翟慧霞 付云清
【內容摘要】推動中醫藥文化的國際傳播,有利于增進國際社會對中國的了解,增強中華文明傳播力影響力,促進中外文明交流互鑒,推動構建人類衛生健康共同體。當前,中醫藥文化國際傳播的頂層設計和傳播環境不斷優化,中外交流活動日益頻繁,中醫藥典籍外譯成果豐碩,國際社會對中醫藥的認可度進一步提高;同時,也面臨著中外文化差異、受眾定位不夠精準、相關人才欠缺等挑戰,應從加強統籌協調、完善話語體系、豐富交流平臺、打造融合傳播矩陣、深化受眾調研、培養傳播人才等方面著力提升中醫藥文化國際傳播效能。
【關鍵詞】中醫藥;文化;國際傳播;國家形象;人類衛生健康共同體
習近平總書記曾指出:“中醫藥學是中國古代科學的瑰寶,也是打開中華文明寶庫的鑰匙?!睅浊陙?,中醫藥的形成和發展為中華民族的生生不息、繁衍昌盛作出了卓越貢獻,也為當今促進文明交流互鑒發揮了重要作用。2016年2月,國務院印發的《中醫藥發展戰略規劃綱要(2016—2030年)》中提出,要“推動中醫藥文化國際傳播,展示中華文化獨特魅力,提升我國文化軟實力”。近年來,中醫健康理念越來越得到海外民眾的認同。2020年3月,習近平主席在致法國總統馬克龍的慰問電中首次提出“打造人類衛生健康共同體” 。做好中醫藥文化國際傳播工作,對于增強中華文明傳播力影響力,推動構建人類衛生健康共同體具有重要意義。
一、中醫藥文化已成為展現中國形象的重要名片
首先,中醫藥文化的國際傳播有助于國際社會更好地了解中國、認識中國。隨著我國綜合國力提升,中醫藥“走出去”步伐加快,中醫藥學的實用性和文化性日益受到國際社會的廣泛關注,中醫藥文化已成為展現中國形象的重要名片。越來越多的海外人士通過親身感受中醫藥文化的博大精深,進一步增進了對中國的了解。多年來,中國外文局當代中國與世界研究院發布的中國國家形象調查報告均顯示,中醫藥是中華文化重要的代表性元素之一。其中,《中國國家形象全球調查報告2020》數據顯示,有30%的海外受訪者接觸或體驗過中醫藥文化,超過80%的體驗者對中醫藥持有好印象,中醫藥已成為感知中華文化的生動載體。
其次,中醫藥文化的國際傳播有助于增強中華文明傳播力影響力,促進中外文明交流互鑒。中醫藥學在哲學、思維模式和價值觀念等方面與中華優秀傳統文化一脈相承,是中華民族智慧的結晶,早已融入中國人的生產生活。在長期發展過程中,中醫藥學所形成的獨特的生命觀、健康觀、疾病觀、防治觀,蘊含了深邃的中國傳統哲學思想。以整體觀念、辨證施治、大醫精誠等為核心要素的中醫藥文化具有深厚的人文價值,是中華文明的重要組成部分。推動中醫藥文化的國際傳播不僅有利于促進不同醫學體系之間的相互學習借鑒,實現中華醫學與世界其他傳統醫學的互動共鳴,也有助于推動中外文明交流互鑒。
最后,中醫藥文化的國際傳播有助于推動構建人類衛生健康共同體。在國際抗疫合作中,中國積極展現大國擔當,使人類衛生健康共同體理念更加深入人心。中國的中醫藥學為生命科學提供了原創性智慧,為防治傳染病,治療疑難病、復雜病和罕見病作出了重要貢獻。新冠疫情暴發期間,中醫藥在減少發病率、轉重率、病亡率和縮短核酸轉陰時間、住院天數等方面具有獨特優勢,開創了我國中西醫結合防治傳染病的新局面。在文化價值層面,中醫藥所蘊含的深邃哲學思想和人文精神,可以豐富人類衛生健康共同體的內涵,深化人們對衛生健康內涵的理解。推動中醫藥文化國際傳播可以使中醫藥惠及更多的人群,讓更多海外民眾了解和使用中醫藥學知識,防治疾病、強健體魄,促進身心健康。
二、中醫藥文化國際傳播的成果與面臨的挑戰
黨的十八大以來,中醫藥文化國際傳播成效顯著,已成為中外人文交流的新亮點。近年來,中醫藥融入國際醫學體系的步伐逐漸加快,全方位、多層次、寬領域的中醫藥國際深度合作基礎已經形成,為中醫藥文化國際傳播的推進奠定了良好的基礎。
