999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

周恩來的外語素養

2023-07-10 18:01:37王浩
百年潮 2023年6期
關鍵詞:英文英語

王浩

周恩來一貫重視外語的學習和應用。他通曉外語學習的內在規律,能閱讀英語、法語、日語、俄語、德語等多種語言的文獻并與外賓口頭交流。周恩來年輕時曾到很多國家留學,新中國成立后長期分管外交。豐富的留學經歷和外交實踐,使他對這些國家的語言有著更為深刻的了解。

英語學習時間最久

周恩來具有良好的英語素養。1913年春,周恩來隨伯父周貽賡搬到天津,在大澤英文補習學校學習了三個多月的英文,此后考取南開學校。南開學校是仿照歐美近代教育制度開辦的,學制四年,在當時實行較為開放的中西化結合的教育體制。全校教育課程中除國文外全部使用外文教材又聘請外籍教師授課。主科有國文、英文、數學,英文課每周有十小時。從二年級起,除國文和中國史地外,各科都用英文課本;三年級起,就要求學生閱讀英文原著小說。周恩來剛入南開學校時,“喜歡能說理的東西,不喜歡死記的東西,如化學、英文”,國文成績“早露頭角”而“英文非佳”。為了攻克這一難關,周恩來每天早晨起床后,將洗漱和吃早飯之外的時間以及中午和下午的課余時間全部用來學習英文。經發奮攻讀,很快趕上,各科成績均優。1917年周恩來自南開學校畢業,獲國文最佳獎,并代表畢業同學致答辭,以平均分數89.72分的成績畢業。《畢業同學錄》中這樣評價周恩來:“畢業成績仍屬最優”。雖然評語中沒有提到英文水平,但是既然畢業成績“最優”,由此可見周恩來的英文底子應當是相當扎實的。

周恩來的英語閱讀能力強,基礎扎實,有很強的理解能力。他始終堅持良好的閱讀習慣,勤于閱讀,善于精讀。1918年3月9日,周恩來在留日期間的日記寫道,“下午往東京堂購英文書數種”。1918年4月3日他在日記中寫道:“閱英文報,得知日政府又提二十條于中國矣!”在日本經常閱讀英文書報,可見其英語水平高于日語。他懷著“愿相會于中華騰飛世界時”的美好愿望,如饑似渴地博覽群書,包括《社會主義神髓》《資本論》《震動環球的十日》《社會問題研究》《貧乏物語》等書,初識馬克思主義的唯物史觀、資本論、階級斗爭學說等,倍感欣喜。1920年11月,為了尋求真理,周恩來又赴歐洲求學。1921年2月23日,周恩來在寫給表兄陳式周的信中說,“弟本拙于語言的天才,乃不自量,習英文,習日文,不足,又習法文,將來成就,殊難期望。惟弟所敢自信者,學外國文有兩道:一求多讀,一求多談,弟則志在多讀耳”。在那時,歐洲各國共產主義運動高漲。周恩來抓住馬克思主義學說得到充分傳播的有利條件,研讀了英文版《共產黨宣言》《國家與革命》等大量經典著作,訂購多份英法等國的共產黨機關報。對于這段經歷,周恩來后來回憶說:“在國內曾看到《共產黨宣言》,在法國又開始讀到《階級斗爭》(考茨基)與《共產主義宣言》,這些著作對我影響很大”“所以很短時間內,即轉變到馬克思的唯物主義了”。周恩來閱讀英文書報的習慣一直保持到新中國成立后。我們在一些影視資料中看到,周恩來戴著眼鏡,手捧英文報紙,認真讀報的樣子。這些都足以說明,周恩來的英語閱讀水平確實不錯。

周恩來簽名的英文信

周恩來的英語聽力水平也相當高。亨利·基辛格在回憶錄《白宮歲月》中這樣描寫周恩來:“他聽英語時,不必等到翻譯,臉上的笑容和表示理解的表情,很清楚地表示他是聽得懂英語的;他警覺性極高,令人一見到就感覺得到……所以在他聽完翻譯之前,就已經知道我所說的意思了,這是一點也不奇怪的。他偶爾還糾正翻譯的譯文,使之能夠更精確地表達他的思想及各種差別細微的詞義。”伯納德·蒙哥馬利在回憶錄中評價他與周恩來的會談,通常是他提出一個問題,周恩來做回答,頗有點“答記者問”的味道。周恩來的英語聽力和警覺性在1972年1月與美國總統特使亞歷山大·黑格會談時表現得淋漓盡致。當時黑格在會談中提到蘇聯威脅的時候說“the U.S. government is concerned about the viability of China”。黑格走了以后,周恩來立即安排外交部找來各種版本的韋伯斯特、牛津大辭典查“viability”這個詞的意思是什么。查了之后確實是“生存能力”的意思,周恩來再次會見黑格時,就當面指出黑格上次用詞不當,用這種詞中國不能接受,因為中國不需要別人關心自己的“生存能力”。1972年2月,美國總統尼克松訪華舉行答謝宴會,尼克松說中美之間的距離很近,才1.7萬英里,當時外交部的同志將它翻譯成1700英里。只有周恩來聽出來了,他抬起頭來對譯員說:“太近了點吧?”

