袊鴩鴥?nèi)近些年來對“小姐”的詞義有貶化傾向。所以在人際交往中,尤其在各種服務(wù)行業(yè),對女性的稱呼更傾向于使用“女士”,這種稱呼語使用的變化應(yīng)該在教學(xué)素材中加以體現(xiàn)。
專門用途語言教學(xué)的理論框架中強(qiáng)調(diào)“相應(yīng)語言功能變體教授”,語言功能變體即“各種語言形式的集中使用頻度上的分布差異”[12]20。反映到旅游漢語學(xué)分課的教學(xué)素材中,普適性、專門性、文化性三種教學(xué)素材的選取,須體現(xiàn)在詞匯、語法、語體等各個(gè)層次。三種素材是相輔相成、相互融合的關(guān)系,它們是教學(xué)大綱編制的關(guān)鍵,也是教學(xué)順利完成的重要保證。
3.教法多向?qū)嵤?/p>
教學(xué)法是漢語教學(xué)的捷徑,也是語言教學(xué)快捷有效的利器[19]。金立鑫[20]認(rèn)為,一套好的教學(xué)法應(yīng)該有特定的教學(xué)原則和方法,為表現(xiàn)特定的語言學(xué)理論所描述的目的語語言系統(tǒng)服務(wù)。在專門用途語言教學(xué)理論框架中,“教法視需運(yùn)用能力”對教師提出了一個(gè)要求,特別強(qiáng)調(diào)教學(xué)法的運(yùn)用須以“學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)及要求”為前提[12]21,這說明專用漢語教學(xué)的教學(xué)法要非常注重“以學(xué)生為中心”,教學(xué)法要服務(wù)于學(xué)生的需求。鑒于此,結(jié)合前述旅游漢語學(xué)分課的課前調(diào)查、素材選取,筆者認(rèn)為在教法實(shí)施上,要秉持“理論—方法—手段”自上而下建構(gòu)教學(xué)理念,培養(yǎng)“教法視需運(yùn)用能力”。
(1)理論整合
進(jìn)入21世紀(jì)以來,對外漢語教學(xué)法的發(fā)展趨勢是“從單一模式走向綜合模式、從語言能力培養(yǎng)走向交際能力培養(yǎng)、從以教為主走向教與學(xué)結(jié)合的過程,也是教學(xué)法自身不斷豐富和成熟的過程”[21]109。因此,旅游漢語作為一種專門用途漢語,也要順應(yīng)對外漢語教學(xué)法的發(fā)展趨勢,突出學(xué)習(xí)者需求導(dǎo)向,“以在規(guī)定時(shí)間內(nèi)有效完成教學(xué)目標(biāo)為出發(fā)點(diǎn),選擇最適當(dāng)、最可行的方法。”[12]21
具體到旅游漢語學(xué)分課,很多客觀因素會(huì)影響對教學(xué)法的選擇。張黎等[12]187-188根據(jù)輸入、輸出關(guān)系(輸入為主、輸入帶輸出、輸出為主、輸出帶輸入)和輸入、輸出的知識形式(結(jié)構(gòu)要素、交際技能),對影響專門用途語言課程教學(xué)的11種客觀因素進(jìn)行了分析,本文在此基礎(chǔ)上結(jié)合旅游漢語學(xué)分課的具體情況,對影響其教學(xué)法選擇的客觀因素作了歸納,見表1。
從表1可見,影響旅游漢語學(xué)分課“適用方法”和“語言能力要求”的客觀因素有16種。在“適用方法”中,8種因素決定了適合使用“輸入—輸出”方法,即“輸出以輸入為基礎(chǔ)”,這表明在教學(xué)過程中要首先對學(xué)生進(jìn)行漢語語言知識的輸入,學(xué)生再用這些知識練習(xí)輸出;在“語言能力要求”中,7種因素涉及“交際技能”的要求,而只有4種因素對“結(jié)構(gòu)要素”有要求,這表明旅游漢語學(xué)分課更注重對學(xué)生交際技能的培養(yǎng)。而以“輸入—輸出”方法培養(yǎng)學(xué)生的交際技能,這是“交際法”所具有的特征。