在政策指導方面,2016年,國務院《中醫藥發展戰略規劃綱要(2016—2030年)》發布;2017年,《中醫藥法》頒布實施;2018年,國家中醫藥管理局與世界衛生組織簽署《關于傳統醫學合作的諒解備忘錄》;2019年,中共中央、國務院印發《關于促進中醫藥傳承創新發展的意見》,全國中醫藥大會召開;2021年,國務院辦公廳印發《關于加快中醫藥特色發展的若干政策措施》,國家中醫藥管理局等多部門聯合印發《中醫藥文化傳播行動實施方案(2021—2025年)》,中醫藥發展頂層設計加快完善,傳播環境持續優化,為中醫藥文化國際傳播奠定了堅實基礎。
目前中醫藥文化國際傳播已形成政府主導、多方參與,涵蓋中醫孔子學院、海外中醫藥中心等平臺的多層次、多渠道、多形式的中醫藥文化國際傳播體系。
第一,中醫藥文化在中外人文交流合作中的比重不斷增加。近年來,中醫藥對外交流合作不斷深入,特別是在共建“一帶一路”過程中成為高質量發展的新亮點。中醫藥被列入中國與東盟、歐盟、非盟、拉共體(拉美和加勒比國家共同體)以及上海合作組織、金磚國家、中國-中東歐國家合作、中國-葡語國家經貿合作論壇等地區和機制合作的重要領域。2017年7月,中央全面深化改革領導小組會議審議通過的《關于加強和改進中外人文交流工作的若干意見》中明確指出,要豐富和拓展人文交流的內涵和領域,打造人文交流國際知名品牌,重點支持漢語、中醫藥、武術、美食、節日民俗以及其他非物質文化遺產等代表性項目“走出去”。這充分展現了中國傳統醫學為促進人類健康、改善全球衛生治理作出更大貢獻的美好愿景。
第二,中醫藥文化典籍的外譯和編纂工作取得明顯成效。中醫藥典籍是中華傳統文化的重要載體,蘊含著豐富的哲學思想和中醫治療方法。做好中醫藥典籍的翻譯工作,對于國際社會更好地了解中醫藥具有重要作用。2022年8月,在給外文出版社外國專家的回信中,習近平總書記指出,翻譯是促進人類文明交流的重要工作。通過準確傳神的翻譯介紹,讓世界更好認識新時代的中國,對推進中外文明交流互鑒很有意義。近年來,中醫藥典籍外譯取得長足發展。通過“中醫典籍研究與英譯工程”的實施,在各方的努力下,完成了對《黃帝內經》《難經》《神農本草經》《傷寒雜病論》《本草綱目》等中醫藥典籍的翻譯,中英對照的中醫藥著作、教材和工具書等相繼出版發行。以外文出版社為例,自20世紀70年代至今,用英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語、德語、日語、韓語等多種文字出版了300多種傳統中醫藥典籍、中醫醫學、中醫養生保健、中醫藥漢外詞典等方面的圖書,有助于國際社會更好地感知中醫藥文化的獨特魅力。
第三,國際社會對中醫藥的認可和接納程度進一步提高。近年來,世界針灸學會聯合會與世界衛生組織、上海合作組織等國際組織開展密切合作,通過舉辦文化展覽、中醫義診等國際文化交流活動,讓國際公眾更好地了解中醫藥文化。2022年2月,由第72屆世界衛生大會審議通過的《國際疾病分類第十一次修訂本(ICD-11)》正式生效,該文件首次將中國傳統醫學納入其中?,F階段,中醫藥的傳播范圍已覆蓋196個國家和地區,中國與40多個國家、地區和國際組織簽署了中醫藥專項合作協議,開展了30個較高質量中醫藥海外中心建設。世界衛生組織的統計數據顯示,有113個成員國認可針灸等中醫藥診療方式,29個成員國為中醫藥的規范使用制定了有關法律法規,還有20個成員國將針灸等中醫藥診療方式納入醫療保障體系,中醫藥海外發展前景廣闊。
圖1 中醫藥“走出去”相關數據
雖然中醫藥文化的國際傳播取得了積極成果,但也面臨著中外文化差異、受眾定位不夠精準、人才較為缺乏等現實問題。
