999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語(yǔ)境順應(yīng)論下的中國(guó)文化英譯譯者主體性探究

2023-06-25 01:05:17
中國(guó)民族博覽 2023年4期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言

王 君

(遼寧工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 錦州 121001)

維索爾倫將語(yǔ)境劃分為交際語(yǔ)篇和語(yǔ)言語(yǔ)篇,指出語(yǔ)篇的動(dòng)態(tài)順應(yīng)是語(yǔ)篇運(yùn)用的關(guān)鍵。語(yǔ)境適應(yīng),也就是語(yǔ)境適應(yīng),它要求在語(yǔ)言環(huán)境和交際環(huán)境下進(jìn)行選擇。語(yǔ)言有兩大類,分別是上下文和信息通道,也就是信道?!吧舷挛氖侵高壿嫛?duì)比等在篇章中的銜接、話語(yǔ)間的制約(受敘事內(nèi)容、文體類型、情境等因素的制約)。還有一系列的線性(語(yǔ)言的選取要注重語(yǔ)篇的整體邏輯與聯(lián)系,按照語(yǔ)序來(lái)進(jìn)行敘述)?!?/p>

一、理論基礎(chǔ)

(一)語(yǔ)境順應(yīng)論

“語(yǔ)言順應(yīng)論”是1987年由比利時(shí)語(yǔ)用學(xué)學(xué)者維索爾論撰寫的《作為順應(yīng)的語(yǔ)用學(xué)》一書提出的[1]?!墩Z(yǔ)用學(xué)新解》在1999年問(wèn)世,是其走向成熟的標(biāo)志。維索爾論在《語(yǔ)用學(xué)新解》中對(duì)順應(yīng)論的闡釋,可以概括為:一個(gè)問(wèn)題,三個(gè)關(guān)鍵概念,四個(gè)研究角度。語(yǔ)言順應(yīng)論的一個(gè)基本問(wèn)題就是指“人們使用語(yǔ)言的目的”,語(yǔ)言選擇的三個(gè)關(guān)鍵概念是變異性、商討性和順應(yīng)性,四個(gè)研究角度是指語(yǔ)境、結(jié)構(gòu)、動(dòng)態(tài)性、意識(shí)凸顯。了解順應(yīng)論的相關(guān)概念可以幫助我們更深入地了解語(yǔ)言交際的本質(zhì)、機(jī)制與策略,從而幫助我們達(dá)到交際的口的。從維索爾論《語(yǔ)用學(xué)新解》中可以看出:

(1)語(yǔ)言的產(chǎn)生與發(fā)展,是為適應(yīng)人類的日常生活與發(fā)展所必需的。從共時(shí)角度來(lái)看,語(yǔ)言的運(yùn)用是一個(gè)適應(yīng)的過(guò)程,而要實(shí)現(xiàn)一定的交際目的,就要適應(yīng)交際的環(huán)境。

(2)語(yǔ)言運(yùn)用是一種在不同層次上進(jìn)行選擇的過(guò)程。它涉及到語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法,篇章,代碼,文體等。語(yǔ)言的選擇既要考慮到語(yǔ)言的形式,也要考慮到如何進(jìn)行交際,這就需要對(duì)語(yǔ)言的選擇進(jìn)行選擇。此外,在進(jìn)行交流的過(guò)程中,說(shuō)話人不但要選擇怎樣說(shuō),而且要讓對(duì)方自己去理解。

(3)從根本上說(shuō),語(yǔ)言的選擇是順應(yīng)的。在交際過(guò)程中,人們常常會(huì)根據(jù)不同的語(yǔ)境來(lái)選擇自己的語(yǔ)言。順應(yīng)理論認(rèn)為,語(yǔ)言順應(yīng)論主要研究語(yǔ)境、結(jié)構(gòu)、動(dòng)態(tài)過(guò)程和突出程度。這四個(gè)層面構(gòu)成了四個(gè)相互依存、相互聯(lián)系的語(yǔ)言順應(yīng)現(xiàn)象的四個(gè)維度。

