孫俊新?閆小倩
【摘 要】經過多年的不懈努力,中國主題圖書海外輸出選題與主體更加多元化,規模不斷擴大,在世界市場上反響熱烈,中國聲音得到了有力傳播,但依然存在主題圖書本地化不足,兒童讀物作品缺失,出版企業的市場跟進不足,出版海外盈利困難,數字融合發展不足,數字出版版權保護和統計面臨難題等問題。對此,出版單位應加強選題策劃的針對性,以學術為載體構建國際表達;挖掘國際市場需求,促進出版良性循環;拓展走出去渠道,提升圖書的數字影響力;調整人才培養結構,著重產學研協同共建。
【關? 鍵? 詞】主題圖書;對外貿易;數字經濟
【作者單位】孫俊新,北京第二外國語學院經濟學院;閆小倩,北京第二外國語學院經濟學院。
【基金項目】北京市社會科學基金青年學術帶頭人項目“數字經濟時代北京文化產業擴大開放的國際經驗、影響因素和北京策略研究”(21DTR013)。
【中圖分類號】G239.2 【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2024.01.007
習近平總書記對我國出版走出去工作十分關心,在致中國外文局成立70周年的賀信中強調,“不斷提升國際傳播能力和水平,更好向世界介紹新時代的中國,更好展現真實、立體、全面的中國”;在給外文出版社參與《習近平談治國理政》等圖書翻譯出版工作的5名外國專家回信中提出,“用融通中外的語言、優秀的翻譯作品講好中國故事,引導更多外國讀者讀懂中國”。習近平總書記的回信不僅對相關單位具有重要意義,也為整個出版走出去指明了前進方向。
推動出版走出去,根本是要將中華文化傳出去。中國主題圖書作為一種內容與中國息息相關的圖書產品,是國家大力支持、重點輸出的關鍵載體,承擔著主動、系統向世界講好中國故事的重要任務。研究中國主題圖書在全球市場上的輸出情況,能夠發現中國主題圖書輸出海外的現狀和不足,從而有針對性地提出改進策略,促進中國主題圖書更好地輸出海外,使中華文化與世界的聯系更加緊密。
一、中國主題圖書對外貿易發展概況
1.選題更加豐富,海外市場規模不斷擴大
2020—2023年間,各出版單位報送且最終確定的年度重點圖書出版物選題由110鐘增長到150種。相較于過去中國主題圖書出版主要圍繞黨和國家的一系列重大理論、事件和活動進行,較少涉及科技領域,近些年來科技類主題出版不斷增多,《5G的世界》《邁向深?!詈S^測知多少》等科技類圖書對外輸出多種語言版本,完善了我國主題出版的整體布局,適應了輸出目的地發展科技和經濟的需求。
同時,主題出版物在銷量上名列前茅?!?021中國圖書零售市場報告》顯示,2021年度銷量在百萬冊以上的28種圖書中,中國主題圖書占17種,實現了社會效益和經濟效益的“雙效”統一。隨著主題出版競爭越發激烈,中國主題圖書內容也在競爭中不斷創新,選題雷同和相似的問題有所緩解,出版包裝也愈發精美,涌現了一批作品質量優異、觀感舒適的好書。其中,《習近平談治國理政》被翻譯成英、法、日、俄等多種語言,成為翻譯語種最多、發行量最大的領導人著作。國內主題圖書市場的發展有力地推動了中國主題圖書國際貿易的發展?!吨袊鴩H文化貿易發展報告(2023)》顯示,2021年中國圖書在進口數量和進口金額上均有較為明顯的提升,圖書進口數量同比增長12.81%,圖書進口金額同比增長8.65%,超越2019年達到進口金額的歷史最高水平。圖書版權輸出量從2011年的5922項增長至2021年的11795項;2011年至2021年間,中國圖書版權貿易仍呈現逆差,但引進輸出比已經由2.48∶1縮小到1.02∶1。
2.海外市場反響不斷,中國主題圖書散發新活力
