999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

數(shù)字賦能下基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)模式探析

2023-12-31 00:00:00張遠(yuǎn)濛
校園英語(yǔ)·上旬 2023年10期

摘 要:翻譯能力是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生應(yīng)具備的基本專業(yè)技能,翻譯教學(xué)的內(nèi)容需緊跟時(shí)代發(fā)展,打破傳統(tǒng)課堂的局限性。數(shù)字賦能下,線上線下相結(jié)合的教學(xué)模式得以廣泛應(yīng)用。線上語(yǔ)料庫(kù)能夠?yàn)閷W(xué)生提供海量多元化語(yǔ)料,并提供客觀真實(shí)語(yǔ)境作為參照,其篩選統(tǒng)計(jì)功能可幫助教師與學(xué)生及時(shí)發(fā)現(xiàn)翻譯過(guò)程中的典型性和共性問(wèn)題。因此,將語(yǔ)料庫(kù)融入翻譯教學(xué)能夠提升學(xué)生自主學(xué)習(xí)的靈活性,并且提高線下課堂教學(xué)效率。本文以真實(shí)課堂設(shè)計(jì)為例,探析數(shù)字賦能下基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù);翻譯教學(xué);數(shù)字賦能

一、翻譯課堂學(xué)情分析

(一)翻譯課程發(fā)展要求

翻譯課程作為英語(yǔ)專業(yè)課程體系中的重要課程,其實(shí)踐性較強(qiáng),以社會(huì)需求為導(dǎo)向,緊密對(duì)接“一帶一路”教育行動(dòng),學(xué)生應(yīng)堅(jiān)持“以我為主,融通中外”。面對(duì)日漸復(fù)雜的國(guó)際社會(huì),用人單位對(duì)外語(yǔ)人才提出了更高的要求,國(guó)家也要求外語(yǔ)人才增強(qiáng)國(guó)際傳播能力,以提升中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)。翻譯課程是一門實(shí)踐性較強(qiáng)的課程,學(xué)生需要通過(guò)大量練習(xí)才能將翻譯理論應(yīng)用于實(shí)踐,從而提高翻譯能力,在實(shí)踐中增強(qiáng)職業(yè)素養(yǎng),了解當(dāng)代譯員應(yīng)遵循的翻譯準(zhǔn)則。

(二)學(xué)生翻譯能力分析

翻譯能力是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生應(yīng)具備的基本技能。根據(jù)《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》,大部分英語(yǔ)專業(yè)大三學(xué)生的綜合英語(yǔ)語(yǔ)言能力屬于四級(jí),能理解并分析一般性話題的語(yǔ)言材料,具有一定的翻譯能力,能明確翻譯目的,能借助工具書或網(wǎng)絡(luò)資源查詢?cè)~義及相關(guān)表達(dá),基本譯出原文主要信息,傳達(dá)原文主旨和觀點(diǎn),但尚缺乏整合信息、分析資源的能力。因此,先進(jìn)的語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)和平臺(tái)有助于增強(qiáng)學(xué)生的翻譯能力,提高學(xué)生的翻譯效率,促進(jìn)學(xué)生將翻譯理論應(yīng)用于實(shí)踐。

傳統(tǒng)翻譯課堂教學(xué)僅局限于翻譯理論知識(shí)的傳授,因課堂時(shí)間有限,學(xué)生無(wú)法進(jìn)行充分的實(shí)踐訓(xùn)練,對(duì)所學(xué)知識(shí)的掌握程度不深。為提升翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量,筆者基于文秋芳提出的產(chǎn)出導(dǎo)向法,以自建語(yǔ)料庫(kù)為平臺(tái),在數(shù)字賦能下,結(jié)合線上線下混合式教學(xué),以真實(shí)課堂設(shè)計(jì)為例,構(gòu)建了全新的基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)模式。

二、語(yǔ)料庫(kù)與翻譯教學(xué)相結(jié)合的優(yōu)勢(shì)