(二)譯者主體性與翻譯

在傳統(tǒng)的翻譯觀念中,作品的譯者的工作只是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)移,而譯者則只能一昧的按照原文的意思去模仿和進(jìn)行翻譯。譯者在整個(gè)作品翻譯過(guò)程中幾乎是透明的,與原文相比,翻譯成了一種“寄生的藝術(shù)”。人們把以原文為基礎(chǔ)進(jìn)行的翻譯活動(dòng),看作是“復(fù)寫”,其價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了譯者的語(yǔ)言轉(zhuǎn)化。“文化轉(zhuǎn)向”后,譯界對(duì)譯者的研究達(dá)到了高潮,從以源語(yǔ)為中心的翻譯理論轉(zhuǎn)變?yōu)橐宰g入語(yǔ)為導(dǎo)向的文化學(xué)派。翻譯學(xué)界對(duì)翻譯主體的理解、操縱、解構(gòu)主義、布爾迪厄的文化社會(huì)學(xué)等方面都有了新的研究視野。

二、語(yǔ)境順應(yīng)論下中國(guó)文化英譯譯者主體性的應(yīng)用分析

(一)順應(yīng)心理語(yǔ)境

在心理世界中,交際雙方的心理狀況是相互適應(yīng)的,其中包括了交際者的心理世界。精神狀態(tài),包括人格、情感、觀念、動(dòng)機(jī)、愿望、意圖等。說(shuō)話者的語(yǔ)言選擇就是對(duì)自己和聽話人的心理世界的一種適應(yīng),要實(shí)現(xiàn)一種成功的交流,讓對(duì)方準(zhǔn)確地了解它的話語(yǔ)含義,就需要相信對(duì)方能夠從對(duì)方的言語(yǔ)中找到或者推斷出對(duì)方的語(yǔ)用和順應(yīng)性。心理環(huán)境與交際對(duì)象的精神狀態(tài)有關(guān)。語(yǔ)言是人們?nèi)粘=涣鞯囊环N手段,它能從人們的言語(yǔ)中推斷出人們的情感、愿望、交際意向,以及人們的性格、態(tài)度等[2]。翻譯是一種跨文化的交流,它是以譯者和譯者為對(duì)象,在翻譯過(guò)程中,譯者要根據(jù)所涉及到的各種環(huán)境要素,這就是譯者所處的心理環(huán)境。以《三國(guó)演義》的英譯為例,譯者在翻譯《三國(guó)演義》的開頭部分時(shí),要認(rèn)真地揣摩楊慎的感情,使之與其心靈相通,并能順應(yīng)其心理,最終成為一部好作品。

心理世界的交際意圖也是影響說(shuō)話人語(yǔ)言選擇的重要因素。說(shuō)話人會(huì)根據(jù)自己的意圖選擇合適的語(yǔ)言策略,如果說(shuō)話人可以準(zhǔn)確理解受話人的交際意圖,并在語(yǔ)言選擇時(shí)順應(yīng)交際意圖,也可以取得交際的成功。例如:《紅樓夢(mèng)》中有兩個(gè)重點(diǎn)描寫“空”,把詞的意境推到了一個(gè)新的高度?!俺膳c不成”是對(duì)“長(zhǎng)江東去,浪花洗去英雄”的概括?;厮輾v史,他覺得,無(wú)論多少英雄豪杰,都會(huì)像潮水一樣,隨著歷史的流逝,不管是成功還是失敗,都會(huì)煙消云散,最終成為“空”。羅譯文《英雄與英雄》的選詞很好地表達(dá)了“空”的意思,表達(dá)了作者對(duì)英雄人物的遺憾?!耙粔镁?,一杯好酒。古今有多少,盡在一笑之間?!庇忠淮瓮癸@了“空”的形象。當(dāng)一個(gè)英雄死后,他的成功和失敗,只會(huì)成為別人的笑料,隨著他的死亡而消失。一切都是“空”的?!翱铡毙蜗髠鬟_(dá)了作者的空靈、超然的生命觀念,而對(duì)“空”意象的領(lǐng)悟,則使目標(biāo)語(yǔ)讀者能夠深刻地感受到作家對(duì)生命的感悟。羅譯文:“這是一種很好的表達(dá)方式,但很難表達(dá)出作者的思想感情?!睆堊g文:Life’s happiness lies: a wine jar, and good company—Doesn’t many a precedent event。小說(shuō)中的“hang on the lips”生動(dòng)地再現(xiàn)了主人公對(duì)與錯(cuò)的口耳相傳的情景。在翻譯中,反問(wèn)句的作用并不在于向讀者提問(wèn),而是由發(fā)問(wèn)者自己對(duì)問(wèn)題的答案表示肯定,而采用問(wèn)句只是為了突出句子的內(nèi)容。作品所使用的反面問(wèn)句,具有修辭功能,傳達(dá)出作者的強(qiáng)烈情緒,使其更符合作家洞察世事的心態(tài),無(wú)論成功與否,都只是一個(gè)笑話。

