999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從多模態隱喻視角探討中國兒童繪本英譯作品的傳播

2024-06-17 22:30:33李曉君
新楚文化 2024年10期
關鍵詞:模態繪本兒童

【摘要】本文選取《The Water Dragon》(《雨龍》)和《The New Years reunion》(《團圓》)這兩部中國兒童繪本英譯作品,運用Serafini(2010)的多模態文本分析理論框架,從感知角度(perceptual perspective)、結構角度(structural perspective)和意識角度(ideological perspective)三個方面對作品的中文版封面和英譯版封面進行對比研究,探討中國兒童繪本英譯作品如何能更好地在海外傳播。

【關鍵詞】多模態隱喻;中國兒童繪本英譯作品封面;傳播

【中圖分類號】H315 ? ?【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2024)10-0072-04

【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.10.022

【基金項目】廣東省哲學社會科學“十三五”規劃2020年度學科共建項目《中國原創兒童繪本在英語世界的譯介研究》(項目編號:GD20XWY08)。

一、引言

在2013年全國宣傳思想工作會議中,習近平總書記提出“要精心做好對外宣傳工作,創新對外宣傳方式,著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音”。在中國作家創作的兒童繪本作品中,有很多是采用中國傳統文化的題材進行創作的,如《團圓》《雨龍》《灶王爺》等。這些作品在出版社和譯者的努力下,被積極地翻譯成英文等其他外文版本,打開國門走向世界。在“走出去”打開境外圖書市場的過程中,會遇到很多的挑戰,例如國外讀者的社會背景不同,視覺審美的不同等。本文在多模態隱喻視角下,選取《The Water Dragon》(《雨龍》)和《The New Years reunion》(《團圓》)這兩部中國兒童繪本英譯作品的中文版封面和英譯版封面進行對比研究,探討中國兒童繪本英譯作品如何更好地“走出去”。

二、繪本與塞拉菲尼多模態隱喻理論

模態即指信息交流的渠道和媒介,具體指語言、技術、圖像、顏色、音樂等符號系統,而兩種以上的模態參與的隱喻即多模態隱喻。多模態隱喻則定義為“源域和目標域分別或主要用兩種或兩種以上的模態加以呈現”(福斯維爾,2009)。事物的隱喻往往受到人們不同文化語境中認知模型的制約,不同的認知模型會導致不同的認知結果,而具有普遍性的概念隱喻在不同文化中往往也會激發不同心智意象(才亞楠,2014)。趙秀鳳(2013)研究發現,目前多模態語篇中存在許多隱喻現象,針對這些隱喻現象,許多學者使用雙域映射理論對其進行解釋,并總結多模態隱喻類型。然而,還沒有學者構建出具有普遍意義的理論模型來闡釋多模態隱喻。

現代繪本與我國傳統的連環畫相似,又有所區別。我國傳統的連環畫或者圖畫書以文字為主,配以少部分的插畫,插畫只是簡單反映某個故事的情節,并沒有敘事能力(李曉君,2019)。現代社會對兒童的閱讀能力越來越重視,許多優秀的繪本從國外引進中國。這些優秀的國外繪本,大多是圖文互補,相輔相成。兒童繪本作家方素珍(2013)認為,現代繪本是圖文共述故事的一種獨立的圖書形式。這種圖文共述的形式,我們稱之為多模態文本,即它是通過多種方式提供信息,包括視覺圖片、設計元素、書面語言和其他符號資源(朱伊特,岡瑟,2003)。學者塞拉菲尼(Serafini)早在2010年就提出了多模態文本分析理論框架,幫助教師從感知角度(perceptual perspective)、結構角度(structural perspective)和意識角度(ideological perspective)三個方面去給孩子們解讀繪本。塞拉菲尼(2020)從繪本教學的角度思考,認為教師缺乏系統的理論知識為學生解讀繪本的圖畫及其他設計元素(如繪本的方向、顏色、邊界等),因此,教師作為文本的第一閱讀者,導致其僅僅從文字方面去給學生做繪本解讀,這樣的閱讀指導是不完善的。他構建的多模態隱喻理論(如圖1所示),認為感知角度(位于同心圓的中心)與我們眼睛所看到的有關,包括繪本的文本要素、視覺要素以及設計要素(邊界、方向、顏色、位置等)。隱喻的生成一定程度上受人眼的視覺影響,而隱喻的識解則完全不同于此,因為隱喻的識解靠的是心理空間由語言符號到圖像的構建(單俊林,王丹,2018)。結構角度(位于同心圓的第二外層)是指我們在理解和重組多模態文本時,會受社會背景影響的。意識角度(位于同心圓的最外圍)主要從社會文化背景去思考視覺圖像和多模態文本之間的關系(李曉君,2019)。