2001—2020年間,亞馬遜網站上中國主題信息量增長近100倍,從1000條增長到10萬余條。中國主題圖書內容涵蓋建筑、藝術、法律等多方面,其中部分圖書如《中國問題》《論中國》等以再版的形式出版和銷售,顯示了中國主題圖書在海外的受歡迎程度。
隨著國際書展雙線推進,中國元素持續引發關注。2022年倫敦書展恢復線下舉辦,中國圖書進出口平臺組織超60家中國出版單位聯合參展,以“感知中國”為主題展出約500種1000冊精品特色出版物,舉辦線上線下活動20余場,更好地便利國外專家讀者了解中國。其中,兒童作品《舒琳的外公》在書展研討會上被中英翻譯家、出版商和讀者廣泛討論,書中的中國傳統山水插畫讓參會者耳目一新。中國青年出版社出版的《中國山水畫藝術與千里江山圖》在倫敦書展上與法國出版社簽訂了近3000冊的包銷協議,每冊定價約150歐元。2022年法蘭克福書展采取以線下展會為主、線上融媒體為輔的形式,利用海外版抖音和電視廣播等進行線上宣傳。書展上兒童讀物備受關注,其中《短鼻家族旅行記》入選2022法蘭克福書展中國出版重點推薦圖書。除線下參展外,中國出版企業還在倫敦書展、法蘭克福書展上通過“閱讀中國”和中國文化錄播宣講會等線上宣傳形式對各類圖書進行展示。
中國主題出版物良好的國外市場反饋給出版社打了一劑強心針,除了人文社、黨史社等黨政出版社,各種大學出版社、科技出版社也紛紛加入主題出版行列中,一些原來策劃暢銷書的機構也開始發揮自己的策劃特長和作者資源積累,投入主題出版的策劃與運作。如上海交通大學出版社出版了《平易近人:習近平的語言力量(外交卷)》,浙江人民出版社與麥克米倫出版社合作出版了《共同富裕的中國方案》,山東美術出版社有限公司與沙特薩比阿出版集團合作推出了《新編漢語教程》。不同出版社的出版風格各異,受眾也不盡相同,多元市場主體的加入擴大了中國主題圖書出版的傳播范圍與傳播途徑,為中國主題圖書的出版注入新的活力。
3.相關政策不斷推進,市場主體更加多元
政府的重視和政策的支持為中國主題圖書的全球市場開拓奠定了基礎。黨的二十大報告明確指出,要“增強中華文明傳播力影響力”,“推動中華文化更好走向世界”。國家也大力支持文化貿易發展,2022年7月,商務部等27個部門聯合印發《關于推進對外文化貿易高質量發展的意見》,這是繼2014年發布《關于加快發展對外文化貿易的意見》后的又一重要指導性文件。2022年,中宣部第一次在主題出版申報指南中新增了第六項“主題出版國際化”,大大提高了出版單位做好主題出版國際化的積極性。
在諸多政策激勵下,民營書企也紛紛入局,豐富了主題出版輸出海外市場的主體和貿易形式。如新經典購買了美國著名童書出版社Kane Press的股權,收購了美國Highlights集團旗下童書出版社Boyds Mills Press,在日本成立了子公司株式會社新經典;北京時代華語積極開拓歐美市場;人民天舟(北京)出版有限公司在北非摩洛哥、中東阿聯酋沙迦設立了分公司,收購了新西蘭米莉茉莉出版社,初步布局海外市場;中文在線積極進行國際化布局,陸續推出互動式視覺閱讀平臺Chapters等多類型產品,并先后在美國、日本、新加坡設立了子公司和分支機構。
二、中國主題圖書對外貿易存在的問題
1.本地化不足,兒童讀物作品缺失
內容是圖書走出去的根本。從內容和翻譯的角度來看,雖然在出口圖書中以中國讀者為出發點的翻譯類作品占了大多數,但并不能保證這些適合中國讀者的圖書能夠被他國讀者所接受。一些圖書為了追求故事的沖突感,設置了過多敘事懸念。盡管在特定的故事背景下,這樣的敘事或許是合理的,也在國內取得了不錯的銷量,但因為漢語是高語境文化,信息的傳遞對社會文化環境和交際者所處的具體情景依賴較強,各種微妙的提示對當下的文字信息形成了強烈的補充。而在低語境文化中,這種隱形的信息傳遞和暗示不容易被捕捉,會給國外讀者閱讀理解造成困擾,從而導致中國主題圖書在海外市場上的認可度較低,尤其是當輸出國的政治、文化、經濟等與中國差異較大時,不同的思想觀念等就會給中國主題圖書的輸出帶來巨大挑戰,造成外國讀者對中國主題圖書進行脫離歷史語境的想象性解讀。
