999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文本層次和翻譯補(bǔ)償方法的分類及應(yīng)用
——以《石壕吏》三種英譯本為例

2020-11-30 08:32:09
現(xiàn)代交際 2020年23期
關(guān)鍵詞:分類文本語言

(陜西師范大學(xué) 陜西 西安 710062)

每一種語言都存在著區(qū)別于其他語言的語言特征和文化特征,而每一個文本也由于其特殊的語境而負(fù)載著不同的意義。這些因素都會導(dǎo)致源語和目標(biāo)語無法完全轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致目標(biāo)語讀者無法和源語讀者體會到完全一致的文本含義。要盡可能地避免這種現(xiàn)象,就需要譯者專門進(jìn)行翻譯補(bǔ)償。

一、翻譯補(bǔ)償理論現(xiàn)狀

20世紀(jì)80年代初,沃爾弗拉姆?威爾斯在他的著作中提及翻譯中的“補(bǔ)償”,他認(rèn)為,“解釋性翻譯”是翻譯中唯一補(bǔ)償手段。為了更好地滿足翻譯的交際功能,奈達(dá)提出了功能對等理論,這一理論在很大程度上說明了翻譯中補(bǔ)償?shù)闹匾浴Sg家紐馬克認(rèn)為,翻譯補(bǔ)償?shù)哪康木褪菑浹a(bǔ)翻譯中可能丟失的語義、語音、語用等效果,并在與原文不同的地方重現(xiàn)該效果。他還根據(jù)語言的不同功能和具體的文本題材,將文本分為“表達(dá)型文本”“信息型文本”和“呼喚型文本”三大類型。紐馬克的這一分類方法無疑對之后學(xué)者的翻譯補(bǔ)償研究提供了明確的分類視角。之后,赫維和希金斯則從語用學(xué)的角度出發(fā),提出了補(bǔ)償?shù)乃姆N形式。

就國內(nèi)學(xué)者而言,進(jìn)行翻譯補(bǔ)償方法探討的學(xué)者觀點較多,尚未形成統(tǒng)一的理論。1988年,王恩冕在其論文《翻譯補(bǔ)償法初探》中明確提出了翻譯補(bǔ)償?shù)牧N方法:增詞法、引申法、拆譯法、溶合法、替代法和轉(zhuǎn)移法,但是其翻譯補(bǔ)償理論建立在通用文本的基礎(chǔ)上,主要篇幅用于探討翻譯中有關(guān)語言結(jié)構(gòu)特色和慣用語的翻譯補(bǔ)償方法,并未分類探討此類補(bǔ)償方法的適用性[1]。1991年起,柯平開始發(fā)表討論變通和補(bǔ)償手法的相關(guān)論文,具體敘述了有關(guān)增譯、釋義和歸化的補(bǔ)償方法,文中提及了大量源語文本存在的語言結(jié)構(gòu)特點、習(xí)慣用語和文化背景相關(guān)表達(dá)等,進(jìn)一步拓寬了研究翻譯補(bǔ)償?shù)囊曇癧2-3]。而馬紅軍則從翻譯補(bǔ)償?shù)慕缍ㄩ_始,把與特定問題和修辭無關(guān)的變通手段(語法轉(zhuǎn)換等手段)排除在翻譯補(bǔ)償?shù)姆秶猓瑢⒎g補(bǔ)償手段分為顯性補(bǔ)償和隱形補(bǔ)償兩類,將包含明確注釋的偏向異化策略的補(bǔ)償稱為顯性補(bǔ)償;將增譯、釋義、具體化等歸化策略的補(bǔ)償稱為隱性翻譯[4]。夏廷德在其《翻譯補(bǔ)償研究》一書中對赫維和希金斯的四種補(bǔ)償形式進(jìn)行了發(fā)展和完善,提出了翻譯補(bǔ)償?shù)陌舜蠓诸悺⒘椩瓌t和兩個層面[5]。2011年,基于紐馬克文本類型的分類,以李玉英為首的學(xué)者融合之前學(xué)者的研究成果,總結(jié)了與翻譯補(bǔ)償相關(guān)的二十多種補(bǔ)償方法,并提出了適應(yīng)不同文本類型的翻譯補(bǔ)償策略,在呼喚型文本中強(qiáng)調(diào)了轉(zhuǎn)換法、強(qiáng)化法、歸化法、替代法等策略[6];在信息型文本中強(qiáng)調(diào)文化補(bǔ)償、語法補(bǔ)償、語用補(bǔ)償、審美補(bǔ)償?shù)炔呗訹7]。2014年,譚利軍從語言層面和文化層面兩個角度入手,探討了不同的補(bǔ)償方法,其《試論翻譯補(bǔ)償法的界定與分類》一文將語音補(bǔ)償、語形補(bǔ)償、語義補(bǔ)償和句法篇章補(bǔ)償歸為語言層面的補(bǔ)償;將注釋補(bǔ)償和替換補(bǔ)償歸為文化層面的補(bǔ)償,并將語音補(bǔ)償和語形補(bǔ)償也整理匯總在內(nèi)[8]。