三、中國兒童繪本英譯作品封面的分析

在英譯作品打開境外市場的過程中,作品的封面起了很關鍵的作用。每個孩子想要拿起一本書的動力,最先源于一本書的封面。而在不同文化背景下,人們對圖像的感知會存在不同的意象。

龍是中華民族文化中非常具有象征意義的形象,但其所含的隱喻與西方國家的dragon有很大的區別。通過語料庫漢英龍和dragon的對比研究發現,龍在中國文化是正義、權利與能力的象征,而在西方文化中是邪惡的、是惡魔與兇悍的象征(馬武林,陳竹,周雨,2020)。如何將具有鮮明中華文化特色的兒童繪本英譯作品傳播出去,除了許多客觀環境因素和作品本身的英譯質量外,作品的封面也起到了舉足輕重的作用。

接下來將以《雨龍》和《團圓》兩部作品為例,采用Serafini(2010)的多模態文本分析理論框架,從感知、結構和意識三個角度來對比分析兒童繪本中文版和英譯版的封面,從而探討中國兒童繪本英譯作品封面設計在中國兒童繪本英譯作品傳播的重要性。

(一)中國兒童繪本英譯作品《The Water Dragon》(《雨龍》)

繪本《雨龍》講述了一個勇敢的孩子“阿寶”,拾到了一顆紅色的寶珠,他把寶珠放進米缸,米缸里立刻盛滿了白花花的大米,把寶珠放進錢罐,錢罐里立刻填滿金燦燦的錢幣,阿寶用這顆寶珠幫助周圍的鄰居都過上了好日子。奇怪的是,自從阿寶撿到這顆寶珠后,天上就再也沒有下過一滴雨,大地干涸、莊稼干枯,鄉親們愁眉不展。一天晚上,阿寶在夢中見到一條雨龍在空中噴雨,醒來后,他決定動身去尋找這條雨龍。一路上,阿寶幫助了巨蛇、梅花鹿、鯉魚和蒼鷹,每個動物朋友都贈送了他一樣禮物,并警告他要當心一個叫紅鬼的妖怪。隨后,阿寶果然遇到了紅鬼,并從紅鬼口中知道了自己手中的珠子叫龍珠。為了保護龍珠,找到雨龍,阿寶果斷吞下了珠子。最后,在動物朋友們贈送的禮物的幫助下,阿寶變成了一條會下雨的龍,把甘露灑向了人間。

從感知角度(perceptual perspective)看,《雨龍》英譯版的封面(見圖3)中以灰、黑、紅三色為主,但色彩較為暗淡,視覺沖擊力較弱。封面中,該龍的圖像位于封面的右側,占了整個畫面的三分之二以上的位置;龍的角在封面的邊界之內,給人祥和溫順的感覺。封面的左邊,放置了標題、作者等信息。英文題目“The Water Dragon —— a Chinese legend”為首,用淡紅色標注;其次是該作品的中文題目“雨龍”二字及故事類型“retold in English and Chinese”用黑色字標注,最后才是作者的姓名與出版社用黑色字標注。與英譯版封面對比,中文版封面(見圖2)布局幾乎是一樣的,但細微處略有不同——該作品的中文版封面以灰、黑、紅三色為主,且色彩鮮亮,尤其是采用中國人喜歡的大紅色。該龍的角超出封面的邊界,給人一種迎面而來的視覺沖擊。左邊將作品的名字“雨龍”用紅色簡體字標注,作者用黑色字標注,獲獎信息用紅色標注,圖書類型用黑色標注。英譯版《雨龍》與中文版封面對比,英譯版封面缺少了該作品的獲獎信息及圖書類型。兩個版本都照顧了各自的讀者——中文版耀眼的紅色深受中國讀者的喜愛;英譯版暗淡的紅對英語讀者而言,龍的侵略感降低得恰到好處,讓英語讀者更容易接受。