(二)順應(yīng)社交語(yǔ)境

社交世界是指社會(huì)環(huán)境、交際活動(dòng)的規(guī)范,交際對(duì)象并非抽象、理想化的語(yǔ)言使用者,而是社會(huì)中的特定個(gè)體,其言語(yǔ)行為必須遵守社會(huì)和文化規(guī)范[3]。語(yǔ)言選擇會(huì)在某些情況下受到特定社交場(chǎng)合的制約。社交場(chǎng)合有正式場(chǎng)合和非正式場(chǎng)合之分。在正式場(chǎng)合中語(yǔ)言的選擇往往會(huì)比較正式、嚴(yán)肅,交際時(shí)會(huì)選擇書面語(yǔ)的語(yǔ)體。在非正式場(chǎng)合中,語(yǔ)言的選擇相對(duì)比較寬松,可以選擇舒適、口語(yǔ)化的語(yǔ)體。例如:在社會(huì)生活中,人們對(duì)語(yǔ)言的選擇必須要適應(yīng)各種社會(huì)環(huán)境的復(fù)雜性?!皼]有交流的情報(bào),沒有意義。”在翻譯中,如果譯者只關(guān)注原文與譯文之間的語(yǔ)言信息和文化意義的轉(zhuǎn)換,則譯文必然會(huì)失去其精神?!皾M地皆怨,一枕黃粱重生”出自《清平樂·蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)》的前半句。這首詩(shī)表達(dá)了“軍閥混戰(zhàn),為百姓造成了極大的災(zāi)難”。《枕中記》中有“一枕黃粱”一詞,“黃粱”是指黃粱,意思是一夜醒來(lái),發(fā)現(xiàn)大米還沒有煮熟,原來(lái)是“人生虛幻”,后面是“不可能的夢(mèng)”。許先生把“They dream of reigning but in vain”翻譯成了“一枕黃粱重生”?!癷n vain”這個(gè)字確實(shí)是“徒勞的、徒勞的”,準(zhǔn)確地表達(dá)了一種失望和無(wú)助。盡管翻譯和原文在形式上有很大的不同,但是它仍然保持著“一枕黃粱”的含義,并適當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)了作者的交際意向,使其更好地發(fā)揮了翻譯的作用。巴恩斯通翻譯成“Rancor rains down on men who dream of a Pillow of Yellow Barley”的“撒在地上都是怨氣,一枕黃粱重生”。這篇譯本表面上是“一枕黃粱”的忠實(shí)譯本,實(shí)際上卻忽視了交際維上的適應(yīng)性處理,從而影響了譯本的交流效果。

以毛主席的詩(shī)歌來(lái)說(shuō)吧。他最突出的特征就是把感情寄托在事物上,也就是通過(guò)形象來(lái)表達(dá)情感。譯者必須注意源語(yǔ)所包含的社會(huì)文化因素和創(chuàng)作背景,從而正確地理解意象的含義,從而達(dá)到溝通的目的。《蝶戀花·答李淑一》開頭的“楊”是澤東的妻子楊開慧,“柳”是李淑一的夫婿劉直荀。這首詩(shī)把“楊”和“柳”兩個(gè)字結(jié)合起來(lái),不僅體現(xiàn)了詩(shī)歌的魅力和美感,還體現(xiàn)了一種惺惺相惜、惺惺相惜的精神,而不是單純的“楊樹”“柳樹”。許淵沖和巴恩斯通則把這兩個(gè)詞翻譯成“poplar”和“willow”。區(qū)別在于,許先生的翻譯把“波普拉”和“威爾洛”的縮寫成“波普拉”和“威爾洛”,這樣既能保持“原作”的形象,也能間接地表達(dá)出“巴恩斯通”的意思。但如果沒有注解的支持,這種翻譯只能在語(yǔ)言層面上進(jìn)行轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致讀者對(duì)其的理解出現(xiàn)偏差,從而使其喪失交際意義。歸根到底,“翻譯是一種溝通的過(guò)程,它是一種溝通的手段,也是兩種語(yǔ)言的交流。”為確保信息的等值最大化,兩個(gè)譯者在交際維中進(jìn)行適應(yīng)性的選擇變換,以適應(yīng)信息傳遞,從而達(dá)到溝通目的。