二、文本層次及補(bǔ)償方法的結(jié)合

總體來看,多數(shù)學(xué)者要么致力于探討在一定層面上的補(bǔ)償(如文化層面的補(bǔ)償和語言層面的補(bǔ)償?shù)龋粗铝τ谔接懢唧w的補(bǔ)償方法和技巧(如歸化法和釋義法等),而同時針對文本層面和補(bǔ)償方法技巧的分類探討還未有定論。但是,對于翻譯實踐來說,翻譯補(bǔ)償這一概念必須將“文本中突出的語言特點”和“可行的補(bǔ)償策略及方法”這兩者結(jié)合起來共同討論,以期在翻譯實踐中得到識別、驗證并進(jìn)一步指導(dǎo)實踐。

要進(jìn)行翻譯補(bǔ)償?shù)目尚行匝芯浚韵聝蓚€步驟缺一不可:首先,要識別出源語文本中突出的語言特點。一般情況下,一種語言文化區(qū)別于另一種語言文化的部分往往會導(dǎo)致兩者之間溝通交流的不充分,從而產(chǎn)生信息流失和不完全翻譯現(xiàn)象。既然翻譯補(bǔ)償旨在彌補(bǔ)此類“信息流失”和“不完全翻譯”現(xiàn)象,那么首先就是要識別出這些語言特點,并且對于不同的譯者來說,即使是面對同一個文本,他們也會識別出不同的語言特點,再著重補(bǔ)償自己認(rèn)為重要的部分。而這種對于語言特點的把握和側(cè)重與該譯者選擇何種補(bǔ)償方法具有必然的聯(lián)系。因此,我們需要在分類討論不同語言特點的基礎(chǔ)上,提出各自對應(yīng)的可行的翻譯補(bǔ)償策略、方法。

筆者在研究和梳理了以上學(xué)者研究成果之后,按照這兩個步驟進(jìn)行了分類和總結(jié),首先按照譚利軍在《試論翻譯補(bǔ)償法的界定與分類》一文中提到的補(bǔ)償層次分類方法,將文本“層次”分為語言層面的補(bǔ)償和文化層面的補(bǔ)償,再按照具體文本的“類型”和“具體表現(xiàn)形式”細(xì)化分類,同時針對不同語言特點,按照“補(bǔ)償策略”和“補(bǔ)償方法”提出了可行的操作建議,如表1。

三、翻譯補(bǔ)償方法在《石壕吏》三個英譯本中的體現(xiàn)和應(yīng)用

對于文本的不同語言特點和可行的補(bǔ)償方法,已有眾多學(xué)者進(jìn)行過深入的討論,因此,筆者僅以《石壕吏》的三個不同譯本為例,探討林語堂、許淵沖和路易·艾黎三名譯者對于同一文本的不同理解側(cè)重點,以及三種譯本中所體現(xiàn)出來的不同補(bǔ)償策略及方法。