(一)語(yǔ)料豐富多元

傳統(tǒng)教材內(nèi)容有限,且更新較慢;教師提供的翻譯資源無(wú)法覆蓋所有話題,且有較強(qiáng)的個(gè)人偏好。如今國(guó)內(nèi)外已經(jīng)建立了許多專業(yè)化線上語(yǔ)料庫(kù),資源豐富且涉及領(lǐng)域廣泛。基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯作業(yè),能夠讓學(xué)生在翻譯過(guò)程中有更大的選擇空間,在多元化語(yǔ)境中加深對(duì)術(shù)語(yǔ)概念的理解,從而提高翻譯的準(zhǔn)確性。多元話題有助于激發(fā)學(xué)生的翻譯興趣和熱情,學(xué)生可以挑選自己感興趣的話題進(jìn)行自主探究。

(二)語(yǔ)料語(yǔ)境客觀真實(shí)

語(yǔ)料庫(kù)以真實(shí)語(yǔ)料為基礎(chǔ),以詞匯檢索工具為手段,具有強(qiáng)大的快速檢索和統(tǒng)計(jì)分析功能,能夠?yàn)閷W(xué)生提供真實(shí)語(yǔ)境。在翻譯教學(xué)過(guò)程中,教師與學(xué)生一同進(jìn)入文本語(yǔ)境進(jìn)行探索,分析原文的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及文化內(nèi)涵,結(jié)合雙語(yǔ)語(yǔ)料將詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言功能延伸至文化語(yǔ)境進(jìn)行翻譯。通過(guò)對(duì)語(yǔ)境的真實(shí)體驗(yàn),學(xué)生能夠?qū)崒?shí)在在地感受到同一詞匯在不同語(yǔ)境下用法以及情感色彩的差異。學(xué)生結(jié)合原文語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)料庫(kù)提供的相似語(yǔ)境進(jìn)行分析對(duì)比,選取最為恰當(dāng)?shù)淖g文。在此過(guò)程中,學(xué)生的自我探究能力得以加強(qiáng),且從語(yǔ)義和語(yǔ)用兩個(gè)層面增強(qiáng)了對(duì)兩種語(yǔ)言的理解。

(三)篩選、量化文本語(yǔ)料

語(yǔ)料庫(kù)不僅可以提供豐富多元的語(yǔ)料與語(yǔ)境資源,同時(shí)具備強(qiáng)大的篩選與量化功能。教師在單元主題教學(xué)過(guò)程中,可以利用語(yǔ)料庫(kù)提取本單元重復(fù)出現(xiàn)的同一單詞,并搜索一文多輸式參考譯文,讓學(xué)生在不同語(yǔ)境下理解同一概念的異同。語(yǔ)料庫(kù)能夠迅速篩選出學(xué)生作業(yè)中存在的問(wèn)題,幫助教師提高批改作業(yè)的效率,發(fā)現(xiàn)學(xué)生的典型性和共性問(wèn)題,進(jìn)而給予針對(duì)性的解答。教師利用語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)分析功能,能夠?qū)W(xué)生的翻譯文本進(jìn)行評(píng)價(jià)分析,對(duì)其用詞、語(yǔ)法等問(wèn)題進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和儲(chǔ)存,學(xué)生能夠直觀地了解到自己譯文中的問(wèn)題,及時(shí)進(jìn)行自我反思,與教師進(jìn)行溝通反饋。多元功能的語(yǔ)料庫(kù)極大地提升了翻譯教學(xué)的效率,以及學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。

(四)突破傳統(tǒng)教學(xué)的局限性

黎士旺指出,基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)打破了傳統(tǒng)教學(xué)的時(shí)空觀念與束縛,教師與學(xué)生可以透過(guò)多種語(yǔ)料庫(kù)功能的應(yīng)用,獲得一個(gè)嶄新的教學(xué)平臺(tái)。學(xué)生可以隨時(shí)隨地使用語(yǔ)料庫(kù)資源進(jìn)行自主學(xué)習(xí),教師則可統(tǒng)一安排翻譯任務(wù),并且在課前進(jìn)行線上指導(dǎo),從而使線下課堂教學(xué)更有針對(duì)性。

(五)提高學(xué)生的翻譯能力及職業(yè)素養(yǎng)

