蔣悅
語言作為人類最重要的交際工具之一,是傳情達意的重要方式,其不僅承載了說話人的情感,而且能夠直接體現說話人的思想動態。在影視劇中,可以通過語言來塑造人物形象,體現出人物的情感狀況、思想動態、性格特征等。聽者可以通過不同人物的語言,揣摩出人物的心理狀態和個性特點,從而塑造出豐滿的人物形象,更直觀地感受人物的魅力。
民族特色語言是國家的寶貴財富,維吾爾語正是其中之一。在維吾爾語影視劇中,使用維吾爾語能更好地表現出各人物的性格特點,使人物的形象更加真實。
張春柏指出影視作品與文學作品的不同,首先,影視作品是一門畫面藝術;其次,影視作品是一門有聲藝術,決定了影視劇的以下兩個基本特點:語言的即時性、影視語言的大眾性。由于語言使用中所包含的內容眾多,因此塑造人物形象的手段也更加豐富。
一、影視劇中的熟語
隨著影視業的蓬勃發展,許多優秀的影視作品涌現。這些影視作品在流傳中重要的一環是運用普遍且富有表現力的熟語來表達意義。
影視作品作為一種文化傳播的載具,承載著十分豐富的文化信息與內涵,因此對多語言間影視作品的翻譯進行研究具有重要的價值和意義。就影視作品翻譯而言,其不僅是對語言文字進行翻譯,更是對文化信息起到很好的推廣與傳播作用。
熟語作為一種特殊的語言結構,其主要來源于人們日常生活經驗的概括與總結,具有寓意深刻的特點,表現為富含哲理的短語、短句。在漢語和維吾爾語中,均存有其各自內涵豐富的熟語。本文以影視劇《阿娜爾罕》漢語配音版作為研究對象以及部分語料來源。通過淺析影視作品《阿娜爾罕》中的影視語言,進行分析探討。
(一)漢語熟語探析
在《辭海》中,熟語被定義為:“在長期社會生活中,逐漸定型、固定,具有固定的詞形和詞義并以其為核心構成體系而形成的詞語。其包括詞語和語法規范體系內的詞匯。”熟語是一種特殊的語言結構,是常用的定型化的固定短語,具有來源廣泛、運用普遍、含義豐富、語言凝練、富有哲理等特點,主要由成語、諺語、歇后語組成。
1.由成語構成的熟語
漢語成語是一種相沿習用、含義豐富的固定短語,具有意義整體性、結構凝固性的特點,語體風格較為莊重。漢語成語結構精練,書面語色彩較為濃厚,多由四字組成。《中國成語大詞典》中,對成語的收錄總數為17934個,其中由四個字構成的成語有17146個,約占總數的95.6%。且通過對影視劇《阿娜爾罕》語料分析發現,在影視作品中四字成語較為豐富,如“苦口婆心”“深不可測”“猶豫不決”“后來居上”“吹毛求疵”等。同樣存有少數非四字成語,如“無巧不成書”“迅雷不及掩耳”等。這類成語在影視作品中運用較少。漢語成語具有結構凝固性,不能任意變動詞序或抽換增減其中的部分,因而影視劇中的成語在運用時要注意不得隨意變換和增減其中的成分,如:“落花流水”不能變更為“流水落花”;“任重道遠”不能變更為“任重路遠”等。不僅如此,影視劇中的成語的運用更應注意弄清成語的實際意義,對于來自歷史故事的成語,如“摧枯拉朽”“臥薪嘗膽”“捕風捉影”“三思而行”等,就要知道整個故事情節,有助于更加深入準確地理解其中的含義,提升作品的品位。
2.由諺語構成的熟語
