任慶亮 嚴功軍
摘 要:人類文明新形態是中國共產黨為世界文明做出的偉大貢獻,要使其科學內涵與世界意義在國際社會獲得準確理解與廣泛認同,必須加強國際傳播工作。人類文明新形態國際傳播效能的提升需要在精準把握人類文明新形態理論內涵的基礎上,全面分析人類文明新形態國際傳播的機遇與挑戰,并從話語構建、話語轉換和話語傳播三個向度入手,反思人類文明新形態國際傳播的創新路徑,提高中國價值理念的國際傳播影響力。
關鍵詞:人類文明新形態;國際傳播;話語實踐
基金項目:國家社會科學基金重大項目“人類文明新形態話語體系構建與全球傳播研究”(22&ZD311)。
[中圖分類號] D820 [文章編號] 1673-0186(2024)005-0073-010
[文獻標識碼] A? ? ? [DOI編碼] 10.19631/j.cnki.css.2024.005.005
2021年7月1日,在慶祝中國共產黨成立100周年大會上,習近平總書記首次提出“人類文明新形態”這一重要概念。他指出:“我們堅持和發展中國特色社會主義,推動物質文明、政治文明、精神文明、社會文明、生態文明協調發展,創造了中國式現代化新道路,創造了人類文明新形態。”[1]同年11月,黨的十九屆六中全會通過的《中共中央關于黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗的決議》指出,“黨領導人民成功走出中國式現代化道路,創造了人類文明新形態”[2]。之后,習近平總書記在中國文學藝術界聯合會第十一次全國代表大會、中國作家協會第十次全國代表大會、省部級主要領導干部學習貫徹黨的十九屆六中全會精神專題研討班開班式、中共中央政治局第三十九次集體學習等不同場合以不同形式對人類文明新形態的時代背景、偉大意義、理論基礎等問題進行了深入闡釋,引起廣泛關注。2022年10月,習近平總書記在黨的二十大報告中,將“創造人類文明新形態”[3]列為中國式現代化的九大本質要求之一。
習近平總書記關于人類文明新形態的重要論述是習近平新時代中國特色社會主義思想的重要組成部分。作為中國共產黨為世界文明做出的偉大貢獻,人類文明新形態也具有深遠的國際影響和鮮明的時代意義,相關理念和思想提出以來,受到了學界的密切關注。尹艷秀從對人類文明新形態相近概念的考察出發,將人類文明新形態的科學內涵概括為中國共產黨的領導、以人民為中心、堅持走和平發展道路等五個方面[4];劉勇、邱雨從理論意義、話語內容、實踐戰略等視角深入探討了人類文明新形態話語體系建構的現實路徑[5];王曉論述了人類文明新形態包含的獨立自主、人民至上、和平發展等科學精神,并概括出人類文明新形態為其他國家走向現代化的啟迪意義與共同價值[6];楊奎、劉波對人類文明新形態的邏輯生成、中國特色和世界意義進行了闡釋,肯定了人類文明新形態與中國式現代化道路和中華優秀傳統文化的內在關聯[7]。此外,沈泉鑫、鄭巖和林檳、董敬畏等學者對人類文明新形態提出以來,國內學界的研究成果進行了歸納分析,概括了研究特點與不足[8],并對下一階段的研究方向進行了展望[9]。當前學界的研究主要聚焦于人類文明新形態的核心內涵、實現機制、內在特質、世界意義及其與中國式現代化道路、人類命運共同體理念、中華優秀傳統文化的關系等,產出了系列研究成果,但多限于對人類文明新形態本身的意義闡釋,有關人類文明新形態國際傳播的機遇、挑戰及策略研究還比較少,制約了“人類文明新形態”這一嶄新理念的國際影響力。為此,本文在準確把握人類文明新形態理論內涵的基礎上,系統分析人類文明新形態國際傳播所面臨的機遇與挑戰,并從話語實踐的角度,探索人類文明新形態國際傳播的創新路徑。
一、人類文明新形態國際傳播的機遇
人類文明新形態是中國共產黨領導全國各族人民的偉大創造,是面向未來的文明形態,“既體現了人類文明發展的一般規律,又深深根植于5 000多年中華文明沃土;既堅持了馬克思主義基本原理,又實現了中國特色社會主義發展創新;既學習、吸收、借鑒人類文明成果,又超越了西方資本主義發展模式”[10]。人類文明新形態“在文明邏輯、文明場景、文明價值方面向世界展示了中國共產黨治國理政的文明進程和文明成果”[11],為世界文明做出了新貢獻。當前,在世界百年未有之大變局背景下,推進人類文明新形態走向世界,將我國的發展優勢、話語優勢轉化為傳播優勢,恰逢其時、意義深遠。