第一,國際社會對中醫藥的認知還有待進一步厘清和深入。目前國際學術界將中醫藥歸入替代醫學、補充醫學、整合醫學或健康保健范疇。在話語上,替代醫學具有模糊性,顯示中醫藥學還未被視作與西方醫學相對等的學理體系。受制于中西醫學在較多層面的差異性,中醫藥文化的國際傳播面臨理念、技術、政策等方面的障礙和壁壘。從國際傳播實踐看,雖然中醫藥在世界上越來越多的國家得到了應用,但主要限于針灸和推拿,與中醫藥本身的豐富內涵和蘊藏的智慧相比,國際社會對中醫藥的認知還有很大提升空間,特別是中醫藥學的科學性和文化性還未到得到足夠的認同和重視。中醫藥立法僅在少數國家和地區得以實現,中醫在海外的執業和注冊管理還存在重重困難,這些都對中醫藥文化的國際傳播產生了一定的消極影響。此外,中醫藥本身也在不斷發展創新,逐漸具備傳統性與現代性的雙重特征,但國際社會對這方面的認知度還有待提高。
第二,中外文化差異影響國際受眾對中醫藥的深入理解。中醫藥文化中蘊含著豐富的中國哲學思想、思維方式和價值觀念。中醫學的五大核心理論,如陰陽五行學說、臟象學說、經絡學說、形神學說和天人學說中均蘊含著中國古代傳統哲學的智慧。但在不少西方國家,公眾對中國傳統哲學缺乏基本的了解,這對理解中醫藥文化術語造成一定障礙。受制于中外文化差異,很多海外受眾對陰陽五行、氣血精神等中醫學說理解起來比較困難,更難以體會到中醫藥文化的精髓。
第三,欠缺融通中外的中醫藥文化國際傳播話語表達形式和渠道。中醫藥文化國際傳播的話語水平對中醫藥典籍、中醫藥學術成果的傳播效果產生直接影響。整體而言,中醫藥文化國際傳播的話語體系包括話語建構、話語翻譯和話語傳播等內容,目前都還有較大提升空間。中醫藥學植根于中國傳統文化,浩如煙海的中醫藥典籍中有許多專業術語都具有較強的歷時性特征,而且難以在西方話語體系中找到對應詞匯。中醫藥著作中很多內容對國際受眾來說,理解難度較大,翻譯轉化困難,特定語境中的詞匯翻譯仍面臨很多爭議。盡管中醫藥名著已有多種版本的譯著,但質量參差不齊。有著近10年中醫藥典籍翻譯經驗的伊朗籍專家、“洋中醫”艾森認為,應該采取多種傳播途徑相結合的方法,擴大中醫藥文化的國際影響;應鼓勵中醫藥文化專家與外文翻譯者組成團隊,開展合作。
第四,中醫藥文化國際傳播的內容和方式仍需要豐富。長期以來,中醫藥文化傳播對象以中醫藥院校師生、海外中醫藥從業者、華人華僑等群體為主,在內容上多側重于中醫藥診療技術和健康養生知識的傳播,對中醫藥價值理念等文化內核介紹不多,缺乏對海外受眾群體的廣泛影響力。在傳播途徑上主要借助孔子學院、學術交流和服務貿易等合作渠道,在利用新媒體、新技術進行國際傳播方面還有一定創新的空間,尤其應該重視和提升對場景化、互動化、視頻化傳播方式的運用。
第五,復合型中醫藥文化國際傳播人才匱乏。目前,我國參與中醫藥文化國際傳播的人員主要分為兩大類,一類是醫務從業者和教學科研工作者,另一類是翻譯人員和媒體從業者,“懂醫不懂傳,懂傳不懂醫”的現象較為明顯。中醫藥文化國際傳播工作兼具專業性和綜合性,需要復合型、跨領域的人才。相關人員不僅要對中醫藥學專業知識有足夠了解,而且要兼具外語和傳播學專業知識,是具備交叉學科知識的高級人才。既有扎實中醫藥專業知識和技能,又有較強的語言和跨文化交流能力的復合型人才匱乏,是當前中醫藥文化國際傳播面臨的突出問題。
三、新時代背景下中醫藥文化國際傳播面臨的機遇
當前,中醫藥文化國際傳播面臨著多重機遇。國家層面對中醫藥發展的重視程度明顯提高,而國際層面對中醫藥的認可度也大幅提升。中醫藥在抗擊新冠疫情中發揮了獨特療效,又可滿足老齡化社會人們對健康養生的需求,這為我們向國際社會講好中醫藥文化的故事提供了“材料”。
(一)國家高度重視中醫藥文化國際傳播