周恩來能夠和外國人流利交流。1934年12月,在黎平召開政治局會議之后,周恩來把會議決定的譯文稿送給因病未參會的李德。李德大發脾氣,質問周恩來,為什么改變他的決定?周恩來的警衛員范金標目睹了這一幕。范金標1978年回憶說:“這是一個晚上,兩人用英語對話,吵得很厲害。”1936年6月,美國記者埃德加·斯諾在《西行漫記》中記述:這時突然出現了一個清瘦的青年軍官,用溫和文雅的口氣向我招呼:“哈,你想找什么人嗎?”他是用英語講的!我馬上知道他就是周恩來。他講英語有點遲緩,但相當準確。周恩來說道:“我已經有五六年沒說英語了。我們知道你不是共產主義者,這對于我們是沒有關系的。任何一個新聞記者要來蘇區訪問,我們都是歡迎的。不允許新聞記者到蘇區來的,不是我們,是國民黨。你見到什么,都可以報道,我們會給你一切幫助來考察蘇區。”1937年6月,美國學者托馬斯·畢森在延安記錄到:周恩來在采訪開始時,提出想與畢森他們練習一下長久不用的英文。令畢森驚訝的是,周恩來竟然可以用英文和他們做一些交談。美國漢學家歐文·拉鐵摩爾在《中國回憶錄》一書中寫道:周恩來第一次到我這里來,是只身一人,連個翻譯都沒帶。而由官方派給我的翻譯兼秘書薛保橋(音)先生也很得體地離開客廳,留下我們兩人單獨談話。當時,周給我留下與眾不同的印象,他對外部世界的理解相當透徹。美國駐重慶的外交官約翰·S·謝偉思這樣回憶周恩來,“他試圖使我們贊同他和他的黨對中國和世界的看法,他對這些看法是深信不疑的。他靠著冷靜和說理、清晰的措辭、溫和的談話、廣博的歷史和世界知識讓人理解他。”新中國成立后,周恩來會見外賓時恪守國格,較少講外語。基辛格在《白宮歲月》還回憶到:周恩來講話時不用提綱,并且很少帶他的助手參加討論。他講話很有邏輯,完全使人信服。為了加強話語的分量,他有時還降低聲音,或點頭以示強調。

周恩來的英文寫作也達到較高水平。他青年時期即以能文而著稱。他經常給外國記者或朋友寫英文書信。《周恩來書信選集》收集的英文信包括:20世紀40年代,致帕特里克·杰伊·赫爾利寫的《為了中國的抗戰民主與團結》、致塞爾溫·克拉克夫人《繼續為中英人民的友誼作出貢獻》、致史迪威夫人《悼念史迪威將軍》、致安娜·路易斯·斯特朗《中國人民一位真正的朋友》、致莫里斯·劉易斯《請閱關于黃河問題的聲明》等。1944年12月26日,周恩來寫給美軍延安觀察團的成員之一戴斯漢姆少校的一封信,翻譯成中文是:親愛的戴斯漢姆少校!我不勝感激你12月25日代表美國陸軍送來的熱情來信和珍貴的圣誕禮物。請允許我在此深表謝意。我很榮幸能夠與你和你們美國陸軍的同事一起工作。未來的一年里,希望我們的共同愿望能夠得到實現、取得更大勝利。請接受我個人給予你和你的同事們的最良好祝愿!敬上!周恩來。此信對于增進了解抗戰時期美國和中共雙方的斗爭與合作的復雜性具有相當價值,同時也展現了周恩來的英文風格與水平。畢竟,英文高級寫作是需要真正做到文法通順,用詞造句準確、貼切,有說服力、禮貌且機智,具有很強的政策性和原則性。