漢語諺語則是人們口中通俗精練、含義深刻的固定語句,揭示客觀真理。漢語諺語中強調節拍和押韻,張紅雨指出:“漢語諺語調配好語流節拍能使諺語語句富于節奏感和均衡美”。漢語諺語中,主要采用尾韻的押韻方式,如“墻上一棵草(cao),風吹兩邊倒(dao)”,“不貪財(cai),禍不來(lai)”等。如影視劇《阿娜爾罕》中出現的哲理類諺語:“水能載舟(zhou),亦能覆舟(zhou)”。在影視劇中準確運用熟語,不僅可以提高影視作品及其話語的美感,也能增強語言的說服力和表現力。漢語慣用語是指口語中短小定型的短語,大都以三字格為主的動賓短語,含義簡明,通俗有趣,如:“耍花招”“走過場”“拉后腿”“打棍子”等。
3.由歇后語構成的熟語
漢語歇后語幽默風趣,近似俏皮話,前一部分是比喻,后一部分是真意,如“歲寒知松柏——患難見真情”“千里送鵝毛——禮輕情意重”等。影視劇中通過對熟語的正確合理運用,能使作品更具藝術感染力,凸顯作品的獨特風格,增強其觀賞價值,塑造人物形象。
(二)維吾爾語熟語探析
對于維吾爾語熟語的界定,王瑞虹將維吾爾語熟語的概念分為廣義及狹義:“維吾爾熟語從廣義上是指在語言學中研究維吾爾熟語的含義、結構、種類及在語言中的運用、發展等問題的學科,狹義上是指維吾爾人民從長期的生活實踐中總結出來的結構固定、意義凝固、具有整體性的定型且生動形象的詞匯單位。”并將維吾爾語熟語主要分為idiom(成語)和諺語兩類。維吾爾語熟語含義固定,具有整體性,語言精練,含義深遠,具有濃厚的民族色彩。因此對維吾爾語影視作品中的熟語進行分析更能感受到其中的獨特的文化內涵。
維吾爾語成語是維吾爾語在使用過程中形成的具有文化內涵的詞匯單位,多為口語化,通俗而富有意義。其一般有固定的形式和組成部分,從結構上看,維吾爾語成語相當于詞組,并且根據所構成的詞可以分為兩詞成語和多詞成語。由兩個實詞構成的成語是兩詞成語。維吾爾語成語的使用是通過修辭法的手段表達概念,使維吾爾語更加生動形象,從而提升語言的表達效果,并對影視作品中人物的形象有著較好的塑造作用。維吾爾語諺語是維吾爾族人民在生活經歷中不斷總結出來的具有規勸、教育意義的句子,多能表達出深刻的道理,具有高度概括性,有自身固定的結構形式、聲韻格律,多以句子形式出現。張紅雨在《漢維諺語對比》中指出:“維吾爾諺語用韻形式從韻的位置看,主要有頭韻、腰韻和尾韻。”腰韻則是中間部分與中間部分的押韻。如維吾爾語原聲電視劇《阿娜爾罕》中的具有聲韻格律的諺語:沒有過不去的火焰山。增強語氣,表達出面對困難的決心,將深刻的道理蘊含在諺語中。該諺語也可以理解為漢語諺語中的“世上無難事,只怕有心人”。還有很多哲理類諺語:方法總比困難多,今日事、今日畢,失敗是成功之母等。維吾爾語諺語大都是可以表達一個完整意義的句子,既能起到一個詞組的作用,也能作為獨立的句子使用。
維吾爾語熟語語言精練、含義豐富,在影視劇中的運用則能在很大程度上反映民族在長期的社會實踐中創造發明并不斷完善的文明成果,加強各民族間的文化交流,使大眾了解少數民族人民的習俗、文化特點。
(三)熟語塑造人物形象