從結構角度(structural perspective)看,該作品不管是英譯版還是中文版,封面上的文本都以簡潔為主——將書本的基本信息展示在封面上。英譯版《雨龍》封面包括英文題目、中文題目、故事類型、作者、出版社,而中文版的封面則多了作品獲獎信息,這是由于中文版的作品受眾是中國讀者,所以該版本會更注重將其獲獎信息放置封面,讓中國讀者覺得該作品是非常有分量的。英譯版封面除了有英文標題外,還特地將中文標題改用繁體字,這可能是為了吸引外國的中華文化熱愛者。這里體現了Serafini多模態理論框架中結構角度的人際功能,即作品的封面通過語言來建構與讀者之間的關系,讓英語讀者與該作品有更多的連接。

從意識角度(ideological perspective)分析,《雨龍》中文版在中國銷售,自然要考慮作品閱讀大眾的社會文化背景。在中國傳統文化中,龍是吉祥物,象征著權威和力量,守護和保護,知識和智慧,幸運和吉祥,平衡和和諧。該作品封面采用了中國國畫的繪畫風格,龍的眼睛大而有神,昂首挺胸,神色溫和,且畫面中沒有出現爪子,將雨龍的溫和親切的神態表現得淋漓盡致。封面給讀者溫和、友好的初步感知,這種感知會讓許多讀者躍躍欲試打開書本了解故事內容。在英譯作品打開國外圖書市場的過程中,考慮到社會文化背景的不同,將漢語的龍與英語中的“dragon”區別開,設計師將英譯版封面做了些特別的處理——封面的左側的英文標題“The Water Dragon”以及“A Chinese Legend”使用淺紅色標注,而原本的中文標題“雨龍”二字改用黑色。色彩處理后,整個封面給人感覺更溫和,這使得龍的侵略感降低了,避免了該英譯作品在境外傳播的過程中遭到錯誤的解讀。《雨龍》作品的中文版和英譯版在中華文化對外傳播的過程中,重點從意識角度進行處理,根據不同讀者的不同社會文化背景,將龍的形象塑造得更容易使英語讀者接受。

(二)中國兒童繪本英譯作品《A New Years Reunion》(《團圓》)

繪本《團圓》講的是過年的故事。年是中國人的傳統節日,是一個團圓的日子。要過年了,爸爸回家了,他為家人帶來了快樂和溫暖。一年不見的爸爸對于女孩來說稍顯陌生,剛見面的時候,她抗拒和爸爸親近。見此情景,爸爸趕緊拿出給娘倆的禮物,女孩戴上爸爸買的漂亮帽子,媽媽穿上時尚的衣服、鞋子,他們之間好像親近了一些。中午,女孩陪爸爸去理發,理完發以后,女孩覺得以前的爸爸回來了。傍晚,爸爸帶著孩子貼對聯、包湯圓。晚上,女孩在爸媽的懷里睡著,睡得可香了。一家子終于品嘗到了團圓的味道。年后爸爸媽媽帶著女孩走親訪友。才年初二,爸爸就干起活來,修補門窗、給門刷新漆、換燈泡,還帶著女孩去修補屋頂,這可是媽媽從來不準她獨自上去的地方!在屋頂,爸爸馱著女孩看街市上的舞龍燈。團圓的日子持續了好多天,某一天女孩起來,發現媽媽在幫爸爸收拾行李,爸爸又要出門了……