隨著世界文化相互交匯,新的文化現象和社會現象不斷產生,人們接觸的文化更加多元,但對文化的了解也更加碎片化,獲取的信息中滲透著從不同角度對文化的不同理解。國外具有明顯意識形態傾向的圖書在闡述中國的理論與觀點時,往往夾雜著一定的認知偏差,再經由當地主流媒體進一步放大,不僅會影響讀者對中國文化、理念的認知和解讀,也會影響讀者的閱讀選擇,因此,中國主題圖書可通過題目、封面等吸引讀者主動翻閱。由于主題出版物本身的特殊性,現有圖書在書名、內容編輯、語法表達等方面都具有一定的范式,如政治類主題圖書題目大多采用刻板化的標題,從書名上就暗示了書中宏大的敘事風格,一定程度影響了中國主題圖書的吸引力。
值得一提的是,本該成為中國主題圖書出口重要組成部分的兒童讀物卻相對缺失。兒童讀物市場空間較大,在全球各主要圖書市場都占有較大比重。與成人讀物相比,兒童讀物的內容互通性較強,更容易在全球兒童之間形成共鳴,突破政治和偏見的束縛。加上兒童讀物圖片多,文字量少,翻譯相對容易,輸出成本也相對較低。中國曾經培育了“黑貓警長”“大頭兒子小頭爸爸”“喜羊羊與灰太狼”“熊出沒”等一系列IP,擁有奧飛娛樂等知名企業,但當前兒童讀物輸出缺乏頂級IP,各IP資源之間又互相獨立,沒有真正地把IP資源串聯起來,且圖書定位局限在兒童市場,商業價值尚未完全挖掘,一定程度上影響了兒童讀物的對外輸出。
2.市場跟進不足,海外出版盈利難
當前中國主題圖書走向海外的方式主要有以下四種:一是實物走出去,也就是中文版或者外文版圖書出口;二是版權走出去,也就是國內主題出版物版權的對外出口;三是資本輸出,即國內出版企業對外投資設立子公司或并購海外出版企業等;四是政策引導走出去,即依托政府政策或者項目實現出版的走出去,以參加國外圖書展會、上架海外圖書館等實物走出去和版權走出去為主。或許因為企業靠自身實力打開海外市場難度較大,出版企業進行資本輸出時,在國外設立出版公司的情況并不多見,更多的是以國家圖書走出去項目工程作為打開海外市場的途徑。由于只要圖書進入海外市場,就有機會獲得國家資助,因此導致主題圖書出版缺乏長遠的運營理念,后繼乏力,無法真正觸達海外讀者。
此外,由于出版社直接參與投資的開拓項目較少,影響了對海外讀者真實反饋的獲取,對讀者購書意圖、讀后評價的獲取和分析也非常缺乏。這種了解不足使出版社無法根據當地讀者需求及時調整策略,難以有效提升讀者的忠誠度。盡管國內已經構建了出版走出去的資訊庫、版權信息交易庫、中外專家庫、翻譯人員庫等服務平臺,但資料庫內容有限,數據大多較陳舊,針對性、實用性普遍不強,難以為中國主題圖書走出去提供針對性意見。要想提升出版社的參與度與積極性,需要拓展中國主題圖書輸出海外的渠道,探索出一個更加暢通、低成本的良性循環運營模式。
3.數字融合發展不足,數字出版版權保護面臨挑戰
雖然當前中國主題圖書對外輸出市場上,數字圖書與紙質圖書并存,但因為技術的不成熟和出口模式的更新迭代尚未完成,加上很多讀者依舊擁有紙質圖書的閱讀情懷,因此紙質圖書仍然是海外銷售的主要品種,單本圖書和系列圖書是主要貿易標的。不過,伴隨著科技的發展,數字圖書便于保存、收納等優勢逐漸體現出來。紙質圖書多次使用后容易破損,而數字圖書在多次交易之后依舊能保持原樣,且每次交易都可以向出版社支付一定的版權費并達成特定的合同協議,從而形成圖書流轉的良性循環,促進數字圖書一級市場和二級市場的共同繁榮。