周恩來的英文翻譯能力強。他要求外交翻譯“完整準確,通順易懂”,主張吃透講話(或文件)精神才能譯好。這方面的例子有很多。1950年10月,周恩來在會見印度駐華大使潘尼迦之前,與翻譯人員多次探討“管”如何表達最合適。是dispatch troops(出兵)還是使用march army(派兵)抑或armed intervention(武力干涉)?最后經過再三斟酌,確定使用Take the matter in our hands!(這個問題我們決定)這個表述。這句簡單的話語不僅表達出中方的態度,也蘊含著強大的力量。此次事件體現了周恩來對待工作的嚴謹態度,也確實反映出他對于英語的深入研究學習,更展現了領導風范以及一個崛起大國的責任和擔當。1952年,外交部組織外國駐華使節看電影,周恩來親自選了《梁山伯與祝英臺》,還通過秘書打電話到翻譯室,片名不要直譯,建議譯成“中國的羅密歐與朱麗葉的故事”。還有一個例子,就是“毛澤東思想”怎么譯成外語?開始外交部專家譯為“MaoTsetungs Thought(當時還沒用漢語拼音)”,即“毛澤東的思想”。大家討論得很熱鬧,卻沒抓住要害。最后請示周恩來,周恩來一針見血地指出:毛澤東思想不是毛澤東一個人的發明創造,而是中國革命經驗的總結,是以毛澤東為代表的革命領導人集體智慧的結晶,因此譯為MaoTsetung Thought為好。后來,中文人名地名一律用漢語拼音表述,“毛澤東”三個字改為漢語拼音。為了保證譯文的準確性、思想性和政治性,《毛澤東選集》英文版、法文版中有爭議或者沒有確切把握的譯文,均請周恩來審定。

日語閱讀流暢

日語是周恩來早年留學日本所學,雖不常用,但亦能聽懂并保持進行交流的水平,基本聽說讀寫能力是具備的。1917年7月,周恩來抱著“為中華崛起而讀書”的信念赴日留學,在日本東京神田區東亞高等預備學校專門補習過日語,準備報考東京高等師范學校和東京第一高等學校。他很快就基本上掌握了日文文法,開始閱讀報紙和日文的各種中等程度的教科書、參考書。1917年12月22日,周恩來在寫給陳頌言的信中說,“弟現預備日文,無大困難。”1918年,周恩來在日記中寫道,“上課畢,閱日報,載日本國會事有感。今天早晨看《朝日新聞》上登著日本昨日國會開會的事情,各黨派質問的情狀,寺內內閣同著各大臣演說的事情,我心中頗覺有個大感觸”“晨六鐘半起,讀書一小時,出外購報,歸復讀”“早起觀報,整理書籍”。周恩來每天都看一個多小時的日文報紙,有不少手談、筆談的經歷。在日本留學期間,周恩來還特別注意同日本人民的交往。他曾“歸來與保田君談,日、英語雜進”。1918年7月29日,周恩來在車上遇見了在東京函館商業學校任教的元木省吾,兩人進行了友好交談。元木省吾在當天的日記中寫道:“我和坐在對面的那個留學生周恩來敘談了日本文學和支那文學的情況,他是來日本留學的青年,他日語講得很好,也有不懂的地方。”周恩來在日本的學習并不算順利。后來周恩來回顧日本經歷,曾說自己是不成才的學生。他在日記中寫道“我想我現在已經來了四個多月了,日文、日語一點兒長進還沒有。眼見著高師考試快到了,要再不加緊用功,不要(說)沒有絲毫取的望,就是下場的望,恐怕也沒了。算計時候僅僅剩一個多月了,種種的科學全都要考。雖說是從前學過,但全是英文的。如今用著這日文的本子,一切名詞還要重新記起來。”他在1918年3月和7月兩次日文考試成績都不理想,未能達到升學的目的。3月4日至6日進行了日語等八科的筆試,還進行了口試,由于他的日語沒有過關,結果沒有考取。這對他自然是個不小的打擊。考試結束后,他準備全力以赴投入報考東京第一高等學校,計劃每天讀書13個半小時,休息和其他事3個半小時,睡眠7個小時。然而,正在這時一場反帝愛國的拒約運動興起了,相應地改變了周恩來在日本的留學生涯。當時國內熱血青年們醞釀反對段祺瑞政府賣國的熱潮一浪高過一浪,正處于偉大的五四運動的前夕,加之天津又傳來南開將辦大學的消息,于是,周恩來就決定回國了。周恩來在日記中說:“我但期望我的‘思‘學‘行三者,能順著進化的軌道、自然的妙理去向前走。”