從感知角度看,該作品英譯版的封面(見圖5)以紅色為底色,標題“A New Years Reunion”用黃色標注,給人喜慶的氛圍。封面中是爸爸媽媽和孩子一起在餐桌前吃湯圓的情景。該情景的圖像占了整個封面的三分之二,給人飽滿團圓的感覺。圖像中,爸爸的身體只在封面中出現了二分之一,媽媽的身體出現三分之二。爸爸和媽媽的身體都在封面左側,孩子在封面的右側,其身體是完整的——在這一構圖中,人的視覺集中在孩子身上,孩子雙手舉起,透露出滿滿的喜悅之情。該作品中文版的封面(見圖4)是一家三口(爸爸、媽媽和孩子)在一張床上睡覺的情景,且圖片占了封面的三分之二。圖片中孩子在爸爸媽媽的中間,媽媽摟著孩子,爸爸摟著媽媽和孩子。封面上方的三分之一的位置,用中國傳統的紅紙書寫了毛筆字“團圓”二字。“團圓”二字背景是黑色,暗示著夜晚。整體看,中文版的封面充滿了年味,滿滿的溫馨感。整個畫面也傳遞出中國傳統家庭以孩子為中心的思想。

從結構角度看,封面設計師充分考慮了繪本封面的人際功能,讓讀者分別能和各自的社會背景文化產生共鳴。在語篇上,英譯本的題目很好地將中文標題《團圓》二字意思顯化。對于中國人而言,看到團圓二字,以及繪本的內容,我們很容易理解封面“團圓”指的是過年的時候一家團聚。但是對于英語國家的讀者來說,他們缺乏類似的社會背景文化,英譯本的標題直接將“團圓”隱含的意思顯化翻譯。

該作品英譯版封面和中文版是完全不一樣的設計,從意識角度分析,封面設計者充分考慮了二者受眾的社會背景迥然不同。在英譯版封面里,出現的是夜晚爸爸抱著孩子和媽媽在一起躺在床上睡覺的情景,孩子在床的中間,爸爸媽媽在兩邊。在中國的傳統文化里,后代是家庭的中心,一切以孩子為主。夫妻之間的親密關系,往往在有了孩子以后會退居其后,父母與孩子的關系成為家庭的首要。而在英譯版的封面中,爸爸媽媽和孩子一起吃湯圓,爸爸媽媽在封面的左側,孩子在右側——在西方文化中,夫妻之間的關系始終是在孩子之上的。

四、總結

《The Water Dragon》(《雨龍》)和《A New Years Reunion》(《團圓》)是兩本值得討論的中國兒童繪本英譯作品。關于兩部英譯作品的封面設計,設計師都能從不同的角度照顧讀者,吸引讀者——《The Water Dragon》(《雨龍》)的設計師從感知方面與讀者鏈接,《A New Years Reunion》(《團圓》)的設計者在社會背景文化方面照顧讀者。對于其他中國兒童繪本作品來說,今后若想走向世界,其譯本的封面設計最好有一個好理論提供支持。Serafini(2010)提出的多模態文本分析理論構建了一個很好的框架供繪本設計師參考,設計師可以從感知角度、結構角度和意識角度三個方面思考如何設計英譯繪本封面甚至延伸到其他外文翻譯繪本封面的設計。封面設計師具體要思考如何重組封面的文本,重構封面的邊界、方向、顏色、位置等,還需考慮銷售對象的社會背景,并從社會文化背景去思考視覺圖像和多模態文本之間產生的關系。除了英譯繪本的封面設計外,繪本正文的設計也可參照此理論。想要中國兒童繪本作品更好地走向世界,其譯本不能照搬原繪本圖畫,也不能對原繪本文本直譯。出版社應該參考Serafini多模態文本分析框架,更多從社會文化背景去思考,如何讓視覺圖像和文本相輔相成,讓中國兒童繪本英譯作品更好地與讀者產生共鳴,從而促進中國兒童繪本英譯作品的傳播。

參考文獻:

[1]福斯維爾·查爾斯.認知主義框架下的非言語和多模態隱喻:研究議程[C]//認知語言學應用.2006:379.

[2]朱伊特·凱里,岡瑟·克雷斯.多模態,讀寫能力和學校英語[M]//勞特利奇國際英語、語言和讀寫教學手冊.德格魯伊特莫頓出版公司,2010:342-353.

[3]塞拉菲尼·弗蘭克.理解繪本中的視覺圖像[M]//超過繪本頁面的討論.勞特利奇出版社,2020:10-25.

