趙敏亞
摘 要:在新的文化發展機遇下,圖書市場競爭越來越激烈,而開放的新形勢帶給圖書行業的不僅是機遇,還有前所未有的挑戰。英語編輯也應該與時俱進,充分了解時代需求,提高自身素質適應新的時代要求,出版適應市場需求的優秀英語讀物。本文從政治判斷力、選題策劃能力、溝通能力和營銷能力等四方面,談談新時代英語編輯應具備的綜合能力。
關鍵詞:英語編輯 政治判斷力 選題策劃能力 溝通能力 營銷能力
隨著社會的發展和科技的進步,人們對圖書、音像制品等文化產品的需求不斷提高。英語讀物占據了讀物市場的重要部分,對讀者的世界觀、價值觀的形成也起到了重要的引導作用。英語編輯是優秀文化的傳播者,編輯的能力與所出版的圖書質量密不可分,提高英語編輯的綜合素質,有助于他們出版更加優秀的英語圖書,給讀者帶來更好的精神食糧。
為了適應新時代給圖書編輯帶來的新變化,針對讀者對象的特殊性,英語編輯除了具備傳統編輯需要具備的一些基本素質外,還需具備更多的適應新時代圖書出版的新能力,包括增強政治判斷力,提高選題策劃能力、溝通能力和圖書營銷能力等多方面的綜合能力,才能成為一名符合時代要求的合格的英語編輯。
一、增強英語編輯的政治判斷力
黨的十九屆五中全會明確提出了我國到2035年建成文化強國的目標,這是黨的十七屆六中全會提出建設社會主義文化強國以來,黨中央首次明確建成文化強國的具體時間表。建設出版強國是文化強國的應有之義。[1]中國特色社會主義進入新時代的新發展階段,對宣傳思想工作和出版工作提出了更高的要求。編輯是出版業的主體,編輯工作是出版工作的核心,編輯政治素養的高低決定了出版方向是否正確。
英語編輯出版圖書的部分讀者對象是青少年,少兒英語圖書除了能給孩子帶來知識,幫助孩子學習語言之外,還對孩子們世界觀和價值觀的形成起著重要的引導作用。同時,英語圖書由于其特殊性,不少圖書是從國外的出版社原版引進的。這就決定了英語編輯要尤其注意圖書中的政治因素,不斷提高自己的政治判斷力,提高自己的政治敏感度,學習領會與出版業相關的法規和規范性文件。如果圖書中涉及領土主權、封建迷信、民族宗教、淫穢色情、涉密安全等方面的內容,要根據圖書出版的相關規定進行處理。
新時代,對宣傳思想工作和出版工作提出了更高的要求。英語編輯要打好政治素養基礎,既要靠學,更要靠練,在無數次稿件的選擇和打磨中培養政治敏感性和政治判斷力。當書稿中出現政治性詞匯和內容,編輯應反復過濾、仔細推敲、仔細查證、追溯來源,做到萬無一失,不僅要向作者核實,還要查找原始權威文件核對。
二、提高英語編輯的選題策劃能力
圖書的選題策劃工作是決定一家出版社整體水平和綜合實力的重要因素。編輯是圖書選題策劃的主要提出者、執行者和實現者。在競爭日趨激烈的圖書營銷時代,編輯的選題策劃能力愈發重要。對英語編輯來說,選題策劃能力的重要性也愈發突顯。
英語編輯要具有創新意識,對讀者需求的預測和閱讀熱點轉換的把握要準,要具有職業敏感性和識別力。英語編輯要能夠通過正確預測英語讀物的未來發展趨勢,來確定正確的策劃、選題和組稿方向。要想預測市場趨勢,就要準確把握讀者的需求。讀者是所有選題策劃的出發點和歸宿點,不針對讀者市場的圖書選題策劃是無的放矢。要了解讀者對象的需求,英語編輯有必要配合營銷人員對圖書做整體的宣傳,多參加各種圖書展會和相關會議,多在圖書銷售網站了解熱銷圖書和讀者評論等,進而在圖書選題策劃中找出圖書與眾不同的亮點。
2013年,北京語言大學出版社青少英語編輯從眾多國外出版社中選擇與劍橋大學出版社合作,引進其“English Readers”系列讀物,引進后北京語言大學出版社將其改名為“劍橋雙語分級閱讀·小說館”(以下簡稱“小說館”)。“小說館”系列讀物包含近百冊讀本,涵蓋讀者年齡段從小學到大學。這種大體量的英語讀物在當時的英語讀物市場上只有“書蟲”系列能與之抗衡。“書蟲”系列是西方名著改編,“小說館”是當代作家的當代作品,兼顧了小說的可讀性和語言學習兩種功能,這套優秀的讀物填補了當時的市場空白。經過幾年的市場檢驗證明,這套書的引進出版是非常正確的,從2014年到2022年,累計銷量達到800多萬冊,給出版社帶來了巨大的經濟效益。