后來在外交等很多場合,周恩來的日語所學發揮了作用。比如在1955年,周恩來和高碕達之助先后兩次進行了秘密會見,這是戰后中日政府間的第一次接觸,開辟了中日貿易乃至邦交正常化的道路。談話中有一個小插曲。高碕的翻譯岡田晃把“日本被美國占領”誤譯為“被美國領導”,廖承志馬上用日語指出:“剛才企劃廳長官說的是‘被占領啊”。翻譯向高碕進行解釋。周恩來聽懂他們用日語交談,馬上說:“我明白了,我想,日本國民要求獨立的心情將對政府產生影響,日本一定會從半占領的狀態下擺脫出來。”多年以后這位翻譯回顧這件事情時說:“周恩來有意避開了敏感的‘被美國占領的談話,含混地說:‘日本處在半占領狀態。從周總理這巧妙的含混用詞中,可以看出他照顧日本情緒的良苦用心,也表現出他那準確的判斷力,他清楚地看到日本的將來。”1961年3月,周恩來接見日本優秀乒乓球運動員松崎君代時,用日語向她表示問候。神采奕奕的周恩來給松崎君代留下了深刻的印象。日本評論家松岡洋子曾回憶起周恩來總理在北京人民大會堂用日語說“晚安”,來歡迎“在基地斗爭的日本婦女代表團”一行。此外,1956年周恩來在會見日本外賓時還曾說:“我看,就照國民外交的方式做下去,日本團體來得更多,我們的團體也多去,把兩國間要做的事情都做了,最后只剩下兩國外交部部長簽字,這也很省事,這是很好的方式。”這里所說的“國民外交”,是為了適應日語習慣的說法。1997年,一位中國人民的老朋友岡崎嘉平太的兒子岡崎彬先生回憶,周總理與來訪的每一個人一一握手后,站在我面前,第一句話用中文問我:“會不會說普通話?”我說:“不會。”他第二句用法語問我:“會不會法語?”我說:“也不會。”他又用英語問:“會說英語嗎?”“英語會說一點兒。”我回答后又接著反問,“您會日語嗎?”他兩手一攤,笑著用日語說:“我的日語忘光了。”我知道總理曾在日本住過一年,可是“我的日語忘光了”,清清楚楚的日語,使我吃驚。

法語素養高

法語也是周恩來早年留學時進語言學校補習時學會的。1921年2月中旬,因愛丁堡大學的入學考試在秋天,而英國生活費用昂貴,故周恩來從倫敦回到巴黎,住拉丁區,在巴黎近郊的阿利昂法語學校補習法文。不久,同天津的四名勤工儉學生一起,轉到法國中部的布盧瓦鎮繼續學習法文。同時進行社會考察,密切注視國際國內局勢的動向,經常通宵達旦地給《益世報》撰寫通訊,向國內介紹國際大事。他曾說過,“緣勤工同學來法時,國內方面并未經嚴格的審查,法語未諳,技能未具,而身體復不強壯,徒恃一時熱狂勇氣,貿然來法,入正式學校后方能著手進行。而英國生活程度之高,金鎊價格之長,竟超過留美費用以上。倘官費不成,自費求學固甚難維持也。來現已著手翻譯書報,能成與否尚未敢必,但總期奮勉達之耳!”在法國期間,訂閱或購買了法國共產黨機關報《人造報》等。1921年2月23日,周恩來赴歐洲求學三個月后寫給表兄陳式周的一封信,談了在歐洲求學的體會:“在法費用甚省,每月只中幣四十元便行,較英倫省多多矣。法文學習尚不難,有英文做幫手尤易。”在1922年9月至1923年11月,周恩來在巴黎與留學生合租房屋,他們能一直使用法語進行日常交流。他在法國住了近4年的時間,經常為了搞懂一個句子,而虛心請教同學、老師,甚至熬夜背單詞。1922年12月15日,他在《論工會運動》中寫到,“工會”這兩個字,依英文Trade……Union,人都譯作“工聯”,依法文Syndicat多譯為“工團”,依德文Jwerkschaft亦似可譯成“工聯”。但據我們想,在中國勞動運動中,為求便于運動,合于工人們向用的慣例起見,似還是一律都稱作“工會”為妥。我們的主張如是,特地先在此提說一下。此外,為了開展革命活動,周恩來還積極結識更多的本地志同道合者,這也讓他法語水平提升很快,漸漸地就能流利地交流了。1924年7月下旬,周恩來從法國乘船,踏上了歸國的旅途。周恩來的行李中,有一份旅歐中國共產主義青年團執行委員會給國內團中央的報告。里面有這樣幾句話:“周恩來—浙江,年二十六,誠懇溫和,活動能力富足,說話動聽、作文敏捷,對主義有深刻的研究,故能完全無產階級化。英文較好,法文、德文亦可以看書看報。”