受限于國內出版機構的國際競爭力,中國主題圖書的海外輸出仍然主要由國外出版社出版,再進入國外的主流銷售渠道。相關數據顯示,在中國主題圖書出版前10的出版社中,美國占3席,歐洲占7席。這表明中國主題圖書依舊以發達國家的市場為主,而這些國家讀者的閱讀習慣已轉向數字化閱讀,國際上先進的學術出版和科技出版公司80%的收益都來自數字化產品,因此數字化時代平臺建設尤為重要。雖然從國內學術出版情況來看,國內頂尖期刊的輸出已經取得一定進展,通過接入施普林格、愛思唯爾、約翰威立等國外數據庫平臺面向全球出版,但從長期看,中國學術出版還是需要自建平臺。當前,國內部分高校和學術組織已經紛紛加強學術成果收集,自建數據庫,積累了一定的數字資源建設經驗。這不僅在一定程度上規避了高昂的數據庫訂閱費用,而且加強了國際學術聯系,擴大了學術影響力。因此,國內出版企業需抓住數字化轉型機遇,依托數字平臺打破實體圖書銷售的載體局限,零距離對接海外市場,打造更加高效的收益模式與話語平臺,助力中國主題圖書出版物全球影響力的提升。
同時,數字出版對版權保護提出了新的挑戰。數字出版不僅使得作品的復制和傳播變得更加容易,也增加了作品被修改、盜用和濫用的風險,加劇了圖書版權保護的難度。面對新業態新模式的挑戰,各國都對數字版權的界定和監管進行了不同的探索,但尚未形成國際統一的數字版權貿易規則。在海外維權時,由于界定侵權主體、提取侵權證據與維護原作者權益的成本和收益不成正比,容易使出版企業喪失維權積極性。
4.人才供需與分配結構性失衡
截至2023年底,我國開設編輯出版學的高校數量為51個,開設數字出版專業的有21個,課程主要集中在編輯出版理論、出版史、書報刊編輯業務及新媒體業務方面,培養了大量的出版編輯人才,但主題圖書貿易所需的數字化人才、國際貿易人才、文化投融資人才和文化法律人才相對缺乏,使人員結構呈現兩頭小中間大的棗核結構。與此同時,具備較高專業技術能力的從業者常選擇就職于高收入的單位,使傳統出版企業普遍缺乏具備較高數字化高端內容創新人才,無法適應數字化發展和國際市場業務開拓需要。加上我國文化產業發展較晚,現階段大多數出版單位的視角還聚焦在國內市場,對國際市場的關注度不夠,對國際文化市場、國際圖書出版市場的具體運作規則也不了解,從而導致中國主題圖書在國際市場發展初期遇到許多始料未及的問題。對世界圖書市場的不了解使國內高校難以系統性培養國際化運作人才,導致熟悉國際文化市場特點的創作人才、營銷人才和法律人才等相對缺乏。
高水平小語種翻譯人才的缺乏也影響了中國主題圖書出版的效率?!耙粠б宦贰北尘跋拢袊黝}圖書出版面向的國家和地區數量逐漸增加,其中包括大量非英語國家。以往這些國家銷售的與中國相關的圖書主要是從英文間接翻譯而來,大多是英文版銷量不錯的圖書,其時效性和準確性都存在不足。近年來,越來越多的圖書采用中文和當地語言直接翻譯,從而促進了小語種翻譯人才需求的激增。目前我國出版業的翻譯人才中,由高校培養的小語種人才占大多數,因為培養周期長、招生規模有限,加上小語種的人才數量本身不多,流入出版業的更少。且現有的翻譯人才培養模式普遍同實際需要脫節,存在重視理論輕視實踐的現象,從而導致能夠從事高質量翻譯的人才更加欠缺,影響了中國主題圖書出版從翻譯到輸出的整體效率。
三、中國主題圖書對外貿易對策
1.加強選題策劃的針對性,以學術為載體構建國際表達
泛主題出版會削弱主題出版的凝聚力,但過于明確的導向又容易引起讀者的不適。為此,中國主題圖書需要優化表達方式,根據選題特色和市場定位選擇差異化的內容對外輸出模式。