中國政府大力支持中醫藥發展,積極推進中醫藥走向世界。2018年10月,習近平總書記在考察橫琴粵澳合作中醫藥科技產業園時指出,“要深入發掘中醫藥寶庫中的精華,推進產學研一體化,推進中醫藥產業化、現代化,讓中醫藥走向世界”。2022年3月,國務院辦公廳印發的《“十四五”中醫藥發展規劃》指出,要“推動中醫藥高質量發展和走向世界,為全面推進健康中國建設、更好保障人民健康提供有力支撐”。越來越多的中醫藥企業和中醫藥海外中心在共建“一帶一路”國家落地生根,中醫藥交流合作成為共建“一帶一路”高質量發展的新亮點。
(二)中醫藥學在抗擊新冠疫情過程中彰顯獨特功效
在我國新冠疫情防控過程中,中西醫結合、中西藥并用是一大特點,中醫藥“治未病”的理念優勢、中醫藥的可及性具有戰略意義和重要的應用價值。在抗擊新冠疫情的過程中,中醫藥不僅在國內發揮了重要作用,也為全球抗擊疫情作出了重要貢獻。在新冠疫情暴發后,中醫藥方被世界許多國家借鑒和使用,“三藥三方”廣受各國好評,在助力全球抗疫的同時也為中醫藥文化的國際傳播提供了契機。充分把握中醫藥在抗擊疫情中形成的良好口碑,推動中醫藥文化國際傳播、創建全球中醫藥文化品牌。
(三)中醫養生適應老齡化社會需求
隨著全球多國進入老齡化社會,人們對健康養生的關注度日益提高。抗衰老研究在我國有著悠久的歷史,中醫藥文化中蘊含著豐富的抗衰老智慧,《黃帝內經》《神農本草經》等典籍中均有關于抗衰老方法的系統論述。數千年來,中醫藥學家在起居、飲食、運動、情志、藥膳等不同方面,探索出了多種養生療法,積累了豐富的經驗。世界范圍內老年人口數量的增長使得人們對健康養生的需求進一步增加,中醫藥與中醫藥文化的國際傳播和應用前景變得更加廣闊。
四、進一步提升中醫藥文化國際傳播的建議與思考
抓住中醫藥文化建設納入中華優秀傳統文化傳承發展大局的有利時機,進一步加強中醫藥文化的內涵闡釋,豐富其傳播渠道與形式;實施中醫藥文化弘揚工程,加強中醫藥文化及其時代闡釋和國際傳播規律研究,進一步提升中醫藥文化國際傳播效能。
(一)加強統籌協調,充分發揮不同主體的傳播特色
增強中醫藥文化國際傳播效能,需要進一步完善中醫藥文化國際傳播工作機制,提升各主體間的協作水平,發揮政府部門、中醫藥機構、社會團體等各方面作用,構建中央與地方、政府與社會、國內同國際相協調,“政企學研譯”一體化的中醫藥文化國際傳播體系。以《中醫藥發展戰略規劃綱要(2016—2030年)》和《“十四五”中醫藥發展規劃》為指導,引導各主體充分發揮各自優勢,建設中醫藥文化(云端)國際展覽館,開設面向留學生群體的中醫藥文化體驗課程。在中醫藥文化本地化傳播過程中,加強與所在國協同合作,推動中外共建中醫藥文化國際傳播中心,推動中醫藥文化融入更多共建“一帶一路”國家的醫療衛生體系。加強與國際組織的協同合作,共同推進中醫藥國際標準建設,讓更多國家接受并認同中醫藥和中醫藥文化,提升中醫藥學的國際學術地位。
(二)完善融通中外的中醫藥文化國際傳播話語表達
中醫藥文化“走出去”,提升中醫藥的國際認同度,需要以建設中醫藥國際話語體系作為基礎。其一,要創新發展中醫藥文化國際話語體系,增強話語建構意識。其二,要加快推進中醫藥國際話語表達的國家級傳播平臺建設。此外,還應尋求中醫藥文化與世界其他醫學體系的價值交匯點、話語共通點,提煉形成融通中外的標識性概念和話語表達;通過典籍譯介、術語翻譯、外文學術期刊發表、舉辦國際研討會等方式增強國際社會對中醫藥文化的了解;加強與世界衛生組織、聯合國教科文組織等國際組織的溝通交流,建立較為統一的、多語種的中醫藥術語國際標準體系。
(三)豐富中醫藥文化人文交流平臺
一是注重中醫藥文化的在地化傳播,鼓勵教育文化機構在海外開設中醫藥文化課程和專業,同時鼓勵中國醫藥企業在海外進行投資建設時增加中醫藥文化元素,使之成為傳播中醫藥文化的重要窗口。二是推進學校圖書館、中醫藥博物館、中醫藥體驗館和國醫堂(“三館一堂”)文化基地建設,對外展示和傳播中醫藥文化。三是打造中醫藥文化國際交流品牌活動,借助中醫藥產品傳播中醫藥文化,用國際化語言講好中醫藥文化故事。四是創新拓展中醫藥文化的國際傳播形態,將中醫藥元素融入不同藝術形式中,打造“中醫+”文化傳播模式。