同時(shí),制約因素中“學(xué)生具有目標(biāo)領(lǐng)域的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)”“教學(xué)素材更偏重于輸出性”“學(xué)生具有一定的實(shí)踐條件”也使得在“適用方法”選擇上帶有些許“輸出-輸入”傾向,而這種方法是任務(wù)教學(xué)法的典型代表。另外,學(xué)生的“全日制”性質(zhì)、“集中式”授課方式、達(dá)到“初級漢語水平”目標(biāo)、學(xué)生“規(guī)則式學(xué)習(xí)”傾向也在一定程度上要求不能偏廢了“結(jié)構(gòu)要素知識”的輸入及輸出,這與聽說法的“培養(yǎng)聽說能力為主”也是具有相通之處的。綜上所述,旅游漢語學(xué)分課在教學(xué)理論上應(yīng)以交際法為主,以任務(wù)法和聽說法為補(bǔ)充。
(2)方法契合
教學(xué)有法,法無定法[21]112。其中的第二個(gè)“法”對應(yīng)的就是“教學(xué)方法”,也有學(xué)者認(rèn)為是教學(xué)規(guī)劃 [20]56,[22]71,還有學(xué)者理解為教學(xué)基本原則。如崔希亮[19]強(qiáng)調(diào)“二效”原則:效率和效果;張博[23]提出“時(shí)間—效益原則”。由此可以看出,無論是教學(xué)規(guī)劃還是教學(xué)基本原則,都是在遵循相應(yīng)教學(xué)法理論的前提下對教學(xué)方法特點(diǎn)的概括,具有“全局性”和“有效性”。具體在旅游漢語拼音、詞語、句子、會(huì)話、漢字五個(gè)部分中,教學(xué)方法如下:
a)拼音教學(xué)非常基礎(chǔ),也很關(guān)鍵。同時(shí),又因?yàn)閱渭兊陌l(fā)音訓(xùn)練很容易枯燥,因此必須要讓學(xué)生及時(shí)發(fā)現(xiàn)“效果”。教學(xué)時(shí),要在兩周的拼音面授時(shí)間內(nèi)形成“聲母—韻母—音節(jié)—詞語”效果鏈,讓學(xué)生感知下的“無意義”發(fā)音盡可能快速和常見具象事物的意義對接起來,使其明了學(xué)習(xí)或練習(xí)拼音的意義及目的所在。b)詞語教學(xué)過程中,詞匯需要嚴(yán)格審慎篩選。同時(shí),詞語的系列性教學(xué)也是必要的。在課時(shí)容量有限的情況下,詞語的“類”特點(diǎn)容易激發(fā)學(xué)生頭腦中的聯(lián)想機(jī)制,當(dāng)然也可為句子部分的結(jié)構(gòu)要素替換操練提供更多詞語素材,能夠同時(shí)具有“效率”和“效果”。c)句子部分需要強(qiáng)化典型句子在常見專業(yè)場合的出現(xiàn),而這些句子也是日常會(huì)話或旅游業(yè)相關(guān)場合會(huì)話的重要組成部分,因此是通過淡化句式學(xué)習(xí)來加速交際能力的培養(yǎng)。d)會(huì)話部分中,常見職業(yè)情景的呈現(xiàn)和本土化特色的表達(dá)都是在會(huì)話中實(shí)現(xiàn)的。會(huì)話的形成是詞語、句子、情景綜合考量的結(jié)果,融入本土化特色能更好呈現(xiàn)效果。e)漢字部分與詞語、句子、會(huì)話三個(gè)部分環(huán)環(huán)相套,基本秉承了“以詞帶字”,以一定的漢字展現(xiàn)漢語的魅力,在漢字教學(xué)的效率中兼顧效果。
(3)手段靈活
“教學(xué)手段”對應(yīng)教學(xué)法系統(tǒng)的第三個(gè)層次,也稱為“教學(xué)技巧”。無論是手段還是技巧,都是體現(xiàn)在課堂教學(xué)行為中的。趙金銘[21]112認(rèn)為課堂教學(xué)技巧有兩個(gè)層次的含義,即整體性技巧和細(xì)節(jié)性技巧。結(jié)合本文旅游漢語教學(xué)的本土化分析,筆者更傾向于“細(xì)節(jié)性技巧”的探討。體現(xiàn)在旅游漢語拼音、詞語、句子、會(huì)話、漢字五個(gè)部分中的教學(xué)技巧如下:
a)在拼音的課堂教學(xué)中,需要采取跟讀、齊讀、抽讀等方式,并輔以聲韻卡片強(qiáng)化學(xué)生的語音訓(xùn)練。b)在詞語的課堂教學(xué)中,需要采取領(lǐng)讀和認(rèn)讀的方式,通過圖片、實(shí)物等手段進(jìn)行單一詞語展示,通過詞語在句子或會(huì)話中出現(xiàn)的順序進(jìn)行多詞語組合性展示。c)在句子的課堂教學(xué)中,盡量淡化句子中的語法教學(xué),只對最核心的語法進(jìn)行操練,并對學(xué)生常出現(xiàn)偏誤的句式進(jìn)行有針對性的強(qiáng)化練習(xí)。d)在會(huì)話的課堂教學(xué)中,教師要精心創(chuàng)設(shè)情境,可以采用提問的方式,也可以走到學(xué)生中間用已教授詞語和句子進(jìn)行聊天式問答,還可以讓學(xué)生利用道具和實(shí)物,采用角色扮演的方式自創(chuàng)與主題單元相關(guān)的情境來完成會(huì)話。e)在漢字的課堂教學(xué)中,主要采用板書出字,配以PPT中每個(gè)漢字靜態(tài)的筆順展示過程。
綜上,把教學(xué)理論的整合、教學(xué)方法的契合、教學(xué)手段的靈活蘊(yùn)于旅游漢語學(xué)分課的教學(xué)中,才能使整個(gè)教學(xué)過程順暢、快捷、有效。
三、結(jié) 語
近幾年來,國際中文教育的本土化是國際中文教育理論和實(shí)踐的一個(gè)熱點(diǎn)問題。中非合作論壇自從2000年成立以來發(fā)展到現(xiàn)在,“本土化已經(jīng)成為中非合作的重要方向”[24],而語言學(xué)習(xí)在中非合作中發(fā)揮著基礎(chǔ)性和先導(dǎo)性的作用。本文以CSP理論為指導(dǎo),詳細(xì)討論了毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課的“三教”問題:教師在開課前應(yīng)該和開課院系協(xié)商開課要求、做好課程調(diào)查、進(jìn)行實(shí)地走訪;教學(xué)素材包括“普適性”“專門性”“文化性”三種類型,每種類型素材的選取都應(yīng)具有一定的標(biāo)準(zhǔn);教法的運(yùn)用應(yīng)注重理論、方法和手段的統(tǒng)一,針對該課程拼音、詞語、句子、會(huì)話、漢字教學(xué)的不同特點(diǎn)分門別類靈活實(shí)施教學(xué)。
海外漢語教學(xué)具有特殊性,海外專門用途漢語教學(xué)更為特殊。就毛里求斯大學(xué)旅游漢語學(xué)分課而言,“三教”問題也面臨諸多挑戰(zhàn):教師方面,需要專業(yè)教師擔(dān)任任課教師,且應(yīng)具備漢語本體研究功底和豐富的漢語教學(xué)經(jīng)驗(yàn),這對孔子學(xué)院的師資儲(chǔ)備提出了較高的要求;教材方面,亟需編寫本土化旅游漢語教材,本文教學(xué)素材的整合雖然都體現(xiàn)于課件中,但發(fā)放給學(xué)生權(quán)且當(dāng)作“教材”的只能是所選取素材的簡單拼接,內(nèi)容無法做到突出、集中、有序;教法方面,毛里求斯當(dāng)?shù)氐慕逃砟詈痛髮W(xué)的規(guī)章制度、教學(xué)硬件設(shè)施的投入、多元文化的平衡等不少方面都制約著教學(xué)成效,要求教師充分利用每一次面授時(shí)間,否則教學(xué)計(jì)劃的完成會(huì)大打折扣。專用漢語教學(xué)的本土化涉及一系列的具體問題,需要相關(guān)教學(xué)工作者全面考察、深入分析、逐步解決。對這些問題的多維思考和嘗試探索,一定會(huì)帶來國際中文教育理論、實(shí)踐、方法等的切實(shí)轉(zhuǎn)變。
參考文獻(xiàn):
[1]夏杰長,顧方哲.習(xí)近平關(guān)于旅游業(yè)重要論述的理論內(nèi)涵與實(shí)踐指引[J].學(xué)習(xí)與探索,2020(4):122-129.