(三)順應(yīng)語(yǔ)言維度,再現(xiàn)原作美感

維索爾論認(rèn)為,使用語(yǔ)言的過(guò)程就是不斷選擇語(yǔ)言的過(guò)程。語(yǔ)言選擇的原因可能出自語(yǔ)言內(nèi)部也可能出自語(yǔ)言外部。結(jié)構(gòu)的順應(yīng)是指語(yǔ)言各層次的結(jié)構(gòu)順應(yīng)。總的來(lái)說(shuō),結(jié)構(gòu)順應(yīng)主要包括以下幾種選擇:一是語(yǔ)言、語(yǔ)碼、語(yǔ)體的選擇;二是話語(yǔ)構(gòu)建成分的選擇,它體現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、篇章等各個(gè)方面;三是話語(yǔ)構(gòu)建原則的選擇,它主要包括的是句子的組織、語(yǔ)篇連貫和關(guān)聯(lián)問(wèn)題[4]。從美學(xué)的角度來(lái)看,翻譯不僅僅是信息的傳遞,更是一種審美的再現(xiàn)。翻譯是在翻譯過(guò)程中,翻譯工作者在接受到原始文本的信息后,首先將其傳遞給大腦。在翻譯過(guò)程中,通常的情感形象在翻譯過(guò)程中被升華為美學(xué)形象,并不斷地被豐富。譯者在成為解釋者之前,首先要做一個(gè)讀者,而在閱讀過(guò)程中,審美情感會(huì)依附在美學(xué)形象上,從而使譯文得以保存原作的情感。譯者在翻譯過(guò)程中,把翻譯過(guò)程中的基本信息與審美形象結(jié)合起來(lái),對(duì)其進(jìn)行再編碼,使之成為翻譯作品。一方面,翻譯人員要對(duì)著者盡忠,對(duì)原文進(jìn)行延伸和延伸。另一方面,譯者也要從讀者的語(yǔ)言、語(yǔ)用、文化等方面來(lái)考慮。作為原文的第一讀者,譯者常常是與其審美思想最貼近的人,而在這個(gè)時(shí)候,譯者和讀者通過(guò)審美和想象完成了文本的意義建構(gòu)。審美意蘊(yùn)的重建需要譯者自身的審美認(rèn)知,從而使譯者成為創(chuàng)作主體。在生態(tài)翻譯中,譯者要正確處理原作、原作者和讀者三者的相互關(guān)系,就必須充分利用主體性來(lái)理解、解釋和再創(chuàng)造。例,有時(shí)流到很逼狹的境界,兩岸叢山迭嶺,絕壁斷崖,江河流于其間,回環(huán)曲折,極其險(xiǎn)峻。Sometimes it comes up against a narrow section flanked by high mountains and steep cliffs ,winding through a course with many a perilous twist and turn.譯者們把李大釗的作品選譯出來(lái),并把它放到第一冊(cè)的首部,除了要傳遞原文的語(yǔ)言美、漢語(yǔ)的特點(diǎn)外,還要從宏觀的翻譯生態(tài)環(huán)境(社會(huì)、政治、語(yǔ)言、文化)等角度來(lái)調(diào)整和選擇“譯境”,從而達(dá)到警示和鼓勵(lì)的作用。漢語(yǔ)中,詞與詞、句與句的結(jié)合常常沒有明確的外在表現(xiàn),而是以語(yǔ)義的聯(lián)系為紐帶;英語(yǔ)重形合,在形式標(biāo)記不足的情況下,譯文采用了重構(gòu)法,把短句改成了長(zhǎng)句,具有嚴(yán)密的結(jié)構(gòu)和簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)。譯本中,譯者把“極其險(xiǎn)峻”翻譯成“回環(huán)曲折”,翻譯成“perilous twist and turn”,既增加了曲折,又增加了情感,使人能體會(huì)到河流蜿蜒曲折、狹窄、兇險(xiǎn)、險(xiǎn)惡的特點(diǎn);另一方面,它的運(yùn)用也很好地彌補(bǔ)了四個(gè)字在轉(zhuǎn)換過(guò)程中丟失的“音美”,同時(shí)也保留了原語(yǔ)的“形美”。