(四)打造“互聯網+”融合傳播矩陣
隨著數字技術的發展和媒介融合的深入,國際傳播呈現鮮明的視覺化、移動化、社交化趨勢,以影像為核心的文化產品的生產、傳播日益在中醫藥文化國際傳播中發揮重要作用。例如,北京中醫藥大學利用海外新媒體平臺推出“講故事識中醫”系列動畫、“傳統節日與中醫藥文化”系列視頻、“藥食同源”系列圖文等一系列多媒體作品,加深海外受眾對中醫藥文化和健康理念的認識與理解??萍假x能提升了媒體融合的效果,讓創新的中醫藥科技和優秀的產品能夠通過全媒體手段和更富親和力的形式傳播出去。面向未來,應注重打造中醫藥文化的數字化國際傳播渠道,推動中醫藥的數字醫療服務與文化傳播融合發展。把握全媒體傳播的規律和優勢,創新傳播形式,積極打造中醫藥文化國際傳播媒體矩陣,將中華醫藥文化和健康理念傳播到全世界。
(五)加強全球不同地區、不同群體的受眾調研
加強全球不同地區、不同群體對中醫藥了解和認知的調研分析。在此基礎上,精心設計中醫藥文化國際傳播內容和方式,實現精準化國際傳播。針對海外中醫藥從業者和專業群體,由于這類受眾具有一定的專業基礎和判斷力,并且擁有較好的社會影響力和公信力,在傳播內容上可以中醫藥專業性內容為主,做到真實、客觀、專業;針對海外“Z世代”青年群體,可以結合他們的信息接收習慣,在傳播策略上通過更加靈活的形式和多樣化的內容增強傳播的生動性、互動性、沉浸性。
(六)培養復合型中醫藥文化國際傳播人才
一方面,通過開設中醫藥翻譯培訓班,完善教學及培養方案,開設中醫藥翻譯課程,設置中醫藥翻譯專業等途徑,培養既掌握中醫藥知識,又具備翻譯能力,同時掌握國際傳播特點的復合型中醫藥文化國際傳播人才。另一方面,制定并實施海外中醫藥人才培養本土化戰略。推動國內外中醫藥學院、科研院所、媒體和文化機構之間的合作,設立中醫藥文化國際傳播基金,聘請中醫藥名家和外籍中醫藥學專家擔任教師,吸引海外年輕人學習中醫藥學知識,培養更多理解并認同中醫藥文化、樂于傳播中醫藥知識的本土人才。
結語
中醫藥文化的國際傳播對于推動中醫藥文化走向世界,助力構建人類命運共同體和人類衛生健康共同體具有重要意義。充分認識中醫藥文化國際傳播的重要意義,創新探索中醫藥文化國際傳播的方式方法,可促進中醫藥文化創造性轉化、創新性發展;同時,中醫藥可作為中外民心相通的健康使者,為構建人類衛生健康共同體貢獻中國智慧。
(責任編輯:林凌)
作者簡介:翟慧霞,中國對外書刊出版發行中心(國際傳播發展中心)戰略研究部主任、研究員;付云清,中國對外書刊出版發行中心(國際傳播發展中心)戰略研究部研究專員。
習近平:《習近平致中國中醫科學院成立60周年賀信》,《人民日報》2015年12月23日。
中國政府網:《國務院關于印發中醫藥發展戰略規劃綱要(2016—2030年)的通知》,http://www.gov.cn/zhengce/content/2016-02/26/content_5046678.htm。
《就法國發生新冠肺炎疫情 習近平向法國總統馬克龍致慰問電》,《人民日報》2020年3月22日。
新華社:《中醫藥文化:受眾認可才能有效傳播》,https://baijiahao.baidu.com/s?id=1737608422474438067&wfr=spider&for=pc。
董玉節:《更好弘揚發展中醫藥文化》,《人民日報》2021年9月10日。
本刊編輯部:《為構建人類衛生健康共同體貢獻中醫藥力量》,《國際人才交流》2022年第6期。
魏明珠、田靜、鄒蘇:《中醫藥資源助力構建人類衛生健康共同體》,《南京中醫藥大學學報(社會科學版)》2022年第3期。