一是內容輸出要聚焦市場需求?!耙粠б宦贰毖鼐€國家是中國主題圖書海外市場輸出的重要增長點,這些國家經濟發展水平不均衡,大多數國家仍屬于發展中國家,進口圖書的首要目的是學習中國式現代化的成功經驗,關注的是中國治國理政的經驗、經濟發展的模式和科技發展的成果,這些也成為中國主題圖書出版的主要選題,近年來的出版內容也在往這個方向發展。需要注意的是,所選圖書必須符合當地發展水平,而非單純展示中國發展的最新成果。如中國與肯尼亞合作建設了當地第一條標準軌距鐵路,當地工程師積極參與其中,并切實從中學習到很多新東西。對當地工程師而言,其所需要的不是最新的中國最頂尖的鐵路建設經驗,而是更早的中國鐵路建設技術,這類技術書籍的英文版和當地語言版正是當地工程師積極搜尋的。
二是要重視完整話語體系的構建。以學術性話語融入國際話語體系是強有力的實現手段,為此,中國主題圖書有必要從更深層次全方位解讀中國理念,以學術出版的產業優勢來打通海外出版渠道。近年來,先后出版了《習近平談治國理政》《中華文明與中國共產黨》等學術性主題圖書,受到國際社會的廣泛關注和討論。這不僅是消除海外讀者對中國誤解的有力途徑,也是展示講好中國故事、傳播好中國聲音的有效方式。在海外市場構建中國主題圖書官方學術平臺或海外高認可度、高知名度的學術投稿平臺,可以增加中國主題圖書的海外學術話語權。如西安交通大學出版社憑借西安交通大學學科優勢成立了理工分社,圍繞學校電氣、工程、力學等一流學科,結合國際前沿科技與國家戰略需求出版了《牽星司南》等一大批特色鮮明的學術性主題圖書,為中國主題圖書海外學術話語權的構建增添了一份力。通過中國的學術話語講述中國文化理論,可使中國理念、中國智慧在不斷傳播的過程中得到認可,中國學術在世界上的話語權進一步加強。
三是要注重培養和發揮兒童讀物方面的優勢。兒童讀物輸出的意義甚至超出對兒童價值觀的引導,可以覆蓋更廣泛的年齡群體,形成更大的基本盤和覆蓋面。如《哈利·波特》在英國問世時是作為兒童讀物推廣的;《小豬佩奇》火遍全球被翻譯成40余種語言,暢銷180多個國家和地區,打破了幼兒動畫和大眾市場的刻板分割。兒童讀物一直占據我國國內圖書市場銷售的重要份額,其中不乏原創的優秀讀物,但由于種種原因尚未形成超級IP,若能以此為基礎深入挖掘、潛心培育,以市場需求為導向不斷激發創作活力,拓展兒童讀物的閱讀受眾,將有利于中國價值觀的溫和輸出,實現出版社的“雙效”統一。
2.挖掘國際市場需求,促進出版良性循環
一是重視中國主題圖書在海外市場的閱讀需求,實施有針對性的本土化戰略。全球出版業前50強麥格勞-希爾教育集團、施普林格、哈珀·柯林斯等均在圖書輸出中采用本土化戰略,以應對不同區域存在的社會文化差異。因此,中國主題圖書在創作過程中不僅要符合國內的表達范式,也要盡可能地關注國際市場的表達范式,根據不同的目標市場選取不同的標題;結合海外讀者閱讀習慣深挖當地市場需求,考慮不同語境的內容轉化,以市場為導向創作、翻譯主題圖書,力爭給海外讀者傳遞美好的、積極的、樂觀的信息。
二是深挖海外市場,擴展海外市場信息渠道,根據自身優勢和特點有針對性地選擇目標市場,做到不盲從、不跟風。一方面,要持續深化與當地出版機構的合作,針對不同經濟社會背景的海外讀者輸出不同側重的書籍,以國際口吻講好中國故事。另一方面,對外投資是對外貿易的升級版,國內出版企業通過投資可以更直接地參與當地市場的競爭,獲得海外讀者的信息,深度開拓國際市場,打造國際文化品牌,提升走出去的效能。為此,國內出版企業要持續跟進海外中國主題圖書出版項目,將被動輸出轉化為主動跟進,增強企業自身的主觀能動性。如增加對主題出版物的獎勵,以提升出版社和編輯持續運營的積極性;建立科學的主題出版評價體系,從專業性和市場化等多方面綜合考察,確保主題出版物的權威性。
3.拓展走出去渠道,提升圖書的數字影響力
圖書出版數字化是一種不可逆的趨勢,尤其是疫情進一步加快了傳統出版業向數字化的轉型。如北京國際圖書博覽會等國際書展已經將5G、AR等技術應用到數字化閱讀中,并提供數字圖書交易新路徑。當數字圖書口碑不斷提高后,被數字圖書吸引的讀者也會反過來購買紙質圖書,從而促進紙質圖書的銷量。