周恩來的法語水平有多高呢?有很多人證實過周恩來的法語水平。1941年7月,美國作家歐內斯特·米勒爾·海明威受邀來到重慶訪問,見到了周恩來,他知道周恩來曾經在法國工作學習過,就用法語與周恩來交流。當時,周恩來雖然已經離開法國十幾年了,但依然能說一口流利的法語,沒有一點障礙。周恩來還風趣地說:“看來,我的記憶還挺好,這么多年不說法語了,在大作家的刺激下,還能想起來。”海明威講起話來滔滔不絕。周恩來雙目炯炯,微笑傾聽,讓人覺得他完全明白海明威所說的是什么,無須翻譯。他總能機警、適時地接過話頭,簡單表示贊同或稍加解釋。1954年6月23日,周恩來同法國新任總理孟戴斯·弗朗斯在伯爾尼會晤時,用法語問好。委內瑞拉記者阿爾弗雷多·塔雷·穆爾西回憶,“周恩來同我們所有的記者握了手,并用法語同我們寒暄。第二天,中國人在國際聯盟大廈舉行了一次招待記者的雞尾酒會,周恩來再一次同我們談話。他談到玻利瓦爾,他說他在巴黎學習時曾讀過玻利瓦爾演講集的法文版。他的語氣是堅定的,但又是親切和熱情的。”法國馬列主義共產黨書記雅克·儒爾蓋曾經回憶,“周恩來對我們說了幾句法語,立刻就使我們感到輕松了。但接著,他通過翻譯向我們說明,他不再能說我們的語言了,因為到現在他有很長時間不說法語了。他通過翻譯,特別對我們說:現在,我們老了,我們將消失,要由年輕人接過火炬繼續革命斗爭。在以后的幾分鐘里,他同我們交談了法國共產黨的修正主義蛻變”。中國人民的老朋友西哈努克親王也曾經對秘書說:“周總理的法語水平很高,有時我和他用法語交流,他還經常能指出我的錯誤”。周恩來衛士高振普曾經回憶道,“總理常說,不會講外語不行,至少學會一種外語的日常用語,便于出國時使用。總理說這話,是有所指的。有一次去阿爾及利亞訪問,服務員問我們需要吃點什么,我們幾個人誰也聽不懂,還是總理用法語答復了那位服務員”。

俄語和德語掌握日常用語

在中國共產黨成立以后,因為工作需要,周恩來需要經常和蘇聯朋友打交道,也曾為了革命工作去蘇聯,所以會俄語很正常。1939年7月,周恩來在延安意外墜馬,導致右臂受傷,中共中央送他去蘇聯治療。在八個月的治療期間,周恩來不忘記學習,他深入學習了俄語,研讀了許多俄文書籍,并虛心向當地人請教,積極與人用俄語交流,俄語水平得到了質的提升。俄語雖不能進行流利的交談但日常用語是掌握的。1939年7月,“魯藝”文學系的學生看不懂俄語原版電影,可以請周恩來現場解說。新中國成立初期,蘇聯派代表團訪華,在接待訪華團過程中,周恩來全程沒有翻譯人員陪同,他與蘇方代表流暢交流,沒有任何溝通障礙。美國作家、記者哈里森·索爾茲伯里記述了1954年周恩來在莫斯科一個酒會上的軼事,當周恩來致辭時,他使用了生疏的英語。酒會上的蘇聯官員完全不懂英語。周恩來使用英語向米高揚祝酒,對方卻說:“俄語說得那么流利,怎么沒用俄語呢?”這足以說明周恩來不僅俄語好,還受到大家的一致認可和贊賞。