國家中醫藥管理局:《國家中醫藥管理局解讀〈“十四五”中醫藥發展規劃〉》,http://www.natcm.gov.cn/guicaisi/zhengcewenjian/2022-03-29/25695.html。
中國日報網:《中醫藥合作助力共建人類衛生健康共同體》,https://baijiahao.baidu.com/s?id=1742941960505137448&wfr=spider&for=pc。
中國政府網:《推進中醫藥高質量融入共建“一帶一路”發展規劃(2021—2025年)》,http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2022-01/15/content_5668349.htm。
新華社:《中共中央辦公廳 國務院辦公廳印發〈關于加強和改進中外人文交流工作的若干意見〉》,https://baijiahao.baidu.com/s?id=1587389940947325538&wfr=spider&for=pc。
《習近平回信勉勵外文出版社的外國專家 為促進中國和世界各國交流溝通 推動構建人類命運共同體作出新貢獻》,《人民日報》2022年8月27日。
新華社:《中醫藥文化:受眾認可才能有效傳播》,https://baijiahao.baidu.com/s?id=1737608422474438067&wfr=spider&for=pc。
中新網:《守正創新,中醫藥“走出去”步入快車道》,http://www.chinanews.com.cn/gn/2022/09-24/9859539.shtml。
醫藥網:《中國國家中醫藥管理局:中醫藥國際認可度和影響力持續提升》,http://news.pharmnet.com.cn/news/2022/07/07/568463.html。
國家衛健委:《十年來我國中醫藥事業穩步發展》,http://www.gov.cn/xinwen/2022-09/24/content_5711651.htm。
任孟山、王琳:《人類衛生健康共同體背景下的中醫藥文化國際傳播》,《傳媒》2021年第19期。
張岱年、方克立主編:《中國文化概論》,北京:北京師范大學出版社,2004年,第129—130頁。
趙曉:《中醫藥典籍“出?!比绾纹谱g介關?—專訪西南大學歷史文化學院伊朗籍專家、“洋中醫”艾森》,https://culture.gmw.cn/2022-04/27/content_35692691.htm。
《習近平在廣東考察時強調 高舉新時代改革開放旗幟 把改革開放不斷推向深入》,《人民日報》2018年10月26日。
國家中醫藥管理局:《“十四五”中醫藥發展規劃》,http://www.natcm.gov.cn/guicaisi/zhengcewenjian/2022-03-29/25694.html。
張伯禮:《中醫藥可及性具有重要戰略意義》,http://health.people.com.cn/n1/2021/0621/c14739-32135545.html.
“三藥”即金花清感顆粒、連花清瘟顆粒和膠囊、血必凈注射液,“三方”即清肺排毒湯、化濕敗毒方、宣肺敗毒方。
鮑曉敏、封雨倩、史曉、施丹:《中醫藥抗衰老研究之傳承與創新》,《遼寧中醫藥大學學報》2016年第10期。
中國文藝網:《中宣部:未來5年,中華優秀傳統文化傳承發展這么干!》,http://www.cflac.org.cn/yaowen/202104/t20210419_542447.html。
張宗明:《中醫藥文化是中華文化“走出去”的先鋒》,《南京中醫藥大學學報(社會科學版)》2020年第2期。
徐安龍:《開創中醫藥文化國際傳播新范式》,《中國教育報》2022年2月21日。