[4]塞拉菲尼·弗蘭克.閱讀多模態文本:感性、結構和意識形態視角[M]//兒童教育文學.勞特里奇出版社,2010:85-104.

[5]才亞楠.從多模態隱喻視角看文化認知模式與隱喻關系解讀[J].外語學刊,2014(04):48-51.

[6]單俊林,王丹.隱喻的視覺識解研究[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2018(01):139-142.

[7]方素珍.繪本閱讀時代[M].浙江:浙江少年兒童出版社,2013:2.

[8]李健.雨龍[M].塔特爾出版社,2012.

[9]李健.雨龍[M].新疆:新疆青少年出版社,2015.

[10]李曉君.繪本故事的多模態文本分析——以繪本《公園里的聲音》為例[J].北方文學,2019(35):135-136.

[11]余麗瓊.新年團聚[M].燭芯出版社,2013.

[12]馬武林,陳竹,周雨.基于語料庫的漢英“龍/Dragon”隱喻對比研究[J].長春大學學報,2020,30(11):38-44.

[13]余麗瓊.團圓[M].山東:明天出版社,2021.

[14]趙秀鳳.概念隱喻研究的新發展——多模態隱喻研究——兼評福斯維爾&由麗斯—阿帕里《多模態隱喻》[J].外語研究,2011(01):1-10+112.

作者簡介:

李曉君(1992.5-),女,漢族,廣東惠州人,碩士,講師,研究方向:應用語言學、兒童文學。

猜你喜歡
模態繪本兒童
繪本
繪本
繪本
留守兒童
雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
六一兒童
國內多模態教學研究回顧與展望
基于HHT和Prony算法的電力系統低頻振蕩模態識別
由單個模態構造對稱簡支梁的抗彎剛度
計算物理(2014年2期)2014-03-11 17:01:39
多模態話語模態的協同及在外語教學中的體現
外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:03
“六·一”——我們過年啦!
主站蜘蛛池模板: 国内精品久久久久久久久久影视| 日韩高清在线观看不卡一区二区| yjizz视频最新网站在线| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产91精品最新在线播放| 全裸无码专区| a级高清毛片| 99久久国产综合精品女同| 亚洲中文字幕在线观看| 天天爽免费视频| 四虎亚洲国产成人久久精品| 国产精品视频猛进猛出| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 国产精品七七在线播放| 国产精品原创不卡在线| 欧美在线伊人| 无码电影在线观看| 亚洲乱码在线播放| 国产精品美女自慰喷水| 国产第二十一页| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 一区二区三区四区日韩| 91精品免费久久久| 午夜日本永久乱码免费播放片| 国产午夜不卡| 手机精品福利在线观看| 日韩123欧美字幕| 中国一级特黄视频| 精品国产Av电影无码久久久| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 夜夜拍夜夜爽| 国产精品私拍在线爆乳| 青青国产视频| 亚洲欧州色色免费AV| 国产又粗又猛又爽视频| 97久久精品人人| 久久久久亚洲精品无码网站| 国产精品毛片一区| 国产三级视频网站| 欧美a在线视频| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 欧美国产日韩在线| 天天色综网| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 久草热视频在线| 中文字幕在线不卡视频| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 亚洲v日韩v欧美在线观看| 国产小视频a在线观看| a毛片在线播放| 中文字幕免费播放| 国产福利免费视频| 欧美亚洲欧美| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲欧美极品| 国产高清无码麻豆精品| 婷婷99视频精品全部在线观看| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 国产呦视频免费视频在线观看| 欧美另类精品一区二区三区| 国产成人禁片在线观看| 亚欧成人无码AV在线播放| 伊人91视频| 色九九视频| 久久无码av三级| 亚洲第一福利视频导航| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 亚洲国内精品自在自线官| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线 | 亚洲一区第一页| 91久草视频| 亚洲一区第一页| 亚洲va在线观看| 亚洲国产精品日韩av专区| 人妻无码中文字幕第一区| 一本一道波多野结衣一区二区| 中文字幕欧美日韩高清| 亚洲精品爱草草视频在线| 国产一区二区在线视频观看| 女人18毛片水真多国产| 精品欧美一区二区三区在线| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片|