《石壕吏》一詩描述了石壕吏深夜捉人的情景,反映了“安史之亂”時期百姓生活的艱辛和凄慘以及作者對勞苦大眾的悲憫和同情。

例如原文:“暮投石壕村,有吏夜捉人。”寫明了作者投宿在石壕村,見證官吏捉人去前線打仗的情景。

路易譯本為:“Sunset and I came to Shihao Village,then at night stamped in an official with pressgang.”從譯文可以看出,路易從源文本中識別出來的語言特點是“情感類”,譯者旨在翻譯的過程中傳達(dá)夜間捉人這一感情色彩和中心思想,在翻譯補(bǔ)償中使用了強(qiáng)化法,通過增加“stamped in”這一形象動作,向讀者傳達(dá)了夜征兵的殘暴。

許淵沖譯本為:“I seek for shelter at nightfall.What is the pressgang coming for?”從譯文可看出,許淵沖對該句的理解側(cè)重點放在“句法篇章結(jié)構(gòu)類”,他識別出了中文原文中隱含的邏輯并強(qiáng)化為顯化邏輯,將陳述句譯為反問句,以便引出下文的解釋。

例如原文:“老翁逾墻走,老婦出門看。”

路易譯本為:“Over the courtyard wall anold man vanished,his wife going to the door to meet demands as best she could.”從譯本可看出,譯者將理解重點放在“語義類”和“情感類”。使用引申法將“逾墻”這一具體動作轉(zhuǎn)化為“vanished”這一抽象概念;并且將“老婦出門看”和上文的“捉人”結(jié)合起來,通過強(qiáng)化法增加了“to meet demands as best she could”這一原文隱含的感情色彩,強(qiáng)調(diào)老婦在應(yīng)對官吏征兵時的無可奈何和逆來順受。

許淵沖譯本為:“My old host climbs over the wall;My old hostess answers the door.”可以看出,許淵沖側(cè)重于強(qiáng)調(diào)原文的“語形類”特點,因為原文該句可以突出體現(xiàn)中文的駢文形式這一特點,“老翁逾墻走,老婦出門看。”前后兩句字?jǐn)?shù)相等、詞性一一對應(yīng),有較強(qiáng)的沖擊力。因此許淵沖通過替代法,將其形式完全轉(zhuǎn)化成類似的英語,并且用“my old host”和“my old hostess”來強(qiáng)調(diào)這種前后對應(yīng)的形式美。

林語堂譯本為:“the old man,hearing this,climbed over the wall,and the old woman saw the bailiff at the door.”譯文體現(xiàn)出譯者識別到的“句法篇章結(jié)構(gòu)類”特點,其重點在于補(bǔ)償原文隱含的邏輯。通過“hearing this”這一插入語和連詞“and”將故事的順序和因果關(guān)系強(qiáng)化出來,方便讀者理解情節(jié)。

例如原文:“存者且偷生,死者長已矣!”這句充分體現(xiàn)了中文中特有的對偶特點,通過對存者和死者的對比,表達(dá)了說話者的悲慟之感。

路易的譯本并未強(qiáng)調(diào)原文的以上特點,而是將說話人的這一評論性語言轉(zhuǎn)換成了轉(zhuǎn)述語言,并將偏抽象的語言進(jìn)行引申,譯為寫信人的具體話述“He knew not on which day he himself would die”。使目標(biāo)語讀者能夠快速理解作者想要表達(dá)的哀傷之情。

林語堂譯本“Let those who live on as best they can,for those who've died are dead for evermore”則識別到原文的“語形類”特點,用“those who live”和“those who’ve died”來進(jìn)行前后對比,使得上下文結(jié)構(gòu)整齊,讀起來節(jié)奏鏗鏘。

例如原文:“老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。”從中國古典文化氛圍和心態(tài)習(xí)慣來看,老婦人此時流露出一種無可奈何,同時為了家人犧牲自己的情感和態(tài)度,以一種愁苦悲壯的方式引起了讀者的共鳴。

路易譯本為:“I am an old woman,without much strength but I can go with you to the battle,At Heyang,there I can cook;take me,spare them!”首先,其譯本突出的特點就是強(qiáng)化和轉(zhuǎn)化原文的情感色彩。由于中西文化的差異,相比較為低沉內(nèi)斂的感情,高昂的犧牲精神和英雄主義更能獲得讀者共鳴。所以譯者通過強(qiáng)化法,自行增加了“take me,spare them!”這樣帶有強(qiáng)烈感情色彩的話述。其次,譯者認(rèn)為原文“老嫗力雖衰”中的“力”是一個具體描述,所以將其直譯為“without much strength”。

