旦增卓瑪 尼珍 格桑頓珠



【摘 要】目的:對藏藥材當歸的藏漢譯名、基原以及分類等進行本草考證。方法:查閱相關文獻《四部醫典》《晶珠本草》等藏醫藥經典古籍文獻及漢譯本,并結合專家咨詢等研究方法。結果:藏藥材“當庚”的植物基原為傘形科植物環根芹或南葉環根芹的干燥根;藏語名為“當庚()”及漢譯為環根芹;其分類有雌雄兩種,雌為“當庚那布()”,雄為“當庚嘎布()”即那布意譯為黑色,嘎布意譯為白色。結論:高原藏藥材“當庚”在臨床上應用廣泛,具有清心熱、解毒的功效。研究為藏藥材當庚正本清源,并為其進一步開發提供一定的參考,且“當庚”的質量標準及其研究結果將為其更深入研究和應用開發提供理論依據。
【關鍵詞】藏藥;當庚;本草考證
【中圖分類號】R281.4 【文獻標志碼】 A【文章編號】1007-8517(2024)06-0032-05
DOI:10.3969/j.issn.1007-8517.2024.06.zgmzmjyyzz202406008
The Herbal Research of Zang Medicinal Materials“Dang Geng”
Danzeng Zhuoma Ni Zhen Gesang Dunzhu*
Xizang University of Zang Medicine,Lhasa 850000,China
Abstract:Objective To investigate the Zang Chinese translation of Angelica sinensis,its basic origin and classification.Methods The relevant literatures and Chinese translations of traditional Zang medicine classics such as the Four Medical Codes and Jingzhu Materia Medica were consulted,and the research methods were combined with expert consultation.Results The plant base source of the Zang medicine “Danggeng” was the dried root of the umbelliferaceous plant Echinacea or echinacea australis.The Zang language is called “when heptyl ()”and the Chinese translation for ring root celery; Its classification have male and female,the female as “when the cloth,the male for” when heptyl ga cloth is the free translation is black,honk cloth free translation is white.Conclusion The Zang medicine “Danggeng” has the effect of clearing heart heat and detoxifying in clinical application.This study is the original source of Zang medicine Dang Geng,and provides certain reference for its further development.It can also be the quality standard of “Dang Geng” and its research results will provide theoretical basis for its further research and application and development.
Key words:Zang Medicine; Dang Geng; Textual Research on Materia Medica
臨床且方劑應用上發揮出的最大功效,最根本取決于藥材的準確性。一個藥材的準確性能夠更好地發揮預防和治療疾病的作用,即科學的考證能夠確定本草藥材的基原、分類,同時能夠正確地指導藥物生產和臨床用藥。
“當庚”為常用的高原特色藏藥材,其首次始載于藏醫藥古籍文獻《苯醫四部》[1]中,其具有清心熱、解毒的功效。到迄今為止,對藏藥材當庚的基原考證上研究文獻等甚少,而且存在藥材藏漢翻譯不統一、品種較混亂等的現象。鑒于這些問題,筆者系統查閱關于藏藥材“當庚”的藏醫藥古籍文獻及專著并咨詢權威藏藥專家,對藏藥“當庚”植物基原、藏漢名稱及分類進行考證。為保障臨床療效及其用藥安全提供文獻依據。
1 藏藥“當庚”的漢譯名的植物基源