基于語(yǔ)料庫(kù)資源豐富、多元功能等優(yōu)勢(shì),學(xué)生能夠持續(xù)進(jìn)行翻譯訓(xùn)練及知識(shí)輸入,在長(zhǎng)期練習(xí)過(guò)程中,其能夠在多元語(yǔ)境中掌握各種翻譯技巧,將理論融入實(shí)踐,形成良好的翻譯習(xí)慣。教師及時(shí)糾正指導(dǎo),能夠幫助學(xué)生樹立正確的譯者職業(yè)價(jià)值觀。

三、數(shù)字賦能下基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建

(一)打造數(shù)字化學(xué)習(xí)平臺(tái),建立個(gè)性化自建語(yǔ)料庫(kù)

在數(shù)字化時(shí)代背景下,教師利用線上資源提高教學(xué)質(zhì)量已經(jīng)是必然趨勢(shì)。語(yǔ)料庫(kù)作為一種在線資源,應(yīng)與其他線上教學(xué)平臺(tái)緊密結(jié)合才能形成優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),切實(shí)提升教學(xué)效果。

1.利用智慧教學(xué)平臺(tái)發(fā)布課程資源,拓展學(xué)生的知識(shí)面,提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力;發(fā)布課前學(xué)習(xí)資料、進(jìn)行討論區(qū)話題設(shè)置與留言互動(dòng)、發(fā)布課后延伸學(xué)習(xí)任務(wù),完成作業(yè)收發(fā)等教學(xué)環(huán)節(jié)。對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)據(jù)形成直觀展現(xiàn),實(shí)現(xiàn)對(duì)課程教學(xué)成效的動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)。

2.利用計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)與實(shí)訓(xùn)平臺(tái),融合海量語(yǔ)言資源,讓學(xué)生完成翻譯練習(xí)并在線提交,平臺(tái)系統(tǒng)自動(dòng)批改,大數(shù)據(jù)實(shí)時(shí)反饋,完成答題率、正確率等數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì),并根據(jù)系統(tǒng)以及人工修改形成個(gè)性化自建語(yǔ)料庫(kù)。

3.引入ChatGPT的機(jī)器譯文,利用“人工智能+人工”的方式,對(duì)本單元的翻譯練習(xí)任務(wù)進(jìn)行譯后編輯,由此引發(fā)學(xué)生對(duì)“智能翻譯”與“人工翻譯”的思考,激發(fā)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)熱情,引導(dǎo)學(xué)生不斷提高自身翻譯能力。同時(shí)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生搜尋知識(shí)能力的培養(yǎng)。在完成翻譯任務(wù)后,學(xué)生要通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源找出目前已有、被廣泛接受的譯文,不斷查證檢索,再結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)及文本語(yǔ)境優(yōu)化個(gè)人翻譯。

4.在教學(xué)實(shí)踐中常使用三種類型的語(yǔ)料庫(kù),即免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù)、自建語(yǔ)料庫(kù)和收集性語(yǔ)料庫(kù)。翻譯課程教學(xué)中,教師應(yīng)將三種語(yǔ)料庫(kù)相結(jié)合使用,并指導(dǎo)學(xué)生利用多種線上平臺(tái)進(jìn)行資源整合,形成自己的個(gè)性化自建語(yǔ)料庫(kù)。

免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù)由單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和平行語(yǔ)料庫(kù)組成,單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)來(lái)源較為權(quán)威,平行語(yǔ)料庫(kù)近年來(lái)不斷發(fā)展,均對(duì)翻譯教學(xué)提供了有價(jià)值的知識(shí)和數(shù)據(jù)支持。教師通過(guò)線上教學(xué)平臺(tái)建立班級(jí)云課堂,設(shè)置單元,并將免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù)鏈接及操作指引置于主頁(yè),分類設(shè)置各單元參考書籍或資料等,將語(yǔ)料庫(kù)與線上教學(xué)其他功能相結(jié)合。利用線上教學(xué)平臺(tái)進(jìn)行師生互動(dòng),內(nèi)容既包括翻譯知識(shí)點(diǎn)訓(xùn)練,也包含思政教育內(nèi)容,方便學(xué)生課后自主學(xué)習(xí)。

