肖仲明
(大連海事大學航海學院 遼寧 大連 116026)
“船舶結構與設備”是大連海事大學航海技術專業(yè)英語班和實驗班的必修課程。通過該課程的學習,學生能充分了解船舶常識,船體結構和甲板設備的概念、定義、特點及工程應用;理解船舶種類和特點,船舶尺度和船舶噸位,船體結構和甲板設備的組成、要求和作用;在認識和理解船體結構、甲板設備的基礎上,能正確操作甲板設備,檢查和判斷船體結構、甲板設備的使用狀態(tài),在一定程度上解決了船體結構、甲板設備出現(xiàn)的問題。此外,STCW 公約馬尼拉修正案規(guī)定,高級船員應具有足夠的英語知識,能使用海圖和其他出版物,理解氣象資料和有關船舶安全和操作的信息,并能與他船、岸臺和VTS中心通信,以及同使用多種語言的船員一起工作時履行高級船員的職責[1]。因此,通過“船舶結構與設備”雙語課程的教學,有助于培養(yǎng)具有較強英語運用能力和國際競爭力的高級航海人才。雙語課程的建設,有益于推進課程的國際化,為航海教育的輸出提供了保障。
本文調(diào)研目前大連海事大學“船舶結構與設備”雙語課程建設的現(xiàn)狀,分析課程教學實踐中存在的問題,提出相應的課程建設措施。
“船舶結構與設備”雙語課程自2011 年開課以來,形成了一套包括教學大綱、教材、電子課件、習題冊、實驗指導書等的教學資源,建設了一支雙語課程教師隊伍。通過該門雙語課程的教學實踐與調(diào)研,其基本情況和存在的問題如下。
航海技術專業(yè)每年級設有實驗班1 個,英語班3 個。該課程現(xiàn)有師資隊伍6 人,其中副教授4 人,講師1 人,實驗員1 人;碩士研究生學歷5 人,博士研究生學歷1 人;具有大副證書4 人,具有二副證書2 人,均為“雙師型”教師,且具有豐富的船上資歷。同時,該課程所有教師均是“船舶結構與設備”中文課程的師資隊伍,具有豐富的“船舶結構與設備”中文課程的教學經(jīng)驗,且主持或參與了省級和校級教學改革研究項目、教育教學競賽、教學比賽等。雖然師資隊伍專業(yè)實踐能力強、教學經(jīng)驗豐富,但是教師的出國經(jīng)歷不夠,沒有經(jīng)歷雙語教學系統(tǒng)培訓,還未形成良好英語交流能力,不能很好地采用英語口語方式講授專業(yè)知識,使得教學進度降低、授課質(zhì)量難以提高。
該門課程選用的教材為2013 年大連海事大學出版社出版的船舶結構與設備(英文版)。該教材為英文教材,包含General Ship Knowledge、Ship Structure、Anchor Gear、Mooring Gear、Rudder and Steering Gear System、Cargo Gear and Closing Arrangements、Ship Securing Devices、Damage Control 等8 章內(nèi)容。該教材結構參照中文版教材,知識內(nèi)容也傾向于中文版教材。由于原版英文教材和中文教材存在差異,且對學生的英文閱讀能力高,因此,該教材未采用英語系國家航海技術專業(yè)使用的“Ship Construction”“Reed's Ship Construction”“Seamanship Techniques”等原版英文教材的結構,而是參考了這些精選的國外原版英文教材,采用英文對專業(yè)知識的表達和理解。根據(jù)學生對英文教材使用情況反饋,在使用教材時,需要同時翻閱中文教材,否則很多專業(yè)知識或術語不好理解;其次,教材內(nèi)容多,精讀教材需要花費大量的時間,沒有更多的時間去閱讀其他原版英文資料,拓展知識困難。
該門課程輔助教學資源主要包括:電子課件、實驗指導書、習題冊、視頻資料。其中,按照教學大綱的要求,電子課件采用全英文編寫,與教材的結構體系一致,包括文字、圖片、動畫等元素。實驗指導書分成四部分,對應按照教學大綱要求的四個實驗,采用中文編寫,部分專業(yè)術語中英對照,也作為“船舶結構與設備”中文課程的實驗指導書,以至于雙語教學的實驗教學和中文教學的實驗教學區(qū)別不大,包括實驗室授課和提交實驗報告。習題冊與教材的結構體系一致,采用全英文編寫,均為單選題,并配有答案;習題覆蓋知識面廣,不僅涵蓋教材的內(nèi)容,而且增加了部分課外內(nèi)容。在課程考核時存在客觀題和主觀題,顯然,全是單選題的習題冊不利于指導學生對課程知識點的掌握。視頻資料均為實船視頻,配有英文講解,能有效反映船舶結構與設備的實際情況和船員操作情景。但是部分實船視頻的英文講解沒有配中英雙語字母,或是英文講解的口語不標準,不便于學生觀看和學習。
該門課程主要采用講授法、討論法、現(xiàn)場教學法等傳統(tǒng)教學方法。其中,理論課堂上主要運用多媒體教學,采用講授法,通過教師口頭語言、播放視頻資料等方式向?qū)W生傳授知識,有時采用討論法,促使學生圍繞某些問題開展討論或辯論。實驗課堂上運用實驗室的設備,采用現(xiàn)場教學法,通過直觀演示、現(xiàn)場操作、分組討論等方式開展實驗教學。此外,開設該門課程之前,學生往往在學校的教學實習船上進行了實船教學活動,已較為直觀地了解船舶結構與設備的相關知識。傳統(tǒng)的教學方法是以教師為中心,強調(diào)知識的灌輸和學生對知識的掌握,輕視了學生對知識的感受和個性化發(fā)展。雖然討論法在一定程度上能發(fā)揮學生的主動性、積極性,但是課堂上討論法花費時間多,且沒有其他的現(xiàn)代教學方法,使得每堂課的教學信息量不多。