一是借鑒網絡文學的輸出模式,主動適應數字時代的思維,創新運營模式。中國網絡文學已經發展成為全球文化市場特色鮮明、成績斐然的存在,對標網絡文學出版,中國主題圖書出版單位可以邀請海內外著名專家對中國主題圖書進行評論,將書評結果以主流媒體報道的形式傳播,增加圖書的知名度;利用國際論壇、學術研討會等平臺宣傳圖書內容和觀點,開設主題圖書讀者論壇,增強讀者的參與感,打造讀者口碑;在提高中國主題圖書知名度的同時,還要打造作者知名度,將優秀作品與作者綁定,提升讀者黏性,為后續作者同類圖書的輸出鋪路。出版單位在銷售階段可以適時采取在電商平臺、書評網站、線下書店投放廣告等方式推廣圖書,積極運用各種社交媒體對中國主題圖書進行宣傳,提高曝光率,培養不同渠道用戶的黏性;同時開展面向海外讀者的線上和線下活動,除了參加海外圖書展,還可以與孔子學院等中國在海外的機構或者當地出版企業合作舉辦新書交流會、發布會、簽售會、讀者見面會等活動,拉進作者與海外讀者的距離,增進作者、出版商與讀者的交流,培育穩定的海外讀者群體,積極發展新的讀者。
二是搭建自有數據庫,推動中國主題圖書集體出海。作為數字基礎設施,數據庫建設能夠有效整合現有圖書資源體系,聯通不同出版單位的自建數據庫,打通數據孤島,降低圖書出口的邊際成本,形成中國主題圖書對外出口的品牌,提升傳播效率。以學術出版為例,數據庫是學術讀物出口的重要渠道之一,中國每年花費巨額資金訂購國際學術數據庫,逆差規模龐大,搭建自有數據庫不僅方便海外讀者一站式了解中國學術前沿,充分滿足平臺企業數字時代知識服務轉型的要求,還可以挖掘更多商機,通過大數據分析精準匹配資源。
三是擁抱區塊鏈、人工智能、大數據等數字技術,加強數字圖書版權保護。出版單位應積極探索數字技術在版權保護方面的應用,這既可以實現版權保護,又可以避免對創作者和數字內容提供者進行過度保護;既可以合理收集使用者信息,又可以正視使用者權益,避免侵犯用戶隱私;既可以主動適應技術的不同標準,探索電子化圖書內容與讀者閱讀工具之間更好地兼容,又可以對知識產權進行清晰的產權溯源,以更低的成本明確產權主體,提升知識產權的流轉效率。同時,出版單位還要嘗試運用數字手段,打破數字圖書不能多次交易的限制,允許讀者自主選擇是否將閱讀痕跡作為數字圖書二手轉賣的組成部分,讓轉賣價格隨著市場實時變動,使數字圖書創造出新的價值。
總之,推進圖書數字化轉型需要以技術作為重要抓手,以數字化產品、數字化平臺作為對外輸出重要手段,只有這樣才能實現數字出版與傳統出版的融合發展,讓主題出版這一中外交流橋梁更加暢通。
4.調整人才培養結構,著重產學研協同共建
一是要強化人才培養頂層設計模式,對高校專業設置依據出版實際進行動態調整。高校應大力培養圖書內容創意開發、營銷推廣管理等多環節復合型人才,充分利用各學校的獨特資源優勢,形成與圖書產業結構相配的人才供給體系;加強出版相關專業課程的國際化、數字化設置,大力培養數字化人才、國際貿易人才、文化投資人才和文化法律人才,并進行不同專業授課內容的細分,優化人才供需結構;加強小語種專業人才的培養,適時擴大小語種招生規模,探索在高中甚至義務教育階段就啟動小語種人才的貫通培養;弱化人才培養的學科歸屬,探索小語種人才培養的跨學科培養路徑;適應數字技術發展需要,增強人才培養的實踐性特點,積極引進海外優秀人才,通過調研等方式加深他們對中國的了解,讓中國文化在他們心中生根發芽,而后借助海外人才的語言優勢翻譯創作新的作品,讓他們在出版、翻譯和傳播起到積極作用。