學(xué)生可在線上自建語(yǔ)料庫(kù),根據(jù)教師提供的資源進(jìn)行個(gè)性化整合,將詞匯、術(shù)語(yǔ)分類總結(jié)。自建語(yǔ)料庫(kù)便于學(xué)生進(jìn)行自主探究,并讓學(xué)生共享信息。同時(shí),教師通過(guò)學(xué)生自建語(yǔ)料庫(kù)及時(shí)掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度,結(jié)合學(xué)情需求,按照個(gè)性化教學(xué)理念,使得語(yǔ)料庫(kù)更具應(yīng)用性與實(shí)踐性。教師對(duì)學(xué)生的翻譯文本進(jìn)行詞性標(biāo)注、技巧標(biāo)注,提供大量真實(shí)語(yǔ)料,有助于學(xué)生對(duì)于翻譯理論知識(shí)、翻譯技巧以及雙語(yǔ)特點(diǎn)的理解。

在筆者的教學(xué)課堂上,學(xué)生利用自建語(yǔ)料庫(kù)總結(jié)了大量與人民有關(guān)的術(shù)語(yǔ),規(guī)范了中國(guó)特色話語(yǔ)翻譯的統(tǒng)一性。利用計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)與實(shí)訓(xùn)平臺(tái),依托語(yǔ)塊自動(dòng)對(duì)齊和分詞技術(shù)在原文中進(jìn)行政治領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)的抓取,建設(shè)與單元核心概念相關(guān)的術(shù)語(yǔ)庫(kù),形成術(shù)語(yǔ)詞典,不斷豐富語(yǔ)料積累,將翻譯知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)歸納整理。

(二)基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯課堂的構(gòu)建

在構(gòu)建課堂任務(wù)體系過(guò)程中,教師應(yīng)積極引導(dǎo)學(xué)生使用多樣化語(yǔ)料庫(kù),根據(jù)自身學(xué)習(xí)情況構(gòu)建自建語(yǔ)料庫(kù)。筆者認(rèn)為,在數(shù)字賦能下基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)模式中,需堅(jiān)持使用線上線下相結(jié)合的教學(xué)方式,根據(jù)產(chǎn)出導(dǎo)向法,從驅(qū)動(dòng)任務(wù)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,到翻譯語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容促成,最終以任務(wù)產(chǎn)出為基準(zhǔn)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果進(jìn)行多元化、多主體的評(píng)價(jià)。下面依托“理解當(dāng)代中國(guó)”系列教材中的《漢英翻譯教程》,以“中國(guó)特色話語(yǔ)對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”為主要免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù),談?wù)劵谡Z(yǔ)料庫(kù)的翻譯課堂的構(gòu)建。

1.課前。教師需首先確定最終產(chǎn)出任務(wù),并創(chuàng)設(shè)真實(shí)場(chǎng)景,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)進(jìn)行驅(qū)動(dòng)。例如,學(xué)生作為校園文化宣傳員,需共同運(yùn)營(yíng)校園文化宣傳微信公眾號(hào),其中時(shí)政雙語(yǔ)宣傳欄目每周更新一期。該場(chǎng)景設(shè)置能夠?qū)⒔滩膬?nèi)容與時(shí)政材料相結(jié)合,激發(fā)學(xué)生作為“外語(yǔ)人”的責(zé)任感,體驗(yàn)翻譯實(shí)踐活動(dòng),產(chǎn)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。對(duì)學(xué)生在課前完成的作業(yè)進(jìn)行組間互評(píng)。在生生評(píng)價(jià)的過(guò)程中,讓學(xué)生意識(shí)到自己譯文中語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容方面的不足,結(jié)合譯者的職業(yè)素養(yǎng),驅(qū)動(dòng)學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。