藏藥材“當庚”的漢譯名最早始載于由1972年主編的《青海高原植物藥圖鑒·第一冊》,發現頻次最高的是傘形科植物環根芹、毛茛科植物升麻,其次為傘形科植物當歸。近五十年多年來,藏藥材“當庚”的植物基原及漢譯名上出現毛茛科、傘形科等近8種不同品種的植物,經藏藥專家格桑頓珠教授斷定傘形科植物當歸屬的環根芹為藏藥“當庚”的唯一植物來源。 在上述藥材名稱翻譯中,可以發現其翻譯尚不統一且不規范,使得藏醫藥中常用藏藥材“當庚”在臨床應用上出現混亂現象,正品與相似藥材交錯使用,這對于藥材在藥方中產生藥效帶來一定的危害性及負價值,且對恒定藏藥材的標準及進一步藥材的開發研究與臨床療效帶來了一定的制約。見表1。
由表2可知,8種藥材的科屬、生產環境、產地,功效出現一定的差異,其中發現傘形科植物環根芹與藏藥“當庚”的生產環境、功效等具有一定的相似性,故筆者認為環根芹是藏藥材植物“當庚”的唯一來源。
2 藏語名稱的考證
從表3可知,藏醫藥古籍文獻中藏藥材“當庚”出現了兩種不同的寫法,為“當庚”()和“當古”()但從這兩種藥材的鑒別、功效、配方規律及主治病可以確定這兩種藥材實為同一種植物,因為當時的社會生活條件艱苦且講授方法以口述為主,因諧音而出現了“當庚”和“當古”兩種寫法。且在《度母本草》中同一種植物藥材在文中前后出現了“當庚”“當古”兩種不同的寫法, 并根據8~21世紀藏藥材“當庚”和“當古”兩種不同寫法出現的頻率與藏醫藥經典最早古籍書籍《苯醫四部》中記載為主,因而從兩種不同的名稱寫法中藏語名稱確認為“當庚”。
3 藏藥“當庚”的本草考證
藏藥材植物“當庚”這詞首次始載于《苯醫四部》中,應用到臨床已有四千多年的歷史,然而植物的產地、生長形態及品種上得記載卻寥寥無幾。在8世紀由宇妥·寧瑪云丹貢布所著集藏醫藥醫療實踐與精華于一體的藏醫藥學術巨著《四部醫典》中記載了當庚的功效,在8世紀希瓦措所著的《度母本草》中最早記載了當庚”的產地,植物形態及分類。曰:“香君‘當古生產于陰山地段,有雌雄之分,當庚嘎布為雌當庚,其葉呈黑色,無花。當庚那布為雄當庚,其葉黑綠色且具有光澤,莖粗而壯,花白,根像獨活。具有清心熱、解毒之功效。”
《藏藥志》中記載:“當庚嘎布為多年生草本,根長圓錐形,莖圓柱形,被毛。葉片輪廓卵形或長卵形,復傘形花序頂生或側生,開白色花,果實為橢圓形,花果期7~9月。產于西藏(米林、林芝)海拔2900~3100 m的山坡草地和沙質山簏上;當庚那布(黑色)為多年生草本植物,根長圓柱形,顏色為棕褐色,質地較疏松,含有香氣,有分枝,復傘形花序,花黃黃綠色,帶紫暈;花瓣卵形;花柱基扁圓錐形,果實長圓形,果期9月。產于西藏(波密、林芝、米林、比如等海拔3500~4000 m的河邊石礫草叢中。”[5]
按上述記載藏藥材“當庚”為多年生草本植物,而“當庚嘎布”主要產于西藏林芝、米林、比如、索縣等海拔2700~3200 m的河邊沙礫和草叢中,根長圓柱形,莖長圓柱形為中空,葉片輪廓為卵形或長卵形,三至四回羽狀全裂或深裂,花序為頂生或側生,開白色花朵。如圖1所示。“當庚那布”則主要產于西藏林芝米林等海拔3500~4200 m的沙質草叢和高山上,其根長圓柱形,顏色為棕褐色,葉為一至二回三出羽狀分裂。開黃綠色的花朵,帶紫暈,花柱短而外折。果期為9月份。如圖2所示。
4 藏藥“當庚”的分類考證
藏醫藥理論中藥材的分類是根據植物有無開花、生長地勢、顏色、蓓蕾或者是根狀等來化分。藏藥材“當庚”分雌雄兩種,也有人分黑白兩種。根據表4可以看出藏藥材“當庚”15世紀前只有雌雄之分,而黑白之分則慢慢出現在后期的各本草文獻中。一般有開花的為雄,未開花的為雌。但是在《藏藥植物學》中記載:“雌當庚也有傘狀開白色且映紅的花朵。”[29]因此,經過地方考察及藥材辨認實踐等證明“雌”當庚根本上不開花的論點以及開白色花為“當庚嘎布”黑色花為“當庚那布”的論點是有誤的。經過理論研究、實物考察及藥材辨認等研究發現藏藥材“當庚”開花時一般為白色或深紅色的花,而沒有黑色。因此筆者認為“當庚那布”不是指黑色的花,而是指顏色較深開深紅色的花。又依據《妙音本草》《晶鏡本草》《中華本草》等書籍中記載確認藏藥材“當庚”分類為:雄當庚為當庚嘎布、雌當庚為當庚那布。
5 討論與小結
藏藥材“當庚”具有清心熱、解毒及補血活血的功效,在能夠改善血虛萎黃、調理氣血虧空以及血隆上燥等引起婦科疾病的方劑中作用顯著。通過藏醫藥經典古籍文獻中對藏藥材“當庚”的外形特征記載及現入藥的藏藥材“當庚”的植物基源進行對比,發現符合古籍文獻中藏藥材“當庚”的外形特征記載與傘形科植物環根芹的特征基本相同,并對藏藥材“當庚”進行查閱古籍文獻、實地調研及咨詢藏藥權威專家后,發現藏藥材“當庚”的植物基源為傘形科植物環根芹的干燥根,藏語名為“”、漢譯為環根芹; 分類:雌當庚為當庚那布,雄當庚為當庚嘎布。但藏藥材應用地域的不同及基原混亂所致藥材誤用,所采用的原植物按地區存在異議。因此像藏藥材 “當庚”一樣基原混亂且翻譯不統一而出現同物異名的藏藥材都有待規范及標準。
參考文獻
[1]杰布赤益西.苯醫四部[M].北京:人民出版社,2017:101.