漢語熟語和維吾爾語熟語都具有豐富的意義,含義深遠,都是各族人民群眾智慧的結晶,是詞匯寶庫重要的成分。在結構上,維吾爾語成語和漢語成語都具有凝固性,不得隨意更改成分的位置。有些成語以及諺語也可以用相同的表達來體現相同的含義。而在音節上這兩類語言又有著細微差別。漢語成語在音節數目上以四音節為主,如:“車水馬龍”“落井下石”“爾虞我詐”等,維吾爾語卻沒有固定的音節限定,并且維吾爾語在形式結構上具有多變性。漢語諺語與維吾爾語諺語都具有聲韻格律,總結出了人類在生產生活中的經驗。但是在押韻部分上漢語諺語只有尾韻,如:“火要空心,人要真心”“夏至不栽,東倒西歪”等,而維吾爾語卻有著頭韻、腰韻、尾韻和綜合韻等。熟語的使用在影視作品的制作和傳播中具有重要意義,不僅能使觀眾感受到不同的文化特色,還能促進不同語言之間的交流,開闊觀眾視野,增強各民族之間的語言、生活方式等的了解,并使人物形象更加鮮活飽滿,使語言文化內容更加豐富充實。
二、影視劇中熟語塑造人物形象
語言作為塑造人物形象的重要因素,具有重要的研究價值。語言作為傳情達意的重要工具,不僅是人的情感載體,更是跨文化的交流,也是人物思想的直接體現。語言不僅能反映人物的內心世界,更能展現出人物的思想境界。不僅如此,少數民族語言更是多民族國家和多語言國家的寶貴財富,加之影視語言明白易曉并且極具語言風格,使少數民族語言在影視作品中有著重要地位。尤其是熟語,作為人們使用語言過程中獨特的表達方式,堪稱語言的精華部分。而翻譯作為人類交流思想感情的橋梁,將一種語言的信息用另一種語言表達出來,使讀者獲得與原文讀者大致相同的感受。在影視作品中的語言使用方面,張春柏教授指出,影視作品首先是一門畫面藝術,其次是一門有聲藝術,具有語言的即時性和語言的大眾性等特點。關于影視翻譯,為了使譯入語觀眾更好地抓住影視劇傳達的信息,最大限度地使譯入語觀眾了解到其他不同語言所傳遞出的語言文化特色,因此翻譯不僅是語言的,更是文化的。翻譯作為一項跨文化的交際活動和不同文化間的交流,探析影視劇中的漢維熟語翻譯及其譯法,不僅有助于漢、維兩個民族的熟語文化的理解,也能通過部分熟語揣摩出人物的心理狀態和個性特點,塑造人物形象,感受人物魅力。
(一)通過褒貶語義塑造人物形象
褒貶語義的表達形式一般有以下三種:①具有明顯表達愛憎、好惡以及各種感情或者情緒的褒貶分明的詞語。②部分詞語一般同時具有褒義與貶義兩種語義,并借助特定的語境來表達或揚或抑的感情趨向。③中性詞語本身不具備鮮明的感情色彩,褒貶意義主要來源于言語活動中所展現的各種異化現象制約產生的結果。以上三種形式都可看作詞語層次上的語義類型。因此,在影視劇中常運用熟語的褒貶語義來明確人物態度以及塑造人物內心狀態和情感態度。
文章就這幾類語義結合影視翻譯原則出發,通過淺析影視作品《阿娜爾罕》中的漢維熟語,探討影視作品中的褒貶類熟語的作用。
1.貶義熟語
貶義熟語是指在表意時,帶有貶斥、否定、憎惡、輕蔑情感的熟語。下文對影視劇《阿娜爾罕》中的例句進行分析,研究貶義詞展現出的人物情感和形象。
熟語不僅可以增強語言之間的融合、豐富譯文語言的作用,也可以使譯入語觀眾更容易理解影視作品中人物所傳達出的內容以及人物形象、把握情境的變化狀況、了解人物錯綜復雜的關系。如:
例1.
我們一定要讓阿娜爾罕走投無路,到那時,她會求著咱們送她去巴城的。
畫線部分成語在維吾爾語中原意為“陷入不得已的狀況”“無路可走”,譯者將其譯為具有相同意義的漢語成語“走投無路”,不僅最大限度地還原了源語的意義,讓譯文達到最自然對等的表達,也使譯入語觀眾直觀地感受到人物的形象、了解劇情走向,塑造出一個詭計多端的人物形象。
例2.