周恩來在德國致留英南開同學常策歐(醒亞)明信片手跡

周恩來為共產國際填寫的履歷表

德國是馬克思和恩格斯的故鄉,許多中國老一輩革命家曾旅居于此。1922年2月,周恩來由法國遷居德國柏林后,在柏林洪堡大學成了一名旁聽生,居住在當時還是柏林郊區的皇家林蔭路。至1923年夏返回巴黎前,周恩來經常來往于柏林、巴黎之間,聯絡勤工儉學學生和進步華工,宣傳無產階級革命的思想,推動旅歐共產主義組織的建立工作。1922年10月,周恩來正是在柏林見到了遠道而來的朱德,并于11月介紹他加入了中國共產黨。周恩來在德國的時間雖然不長,但是也能耳濡目染習得德語。據他同行的友人回憶,周恩來的德語說得不是特別流利,但是日常簡單的交流是沒有問題的,德國報紙是可以看懂的。1922年3月12日,周恩來在柏林寫給留英南開學校同學常策歐(醒亞)的明信片中寫到,“德國書價一月一長〈漲〉,我現在請求你將德文的經濟學原理書,在五天內給我開點書名字來,我好起首去買。還有一事,請你給我訂一個月的《Daily Herald》。趕快!萬勿耽擱,因為我現在一份英文報都看不見了。”1946年9月,周恩來在同美國記者李勃曼談話時提到,“一九二三年去德國,當時馬克便宜,在德國買了許多書,結果沒有來得及讀完,一九二四年夏天即返國”。不過,畢竟在德國住的時間不長,周恩來的德語水平不是很高,只限于跟德國人進行一些簡單的交流。

綜上所述,周恩來算得上是通曉多種語言的人。五種外文之最精通的是英語,其次是法語和日語、德語,俄語雖交流水平一般,但還是掌握了日常用語。1939年10月13日,周恩來為共產國際填寫的履歷表,對“掌握何種語言、熟練程度如何”的回答是:“中文為母語,英語較差,日、法、德語很差。”而蔡暢同志在旁證材料中寫的卻是:“他知道英、日、德、法等外國語言,中文程度很高。”美國傳記作家朱雷·阿查爾說:“他始終是一個不能為他人所代替的政治家。高興時,他會用英語、俄語、日語或法語同外國來客作友好談話。”至于外界說周恩來精通八九門外語,這就有點夸張了,只是周恩來在去國外訪問時,臨時學了幾句問候語,不能算會說,更不能說通曉。

(責任編輯?崔立仁)

猜你喜歡
英文英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
英文摘要
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲一区二区在线观看| 国产91精品最新在线播放| 4虎影视国产在线观看精品| 激情无码视频在线看| 五月婷婷精品| 日韩人妻精品一区| 中文无码毛片又爽又刺激| 免费高清a毛片| a免费毛片在线播放| 欧美性精品| 亚洲色婷婷一区二区| 国产在线精品网址你懂的| 五月天香蕉视频国产亚| 黄色网在线| 国产成人一区二区| 国产欧美日韩视频怡春院| 欧美另类精品一区二区三区| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 国产精品页| 久久精品中文字幕免费| 亚洲自拍另类| 国产精品流白浆在线观看| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 2020最新国产精品视频| 国产成人久视频免费| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 久久精品aⅴ无码中文字幕 | 国产精品片在线观看手机版| 亚洲成人动漫在线| 午夜视频免费试看| 亚洲黄色高清| 成人免费一级片| 欧美高清三区| 精品国产成人a在线观看| 激情無極限的亚洲一区免费 | 亚洲午夜福利在线| 欧美天堂久久| 欧美视频二区| 一本久道热中字伊人| 午夜性刺激在线观看免费| 欧美一级在线播放| 色亚洲激情综合精品无码视频| 国产产在线精品亚洲aavv| 国产精品v欧美| 日本欧美在线观看| 精品福利网| 日本欧美在线观看| 亚洲成年人网| 国产理论一区| 日韩精品毛片| 日本成人在线不卡视频| 麻豆国产精品一二三在线观看| 香蕉久人久人青草青草| a天堂视频| 国产一区二区影院| 99在线观看国产| 国产在线精品99一区不卡| 伊人久久大香线蕉影院| 亚洲日本韩在线观看| 日韩欧美在线观看| 亚洲欧州色色免费AV| 午夜日b视频| 91青青视频| 老司机精品99在线播放| 九九热免费在线视频| 九九九精品成人免费视频7| 国产精品妖精视频| 成人永久免费A∨一级在线播放| 国产你懂得| 中日无码在线观看| 日韩免费视频播播| 国产91线观看| 国产精品刺激对白在线| 成人在线综合| 国产熟睡乱子伦视频网站| 亚洲精品视频免费| 国产精品综合色区在线观看| V一区无码内射国产| 国产福利一区视频| 曰韩免费无码AV一区二区| 久久亚洲国产最新网站| 三上悠亚一区二区|