[2]青海高原生物研究所植物室.青海高原植物藥圖鑒(第一冊)[M].西寧:青海民族出版社,2009:104.
[3]羅達尚.晶珠本草[M].成都:四川科學技術出版社,2018:263.
[4]馬世林,毛繼祖,譯注.醫學四續[M].上海:上海科學技術出版社,2012:40.
[5]中國科學院西北高原生物研究所.藏藥志[M].西寧:青海人民出版社,1991: 100.
[6]嘎瑪群培.甘露本草明鏡[M].北京:人民出版社,1993:227.
[7]嘎務多吉.晶鏡本草[M].北京:民族出版社,2018:169.
[8]羅達尚.中華藏本草[M].蘭州:民族出版社,1995:168.
[9]杜品.青藏高原甘南藏藥植物志[M].蘭州:甘肅科學技術出版社,2006:168.
[10]國家中醫藥管理局編委會.中華本草(藏藥卷)[M].上海:上海科學技術出版社,1999:191.
[11]西瓊·公保次仁.青藏高原常見中草藥[M].北京:人民出版社,1971:426.
[12]格桑頓珠.藏藥金惠本草詮釋[M].成都:西藏人民出版社,2015:128.
[13]大丹增.中國藏藥材大全[M].北京:上海科學技術出版社,2016:627.
[14]宇妥·元丹貢布.四部醫典[M].北京:人民出版社,2017:101.
[15]希瓦措.度母本草[M].北京:民族出版社,2005:12.
[16]白若雜納.妙音本草[M].北京:民族出版社,2005:178.
[17]宇妥·元丹貢布.宇妥本草[M].北京:民族出版社,2005:17.
[18]塔木米日巴洛桑曲扎.藏醫秘訣[M].北京:人民出版社,2006:3.
[19]金巴才旺.金巴四部醫典注釋·論述徐詮釋[M].北京:人民出版社,2006:455.
[20]蘇卡尼多吉.千萬舍利子[M].北京:人民出版社,2005:39.
[21]蒂斯·桑杰嘉措.驅暗明燈[M].北京:人民出版社,2021:222.
[22]班旦堅參.藏藥代藥匯集、藥物識別匯集[M].北京:人民出版社,2014:188.
[23]欽熱諾布.藏藥金惠本草[M].北京:人民出版社,2015:396.
[24]金巴才旺.金巴四部醫典注釋·論述徐詮釋[M].北京:人民出版社,2006:455.
[25]蒂斯·桑杰嘉措.藍琉璃(上冊)[M].拉薩:西藏人民出版社,2005:380.
[26]龍叔大師.藥物識別明日[M].北京:人民出版社,2008:188.
[27]塔木米日巴洛桑曲扎.祖先心鑒[M].北京:人民出版社,2007:140.
[28]國家中醫藥管理局編委會.中華本草《中華本草·藏藥卷》[M].上海:上海科學技術出版社,1999:191.
[29]格桑頓珠.藏藥植物學[M].拉薩:西藏人民出版社,2009:309.
(收稿日期:2023-06-26 編輯:陶希睿)