你們去把這個不知天高地厚的窮鬼給我吊起來。
畫線部分熟語原意為“不知天高地厚”,此類熟語在漢語和維吾爾語中有著相同的表達和含義,因此譯者將該熟語原汁原味翻譯出來,保留了源語的意義及形象,加之人物將貧民稱為“窮鬼”,譯者將其譯為“窮棒子”,使觀眾更能感受到劇中說話者對他人的蔑視以及鄙夷的情感狀態。
例3.
不過這個阿娜爾罕確實是歌舞和音樂方面的天才,把她交給吾烏斯曼副司令,就算不殺她,也等于是暴殄天物。
畫線部分原意為“即使再高貴的寶石也會被毀掉”,譯者將其譯為“暴殄天物”,使譯入語觀眾更易于理解其中的含義以及劇中人物所傳達的感情意義。
可以直譯的貶義熟語其意義一般由構成熟語的各個詞的意義直接合成,即知曉構成熟語的各個詞的意義,就可以了解整個熟語的意義,此類熟語在影視劇中的翻譯可以采用直譯的方法,既可以體現源語特色、再現原文信息,也可以使譯入語觀眾獲得較好的觀影體驗,直觀地了解人物的語言特色,加深譯入語觀眾對原著的理解。
2.褒義熟語
褒義熟語是指帶有贊許、肯定感情的詞語,能真實地展現人物情感和形象。下文對維吾爾語影視劇《阿娜爾罕》中的例句進行分析,探討通過褒義熟語展現出的人物情感和形象,達到傳情達意的作用。
例1.
就是你一直忘不掉的能歌善舞的阿娜爾罕。
畫線部分其原意為“歌舞達到爐火純青的地步”,譯者將其意譯為“能歌善舞”,使譯入語觀眾更易于理解其意義。
例2.
他是個很有雅興的人,雄才大略,尤其是對我們的民族歌舞情有獨鐘。
畫線部分的兩個熟語都具有強烈的贊許色彩,字里行間透露出說話者的欣賞之情,同時連用兩類熟語,側面也反映出說話者高超的語言藝術,塑造出一個有禮的人物形象。
綜上例句分析,漢語以及維吾爾語中的褒貶語義的熟語對于展現人物的形象也有著重要作用,能具體表達出說話者的感情態度,塑造出人物內心的情感狀態。
三、結語
語言對于人們的日常交際與生活而言,具有不可或缺的地位。語言在人們的交際與生活中是傳播文化的載體,在影視劇中,則是塑造人物形象的重要承載工具和手段。本文通過對維吾爾語影視作品《阿娜爾罕》中典型人物的語言進行探討,發現了語言的使用與人物的塑造之間存在緊密聯系。在影視劇中,可以多維度通過語言塑造出人物形象,如使用個性化語言、借助不同語體、利用不同語言環境等去塑造人物。
通過對語料進行考察與分析,我們不難發現,語言是塑造人物形象的重要工具之一,對影視劇中的語言使用以及人物塑造情況進行考察,具有重要意義。由于實際條件和筆者能力所限,本文研究還處于初步探索階段,文中不足的地方還有很多,理論支撐尚不成熟,研究手段與方法還需進一步完善,這些都將成為今后探究的努力方向。
(作者單位:喀什大學人文學院)
參考文獻:
[1]王瑞虹:《維吾爾熟語中的形象及其漢語表達淺析》,新疆大學學位論文,2010年。
[2]麻爭旗:《論影視翻譯的基本原則》,《現代傳播-北京廣播學院學報》,1997年第5期。
[3]李金葆:《漢維熟語初探》,《新疆教育學院學報》,1993年第1期。
[4]張紅雨:《漢維諺語對比》,西南大學學位論文,2010年。
[5]范仲英:《實用翻譯教程》,外語教學與研究出版社,1994年。
[6]毛興國:《漢維語熟語對比研究》,《中國民族博覽》,2021年第2期。
[7]澳丹:《基于語料庫的〈紅樓夢〉熟語的蒙譯研究》,西北民族大學學位論文,2013年。