二是要加強政產學研用一體化的人才培養模式,培養理論與實踐兼具的國際化人才。2023年12月,中宣部、教育部聯合印發《關于推進出版學科專業共建工作的實施意見》,進一步深化出版學科專業共建工作。高校應積極主動適應中國主題圖書出版新業態、新形勢帶來的人才培養需求,基于政產學研用一體化的協同創新培養模式,實現政府、產業、高校、科研機構、用戶五位一體的人才培養創新實踐;推進產業需求與教育模式的融合,鼓勵各級高等院校相關課程理論與產業實踐,促進產業與院校教育之間的聯動,與相關企業合作建設出版實踐教學基地;加強學校與產業之間的聯系,打破高校人才培養與業界之間的壁壘,提高人才畢業后銜接出版工作的速度,以及出版業人才供需銜接效率;深入研究主題出版國際化、主題出版走出去、“一帶一路”主題出版等與國際化接軌的課題,不斷提高國際交流能力,打造主題出版“主心骨”團隊,建立主題出版風向標。為深入研究主題出版產業發展與政策需要,高校還應加強中國主題圖書前沿學術交流,以專業化的學術研究夯實我國主題出版基礎,為主題出版走出去提供學術支持。
在習近平新時代中國特色社會主義思想的指引下,中國主題圖書在全球市場開拓中取得了一系列成就,已然成為推動我國文化輸出的重要抓手,但也面臨一些發展中的問題。為此,中國主題圖書應立足長遠穩中求進,有針對性地抓住學術出版、兒童讀物、數字出版、人才建設等關鍵領域和環節,把握共建“一帶一路”的重要機遇,更好地構建中國問題國際表達,整體推進海外市場,深挖中國主題圖書的潛在動能。
|參考文獻|
[1]周偉. “一帶一路”倡議下主題出版“走出去”初探[J]. 出版廣角,2018(6):15-18.
[2]孫俊新,秦玉秋. 中國圖書版權對外貿易發展報告(2023)[M]//. 李小牧,李嘉珊,劉霞. 中國國際文化貿易發展報告(2023).北京:社會科學文獻出版社,2022.
[3]劉可祎. 中國主題圖書走出去的現狀及發展建議[J]. 編輯學刊,2022(2):111-115.
[4]張文明,王運紅. 中國式現代化背景下優秀傳統文化主題出版發展探析[J]. 科技與出版,2023(7):65-71.
[5]應瓊. 國際話語權視域下的出版走出去策略研究[J]. 出版發行研究,2022(7):77-84.
[6]姜興黔,張志強. 主題出版“走出去”研究現狀及其思考[J]. 編輯學刊,2022(5):6-13.
[7]韓建民,李婷. 主題出版轉型升級高質量發展的新思考[J]. 科技與出版,2020(5):20-23.
[8]范軍,樊偉,陳默. 文化強國背景下數字出版統計的要點、難點與切入點[J]. 科技與出版,2023(2):18-22.
[9]佟暉. 區塊鏈技術在數字圖書版權保護與數字圖書交易中的應用[J]. 傳播與版權,2021(9):55-57.
[10]鄔書林. 出版融合發展的歷史與未來[J]. 出版參考,2021(1):1.
[11]張洪波,付麗霞. 黨的十九大以來我國著作權領域學術觀點述評[J]. 編輯之友,2022(4):141-146.
[12]趙娜. 新時代主題出版圖書“走出去”問題探究[J]. 文化產業,2022(18):13-15.
[13]孫瑋. 如何以學術話語穩步提升中國主題出版的國際傳播力[J]. 科技與出版,2023(1):60-65.
[14]郝婷,錢品頤. 中國主題圖書“走出去”區域出版現狀與發展思考:以陜西省地方出版社為例[J]. 出版與印刷,2023(9):1-11.
[15]李旦,韓建民. 主題出版“走出去”的路徑與機制分析[J]. 出版廣角,2021(10):9-12.
[16]楊宇勃. 我國主題出版發展路徑探索[J]. 出版科學,2023(2):39-46.
[17]李怡然,黃書元. 新發展格局下主題出版市場化策略探析[J]. 出版廣角,2022(17):57-60.
[18]李小牧,李嘉珊,劉霞. 中國國際文化貿易發展報告(2022)[M]. 北京:社會科學文獻出版社,2022.