三、提高英語編輯的溝通能力
對于英語編輯來說,溝通能力是工作能否順利進行的關鍵。在許多人的印象中,圖書編輯只負責文字方面的工作,但在實際工作中,溝通能力也是編輯工作能力的重要體現。編輯需要與作者、美編和讀者等進行溝通和協調,出版流程中的任意一環都不能缺少溝通,只有溝通順暢,才能使整個出版流程順利進行,所以,編輯具備良好的溝通能力是極其必要的。
首先,編輯要與作者做好溝通工作。編輯與作者進行良好的溝通才能保證圖書的編輯工作順利進行。當書稿中存在問題或有與出版要求不符的內容時,需要編輯擁有良好的溝通技巧,以專業知識和清晰的表達說服作者進行修改。同時,在與作者的溝通過程中也要尊重作者的意見,和作者共同把好質量關,確保書稿的質量。[2]英語編輯需要與外國出版機構的工作人員溝通,這就要求編輯要熟練運用英語與對方進行口語或書面的交流。其次,關于書稿設計的交流。書籍的設計主要包括內容的布局、封面的設計和整體的裝幀。優秀的版式和封面是吸引讀者的關鍵,也是這本書整體質量的體現。在設計過程中編輯要與作者和美編進行充分的溝通,設計出符合圖書內容、有特色的版式和封面。再次,關于書稿進展的溝通與調整。出版流程非常復雜,每一個階段都需要一定的時間,不同的階段需要不同部門的同事進行配合。如進入到印制流程之后,有關用紙、顏色、印刷時間等等都需要與印制部門做好溝通,這樣才能保證圖書的印刷質量及出版進度。
溝通能力對編輯的工作起到了非常重要的作用,而具有良好溝通能力的圖書編輯對稿件的編輯質量也起著重要的作用。如果沒有很好的溝通能力,會導致出版流程中的某一環節出現問題,就會影響圖書的出版周期,甚至影響圖書的質量。英語編輯要盡可能地提高自己的溝通能力,努力為讀者生產更多高質量的圖書。
四、提高英語編輯的營銷能力
隨著信息技術的不斷發展,傳統的圖書銷售模式正受到新媒體的沖擊,各種平臺的圖書直播活動層出不窮。這就使得傳統的出版行業必須改變原有的運作模式,更好地與市場結合,來實現當前社會環境下自身更加高效穩定的發展。在出版行業的轉變過程中,編輯的角色也必須進行轉變,要從單純的文字加工整理工作中走出來,積極參與銷售環節的各項活動,提高自身的市場營銷意識,更加有效地推動圖書的銷售和發行。英語讀物由于其語言的特殊性,普通銷售人員對其中的內容無法透徹把握,英語編輯由于對圖書內容非常熟悉,對其中的特色也非常了解,故而英語編輯參與營銷工作對圖書的銷售是非常有利的。
圖書營銷需要經過一個系統完整的流程,涉及圖書生產到圖書銷售完成后的后期服務的各個環節。因此,編輯在策劃選題時就要考慮根據新選題的特色選擇相應的紙張、顏色和開本等等,這些都是針對后期的銷售做的準備工作。同時,編輯還要根據圖書特色、讀者對象和市場情況與銷售部的同事制定出相應的價格體系、折扣空間以及完善的營銷計劃。
在圖書制作過程中,編輯也需要進行策劃和安排,不僅要參與到圖書的制作包裝中,還應當系統地組織安排編輯加工、裝幀設計等工作環節,保證每一本書都有其自身的藝術特色,擁有藝術價值,保證圖書的質量,以便為圖書的市場占有率的提高提供幫助。
出版社也要將編輯營銷意識和能力的培養作為重點工作來開展,多組織編輯進行相關培訓,多讓編輯參與到營銷活動中。不少出版社的編輯親自上陣當主播直播其圖書產品,并獲得了很好的收益。編輯要不斷轉變意識,從傳統的工作角色中解放出來,提高自身的營銷能力,同時還要掌握更多技術手段,為圖書營銷效果的獲取提供有力支撐,也為出版社穩定發展提供更大的助力,為我國整體出版行業水平的提升做出更大的貢獻。
總之,英語編輯要不斷加強自己的政治判斷力、選題策劃能力、溝通能力和圖書營銷能力,有助于提高出版社的核心競爭力,有助于提升出版行業的整體水平,最終為廣大讀者帶來更多優質的精神食糧。
(作者單位系北京語言大學出版社)