為了提高教學質(zhì)量,學校應深化雙語課程改革。然而,雙語課程建設不同于中文課程建設,在提升教師的教學水平、建設教學資源、改革教學方法等方面存在差異,且難度更大。
一般來說,雙語課程教師能較好地理解專業(yè)知識的和掌握專業(yè)英語術語,但是,英語表達能力較弱,不能像說中文那樣流暢地用英語講述專業(yè)知識。教師教學水平是決定雙語教學效果的關鍵。提升雙語課程教師的教學水平的方法很多,比如:派遣教師前往英語系國家航海類院校交流學習,組織教師學習培訓,加強教師集體備課等教學法活動,建立英語教師和專業(yè)課教師協(xié)作教學模式[2],制定激勵雙語教學的政策。在實際工作中,可以采用集中合并的方式。對于有一定教學經(jīng)驗的雙語課程教師,采用集體備課,參加專項培訓,英語教師和專業(yè)課教師協(xié)作的方式;對于將要采用雙語教學的教師,可以采取派遣出國交流學習,參加專項培訓的方式。
教材應準確反映學科專業(yè)的基本理論、基礎知識、基本方法和學術體系,教材內(nèi)容具有科學性、先進性和適用性,體現(xiàn)創(chuàng)新性和學科特色,富有啟發(fā)性,有利于激發(fā)學習興趣及創(chuàng)新潛能。首先,由于該課程的專業(yè)術語多,內(nèi)化的英文教材沒有對專業(yè)術語中英文對照,如果教師沒有在課堂用中文解析,學生需要花費很長時間查詢專業(yè)術語的意思,有時可能還不準確,導致對專業(yè)知識本身的理解時間較少或者存在偏差;其次,原版英文教材價格貴,知識點、文章敘述方式和語言運用等與國內(nèi)教材、教學情況不相配[3],此外,學生英語水平不夠,很難精讀這類教材;再次,翻譯教材通過對原版英文教材進行翻譯,在我國出版,雖然解決了不用花費時間查閱英文專業(yè)術語的問題,但是存在不符合教學大綱和國內(nèi)實際的問題[4]。所以,原版英文教材、內(nèi)化的英文教材和翻譯教材都不能很好地適用于雙語教學,內(nèi)化的中英對照教材可解決上述問題,有利于師生教學,學生精讀,同時了解國外該課程的知識,拓寬國際視野。
教學資源是支持教學活動的資源[5]。優(yōu)質(zhì)的教學資源能有效地促進教學質(zhì)量的提升。因為教學目的和教學要求不一樣,雙語課程的實驗指導書應與中文課程有所區(qū)別,采用中英雙語實驗指導書更適用于實驗雙語教學,實現(xiàn)理論課堂和實驗課堂全程雙語教學。習題冊有利于學生明確課程的知識點,可用來檢驗學生對知識的掌握程度,以及了解平時測驗和期末考試的題型,因此,根據(jù)往年的教學評價方法,除單選題外,練習冊還應增加看圖填空題、簡答題、翻譯題,并附上相應的參考答案。視頻資料能以直觀的方式使學生從視覺、聽覺方面切實感受實船上船舶設備及其操作的情況,通過后期視頻制作可以配上中英雙字幕,一定程度上克服視頻資料中的口音或方言。此外,優(yōu)質(zhì)的教學視頻和虛擬仿真實驗可以作為課堂教學有益的補充。教學視頻可作為學生自學的資源。虛擬仿真實驗通過模擬真實場景,如開展船舶系離泊虛擬實驗、船舶錨泊虛擬實驗等,使學生在虛擬環(huán)境中實驗操作,從而調(diào)動學生學習的積極性,提升學生的實踐技能,加強學生對知識的掌握程度。
現(xiàn)代教學方法很多,如:案例教學法、MOOC 教學方法、SPOC 教學方法、翻轉(zhuǎn)課堂式教學方法、對分課堂教學方法等。現(xiàn)代教學方法注重以學生為中心,激發(fā)學生學習興趣,學生自主學習為主,提升學生的創(chuàng)新能力和協(xié)作能力。教師可以根據(jù)教學內(nèi)容、學生的知識水平、教學環(huán)境和自己的實際優(yōu)勢,采用不同的教學方法或多種教學方法,這樣可以有效利用課堂時間,使學生參與課堂教學,提高教學效率和效果,增強課余時間學生自主預習、再學習的興趣。教師可采用網(wǎng)絡、虛擬仿真等現(xiàn)代教育技術,開發(fā)教學視頻、虛擬仿真實驗、設備操作案例等教學資源,以作為不同教學方法的有效手段。教師可利用教學法活動,商討教學方法的使用,優(yōu)化教學設計和組織。
課程是人才培養(yǎng)的核心要素,課程質(zhì)量直接決定人才培養(yǎng)質(zhì)量。在推進國際化人才培養(yǎng)的新形勢下,雙語教學有了更加良好的發(fā)展環(huán)境。文章通過分析“船舶結構與設備”雙語課程教學的現(xiàn)狀,找出影響教學質(zhì)量的師資隊伍、教材、其他教學資源和教學方法等方面存在的問題,提出了相應的措施,包括針對不同的教師采用不一樣的提升教師教學水平方法,建設內(nèi)化的中英對照教材、實驗指導書,編寫更加完善的習題冊,制作視頻材料、教學視頻和虛擬仿真實驗,以學生為中心采用多種教學方法。只有不斷地優(yōu)化雙語課程,才能真正提升課程質(zhì)量,培養(yǎng)優(yōu)秀的國際化人才。