2.課中。教師利用語(yǔ)料庫(kù)分析功能對(duì)學(xué)生的翻譯作業(yè)及評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,找出共性和典型性問(wèn)題。針對(duì)學(xué)生翻譯文本中專業(yè)術(shù)語(yǔ)及句子結(jié)構(gòu)的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換產(chǎn)出困難、產(chǎn)出質(zhì)量不夠高的問(wèn)題,教師引入教材中的語(yǔ)段作為翻譯范例與ChatGPT翻譯版本進(jìn)行對(duì)比,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行探究式學(xué)習(xí),思考漢英語(yǔ)言表達(dá)的差異,探尋合適的翻譯方法。這一過(guò)程中,教師利用“中國(guó)特色話語(yǔ)對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”糾正學(xué)生術(shù)語(yǔ)翻譯中出現(xiàn)的詞匯錯(cuò)誤,并指導(dǎo)學(xué)生使用免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù),根據(jù)語(yǔ)境恰當(dāng)選詞,貫徹“理解當(dāng)代中國(guó)”系列教材“以我為主,融通中外”的核心理念。

3.課后。學(xué)生以小組為單位利用促成環(huán)節(jié)對(duì)課本材料的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,對(duì)其課前翻譯原文文本利用自建語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行重新分析并修改,上傳至翻譯實(shí)訓(xùn)平臺(tái)進(jìn)行生生互評(píng)。師生合作評(píng)價(jià)和生生互評(píng)通過(guò)即時(shí)和延時(shí)的方式在課堂教學(xué)過(guò)程中和課后作業(yè)中展開。利用多種線上教學(xué)平臺(tái),實(shí)現(xiàn)評(píng)價(jià)主體多元化、評(píng)價(jià)方式多樣化、評(píng)價(jià)反饋豐富化,讓學(xué)生能夠全面了解本次產(chǎn)出作業(yè)的優(yōu)點(diǎn)及不足,為后續(xù)課程學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。

(三)多元化、多主體評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建

基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)系統(tǒng)相較于傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系更為復(fù)雜,且更加系統(tǒng)化。評(píng)價(jià)主體不再限于教師,學(xué)生作為評(píng)價(jià)主體之一深度參與生生互評(píng),并且可引入第三方讀者(如微信公眾號(hào)訂閱用戶)作為新的評(píng)價(jià)主體。多方主體參與評(píng)價(jià),有助于確保評(píng)價(jià)結(jié)果的客觀性,學(xué)生能從多方面獲得更為及時(shí)的反饋。

生生互評(píng)為學(xué)生之間互相批改,練習(xí)對(duì)翻譯作業(yè)的審核校對(duì)。教師評(píng)價(jià)可分為即時(shí)性評(píng)價(jià)和延時(shí)性評(píng)價(jià)兩種。即時(shí)性評(píng)價(jià)是在課堂教學(xué)活動(dòng)中進(jìn)行的,通過(guò)與學(xué)生實(shí)時(shí)交流,引導(dǎo)學(xué)生獲得靈感。而延時(shí)性評(píng)價(jià)可基于線上平臺(tái)進(jìn)行,利用語(yǔ)料庫(kù)中的范本批量修改學(xué)生譯文,發(fā)現(xiàn)共性問(wèn)題,針對(duì)個(gè)性化問(wèn)題具體分析評(píng)價(jià),形成客觀準(zhǔn)確的作業(yè)分?jǐn)?shù)。教師可以將學(xué)生譯文輸入自建語(yǔ)料庫(kù),選取典型案例進(jìn)行歸納總結(jié),從而更直觀地幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到其在進(jìn)行兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過(guò)程中存在的語(yǔ)言及文化問(wèn)題,從而提高學(xué)生的翻譯能力。第三方評(píng)價(jià)為線上評(píng)閱,將學(xué)生譯文發(fā)布至相關(guān)網(wǎng)站,獲取真實(shí)的讀者評(píng)價(jià),讀者對(duì)譯文的措辭表達(dá)進(jìn)行評(píng)析。這種評(píng)價(jià)方式較為靈活,教師需要對(duì)譯文發(fā)布平臺(tái)進(jìn)行整理,且發(fā)布相關(guān)規(guī)則規(guī)范讀者評(píng)價(jià)。第三方評(píng)價(jià)能夠激發(fā)學(xué)生作為譯者的責(zé)任感,學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)成果從作業(yè)轉(zhuǎn)化為作品,在鞏固學(xué)習(xí)效果的同時(shí)傳播了翻譯知識(shí),從而增強(qiáng)了學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)成就感和獲得感,從被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)學(xué)習(xí),提升翻譯學(xué)習(xí)興趣和效率,并且了解到市場(chǎng)對(duì)于翻譯人才的要求,從而更好地調(diào)整自身學(xué)習(xí)規(guī)劃。