[2]國家旅游局.2003年中國旅游業(yè)統(tǒng)計(jì)公報(bào)[R]//《中國旅游年鑒》編輯部.中國旅游年鑒.北京:中國旅游出版社,2004:267-274.
[3]國家旅游局.2004年中國旅游業(yè)統(tǒng)計(jì)公報(bào)[R]//《中國旅游年鑒》編輯部.中國旅游年鑒.北京:中國旅游出版社,2005:211-216.
[4]中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室.《新時(shí)代的中非合作》白皮書[EB/OL]. (2021-11-26) [2023-03-24]. http://www.scio.gov.cn/zfbps/ndhf/44691/Document/1717830/1717830.htm.
[5]李泉.論專門用途漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2011(3):110-117.
[6]杜厚文.在專業(yè)漢語教學(xué)中試行突出聽說、讀寫跟上的教法[J].語言教學(xué)與研究(第一集),1977:17-23.
[7]張道一.建設(shè)對外漢語教學(xué)這個(gè)新興學(xué)科[C]//第一屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)組織委員會(huì).第一屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選.北京:北京語言學(xué)院出版社,1986:522-528.
[8]呂必松.對外漢語教學(xué)概論:講義:續(xù)四[J].世界漢語教學(xué),1993,7(2):120-127.
[9]王若江.特殊目的漢語教學(xué)實(shí)踐引發(fā)的思考[J].語言教學(xué)與研究,2003(1):52-57.
[10]石慧敏.“旅游漢語”教學(xué):對外漢語教學(xué)的一個(gè)重要課題[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2001(4):19-25.
[11]翟乃剛.試論專門用途漢語體系的構(gòu)建[J].上海工程技術(shù)大學(xué)教育研究,2009(2):39-45.
[12]張黎.專門用途漢語教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2016.
[13]Polytechnics Mauritius. Mandarin Language[EB/OL].(2022-11-30)[2023-03-11].https://poly.ac.mu/languages/mandarin-language/.
[14]Statistics Mauritius. Archive Publications International Travel amp; Tourism[A/OL].(2022-12-05)[2023-03-11]. https://statsmauritius.govmu.org/Pages/Statistics/By_Subject/Tourism/Arch_Tourism.aspx.
[15]吳應(yīng)輝.關(guān)于國際漢語教學(xué)“本土化”與“普適性”教材的理論探討[J].語言文字應(yīng)用,2013(3):117-125.
[16]彭湃.旅游漢語中的文化因素及文化教學(xué)[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017,40(4):126-131.
[17]王美玲.基于需求分析的旅游職業(yè)漢語常用會(huì)話設(shè)計(jì):以巴厘島為例[D].廣州:暨南大學(xué),2018:12-15.
[18]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
[19]崔希亮.漢語國際教育“三教”問題的核心與基礎(chǔ)[J].世界漢語教學(xué),2010,24(1):73-81.
[20]金立鑫.“教師、教材、教法”內(nèi)涵和外延的邏輯分析[J].語言教學(xué)與研究,2009(5):53-58.
[21]趙金銘.對外漢語教學(xué)概論[M].修訂本.北京:商務(wù)印書館,2019.
[22]朱勇.系統(tǒng)化視角:新教法與新教材[J].國際中文教育(中英文),2021,6(4):69-75.
[23]張博.提高漢語第二語言詞匯教學(xué)效率的兩個(gè)前提[J].世界漢語教學(xué),2018,32(2):241-255.
[24]周玉淵.開放包容的中非合作與中非關(guān)系的前景:以中非合作論壇為主線[J].外交評論(外交學(xué)院學(xué)報(bào)),2021,38(3):1-26.
(責(zé)任編輯:陳 婧)
收稿日期:2022-12-31 網(wǎng)絡(luò)出版日期:2023-04-25網(wǎng)絡(luò)出版日期
基金項(xiàng)目:教育部中外語言交流合作中心國際中文教育研究課題一般項(xiàng)目(21YH55C)
作者簡介:趙艷梅(1978- ),女,吉林松原人,講師,博士,主要從事現(xiàn)代漢語詞匯和國際中文教育方面的研究。