許淵沖譯本為:“Though I'm a woman weak and old,I beg to go tonight with you,That I may serve in the stronghold And cook morning meals as my due.”首先,從譯文可以看出,譯者并未轉(zhuǎn)換或強(qiáng)化原文的情感意向,而是更傾向于體現(xiàn)原文的音韻特色,同樣適用了替代的方式將押尾韻轉(zhuǎn)化成了英文。其次,譯者認(rèn)為原文“老嫗力雖衰”中的“力”是一個范疇詞,只是表示一種抽象概念,所以使用“引申法”將其翻譯為“weak and old”,保持行文的流暢。

四、結(jié)語

從上文看出,對于不同的文本題材,針對不同的語言特點,我們可以分別采取補(bǔ)償策略和補(bǔ)償方法,同時,三個不同譯者對于同樣的詩句的不同譯本,也體現(xiàn)出譯者在識別文本語言特點時的不同側(cè)重點。從翻譯實踐中可以看出,上文提到的與文本突出特點相對應(yīng)的補(bǔ)償策略和補(bǔ)償方式在一定程度上能夠提供實踐指導(dǎo),但是由于文本的語言特色和文化背景息息相關(guān),互相交織,因此針對翻譯補(bǔ)償?shù)膶嵺`活動仍需豐富和深化。

猜你喜歡
分類文本語言
分類算一算
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
在808DA上文本顯示的改善
分類討論求坐標(biāo)
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
數(shù)據(jù)分析中的分類討論
讓語言描寫搖曳多姿
教你一招:數(shù)的分類
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
主站蜘蛛池模板: 精品综合久久久久久97超人该| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 国产精品成人久久| 波多野一区| 一级毛片免费播放视频| 国产精品短篇二区| 玖玖免费视频在线观看| 国产在线观看第二页| 国产福利大秀91| 色婷婷综合激情视频免费看| 美女毛片在线| 国产精品密蕾丝视频| 四虎在线观看视频高清无码| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 国产剧情一区二区| 国产高清色视频免费看的网址| 波多野结衣无码AV在线| 综合亚洲色图| 日韩欧美中文在线| 免费观看男人免费桶女人视频| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 欧美日韩一区二区在线播放| 亚洲毛片在线看| 欧美日韩一区二区在线播放| 一级爱做片免费观看久久| 成人一级黄色毛片| 国产成人亚洲无码淙合青草| 天天色天天综合| 亚洲V日韩V无码一区二区| 一本一道波多野结衣一区二区 | 久久国产拍爱| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 欧美视频在线不卡| 又爽又黄又无遮挡网站| 国产av一码二码三码无码| 亚洲视频三级| 久久久精品久久久久三级| 网友自拍视频精品区| 亚洲精品麻豆| 男女精品视频| 成人午夜福利视频| 国产h视频免费观看| 欧美激情成人网| 精品91自产拍在线| 色综合成人| 91精品国产自产在线老师啪l| 99热这里只有精品国产99| 国产免费网址| 国产不卡在线看| 久久综合伊人77777| 在线另类稀缺国产呦| 国产午夜精品鲁丝片| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 欧美一区精品| 日韩AV无码一区| 色爽网免费视频| 在线欧美一区| 国产精品亚欧美一区二区| 丁香六月综合网| 国产精品区视频中文字幕| 美女亚洲一区| 五月婷婷综合在线视频| 欧美激情一区二区三区成人| 国产呦精品一区二区三区下载| 久久精品一品道久久精品| 久久99国产综合精品1| 亚洲综合久久成人AV| 欧美色视频在线| 2021天堂在线亚洲精品专区| 在线欧美日韩| 四虎国产成人免费观看| 色综合久久88色综合天天提莫| 2021亚洲精品不卡a| 亚洲精品第一页不卡| 国产91色在线| 国产精品白浆在线播放| 欧美不卡视频在线观看| 亚洲精品无码高潮喷水A| 欧美成人手机在线视频| 潮喷在线无码白浆| 国产成人盗摄精品|