四、結(jié)語(yǔ)

在數(shù)字賦能下,翻譯教學(xué)需要緊隨時(shí)代發(fā)展潮流進(jìn)行改革。語(yǔ)料庫(kù)作為一種智能化、自動(dòng)化教學(xué)輔助手段,將其應(yīng)用于翻譯教學(xué),能夠拓寬學(xué)生的知識(shí)面,通過(guò)客觀真實(shí)的語(yǔ)境幫助學(xué)生增強(qiáng)翻譯實(shí)踐能力,同時(shí)提升教學(xué)效率。為了促進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于翻譯教學(xué),教師應(yīng)提高自身信息素養(yǎng),定期調(diào)研語(yǔ)料庫(kù)素材需求,幫助學(xué)生利用語(yǔ)料庫(kù)相關(guān)功能提高跨文化交際能力與翻譯實(shí)踐能力,為學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)空間。

參考文獻(xiàn):

[1]胡開寶.語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)概論[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2011.

[2]黎土旺.語(yǔ)料庫(kù)與翻譯教學(xué)[J].中國(guó)科技翻譯,2007(3):46-49.

[3]羅莉,王肖戈.數(shù)字化教學(xué)資源在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用:評(píng)《數(shù)字化學(xué)習(xí)資源與活動(dòng)整合應(yīng)用研究》[J].中國(guó)科技論文,2019(11):1280.

作者簡(jiǎn)介:張遠(yuǎn)濛(1994-),女,山西太原人,廣州城市理工學(xué)院,助教,碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐,英語(yǔ)教學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人精品一二区| www.99在线观看| 中国精品久久| 在线看片国产| 成人午夜天| 综合久久五月天| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 欧美午夜视频| a在线亚洲男人的天堂试看| 欧美成人h精品网站| 欧美激情综合| 国产成人免费高清AⅤ| 久久99久久无码毛片一区二区 | 婷婷亚洲天堂| 日韩国产黄色网站| 好紧太爽了视频免费无码| 亚洲首页在线观看| 欧美高清国产| 国产剧情一区二区| 特级欧美视频aaaaaa| 国产午夜精品一区二区三| 国产欧美又粗又猛又爽老| 免费无码一区二区| 亚洲欧洲天堂色AV| 国产欧美专区在线观看| 亚洲欧美在线精品一区二区| 全部免费毛片免费播放| 国产在线日本| 亚洲激情区| 在线观看国产小视频| 九色视频一区| 91小视频在线| 91午夜福利在线观看| 午夜一级做a爰片久久毛片| 国产毛片片精品天天看视频| 欧美成人国产| 波多野结衣在线se| 毛片免费高清免费| 日韩福利在线观看| 99热这里只有精品久久免费| 中字无码av在线电影| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 欧美成人午夜视频免看| 国产91色在线| 免费中文字幕在在线不卡| 三上悠亚精品二区在线观看| 国产污视频在线观看| 亚洲开心婷婷中文字幕| 欧美性久久久久| 亚洲视频无码| 激情影院内射美女| 国产精品蜜芽在线观看| AV在线麻免费观看网站| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 色婷婷亚洲综合五月| 欧美成人看片一区二区三区| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 五月婷婷精品| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美精品三级在线| 亚洲人成网站观看在线观看| 亚洲精品在线影院| 欧美午夜视频| 亚洲性色永久网址| 97在线免费| 中文字幕在线看| 国产麻豆精品手机在线观看| 国产精品污视频| 中文字幕在线日韩91| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 亚洲精品777| 日本成人一区| 日本午夜视频在线观看| 欧美a网站| 日韩国产综合精选| 日本午夜视频在线观看| 中文字幕亚洲综久久2021| 亚洲swag精品自拍一区| 1024你懂的国产精品| 色婷婷国产精品视频| 毛片免费在线视频|