三、結(jié)語(yǔ)

在語(yǔ)境順應(yīng)理論的指導(dǎo)下,譯者必須對(duì)原文的語(yǔ)言環(huán)境和交際環(huán)境進(jìn)行深刻的理解,并在一定程度上理解原文的語(yǔ)境,使譯文能夠更好地表達(dá)原文的內(nèi)容以及其中所包含的深刻含義。譯者的主體性受到原文、源語(yǔ)、目標(biāo)語(yǔ)以及其他譯者的影響,因而,在語(yǔ)境適應(yīng)的語(yǔ)境下,譯者并非“中心”,因?yàn)樽g者的參與范圍過(guò)大,而譯者與譯者之間的生態(tài)平衡、健康,當(dāng)某一方處于優(yōu)勢(shì)地位時(shí),另一方被“壓制”“顛覆”,必然會(huì)影響到這種和諧的環(huán)境,從而使翻譯工作的開展變得困難。因此譯者就是實(shí)現(xiàn)平衡源語(yǔ)生態(tài)與目的語(yǔ)生態(tài)的最積極因素。

猜你喜歡
語(yǔ)言
詩(shī)之新,以語(yǔ)言創(chuàng)造為基
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
日常語(yǔ)言與播音語(yǔ)言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語(yǔ)言技能退化與語(yǔ)言瀕危
我有我語(yǔ)言
論語(yǔ)言的“得體”
Only Words慎用你的語(yǔ)言
主站蜘蛛池模板: 国产精品国产三级国产专业不| 国产极品美女在线| 中文字幕免费视频| 久久综合色88| 国内精品九九久久久精品| a毛片免费观看| 国产福利一区二区在线观看| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 日韩东京热无码人妻| 青青青国产精品国产精品美女| 精品国产网站| 久热精品免费| 国产欧美视频在线观看| 国产精品久久久久久久久| 91福利免费| 九一九色国产| 国内精品91| 精品无码一区二区在线观看| 韩国福利一区| 久久福利网| 99精品视频九九精品| 午夜久久影院| 国产香蕉在线视频| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 在线观看免费黄色网址| 欧美日韩第二页| 亚洲精品国产综合99| 国产麻豆永久视频| 激情乱人伦| 无码人妻免费| 国产男人天堂| a色毛片免费视频| 激情无码视频在线看| 在线观看av永久| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 亚洲免费三区| 自拍偷拍欧美| 精品久久久久久中文字幕女 | 国产高清无码第一十页在线观看| 国产欧美日韩另类精彩视频| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲高清无码精品| 秋霞午夜国产精品成人片| 欧美成人午夜视频免看| 精品国产香蕉伊思人在线| 亚洲黄色激情网站| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 第九色区aⅴ天堂久久香| 素人激情视频福利| 精品国产美女福到在线直播| 天天综合网色| 在线观看欧美国产| 亚洲 成人国产| 狠狠干欧美| 不卡午夜视频| 亚洲精品无码抽插日韩| 中国一级特黄大片在线观看| 在线欧美一区| 激情无码视频在线看| 欧美日韩高清| 亚洲三级a| 伊人国产无码高清视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 中文字幕在线看| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 老司国产精品视频91| 精品福利国产| 欧美黄色a| 欧美另类精品一区二区三区| 久久毛片网| 一本色道久久88| 国产精品自在在线午夜区app| 久久国语对白| 午夜无码一区二区三区| 色亚洲激情综合精品无码视频| 国产玖玖视频| 一区二区三区成人| 国产欧美日韩综合在线第一| 无码丝袜人妻| 91美女在线| 亚洲第一极品精品无码|