國際方面,世界持續和平與發展需要人類文明新形態。從人類文明發展歷程來看,人類文明新形態是對資本主義文明形式下文明形態的超越。自西方文藝復興運動伊始,資本主義制度在歐洲的確立和發展改變了世界的政治面貌,創造了巨大的生產力。正如馬克思和恩格斯在《共產黨宣言》中所指出,“資產階級在它的不到一百年的階級統治中所創造的生產力,比過去一切世代創造的全部生產力還要多,還要大”[12]。但發展至今,資本主義文明的弊端和危害也越來越明顯。無論是少數資產階級政客實際操控的“民主”、資本無限擴張與社會化大生產對勞動和人的異化、周期性的經濟危機、日益嚴重的兩極分化,還是資本主義經濟發展引發的生態危機,使人們對“資本主義失靈了嗎”“社會往何處發展”等問題的思考愈發深入,新的發展思想成為時代的需要。與此同時,在中國共產黨的堅強領導下,中國從建國初的一窮二白,到現在的全面小康,實現了從“站起來”“富起來”再到“強起來”的質的飛躍。在對西方現代化汲取、批判和改造的過程中,我國逐步形成經濟文明、政治文明、文化文明、社會文明、生態文明建設“五位一體”發展的總體布局,“破解了人類社會發展的諸多難題,摒棄了西方以資本為中心的現代化、兩極分化的現代化、物質主義膨脹的現代化、對外擴張掠奪的現代化老路,拓展了發展中國家走向現代化的途徑,為人類更好社會制度的探索提供了中國方案”[13]。此外,中國的發展具有人民性、開放性與包容性,已經引起世界上諸多國家,特別是第三世界國家的密切關注。這些國家期待能夠從中國的和平崛起中獲取發展思路,這為人類文明新形態的國際傳播提供了機遇。
國內方面,中國在謀求自身發展的同時,一直關注世界“地球村”的共同發展,其思路就是踐行人類文明新形態。人類文明新形態的提出是習近平總書記從世界發展的高度對全球文明發展趨勢做出的判斷。“樹立平等、互鑒、對話、包容的文明觀,以文明交流超越文明隔閡,以文明互鑒超越文明沖突,以文明共存超越文明優越”[14]是建設人類文明新形態的必然選擇。因此,人類文明新形態的國際傳播有其自身的實踐指向與世界意義,需要加強對外傳播。同時,百年未有之大變局與中國大發展的歷史性交匯,面對復雜多變的國際形勢,對外傳播人類文明新形態是加強我國國際傳播能力建設的需要。人類文明新形態是馬克思主義中國化的最新成果,是對中國特色社會主義實踐的集中概括。對外傳播好人類文明新形態這一新思想是講好中國故事、展現真實、立體、全面中國的應有之義。百余年來,中國共產黨帶領人民“解決了‘挨打‘挨餓的問題,但‘挨罵的問題還沒有得到根本解決”[15],國際話語體系由西方主導的現實還未發生根本性改變。國際上對中國道路、中國成就的誤解、曲解、惡意抹黑等事件仍不斷出現。推進包括人類文明新形態在內的我國一系列原創話語、原創理念的國際傳播,有利于傳播好中國聲音,強化我國國際傳播戰略體系構建。
二、人類文明新形態國際傳播的挑戰
對外傳播人類文明新形態既有其世界意義,也是對時代需要的回應,但在復雜的國際輿論和話語場域,人類文明新形態的國際傳播也面臨諸多挑戰。
(一)西方民族中心主義慣習與意識形態干擾
民族中心主義指“個人判斷其他文化比自己民族的文化低的度”[16]。個體或團體對其所屬的文化群體的文化充滿自信并加以推崇,這本無可厚非,但民族中心主義卻是不可取的,因為它以犧牲他民族文化價值觀存在的合理性為前提,是典型的霸權行徑,與文明平等交流的理念背道而馳。近代以來,借助經濟社會變革和科學技術發展,西方國家在經濟、科技、文化等各領域建設走在世界前列。與此相應,西方國家也將本民族的文化價值觀向其他國家,特別是廣大發展中國家進行滲透,形成了西方民族主義下的話語霸權。近年來,隨著越來越多發展中國家的崛起,世界多極化、經濟全球化、社會信息化深入發展,反對民族中心主義、促進文明交流互鑒成為不可遏制的歷史潮流。人類文明新形態的根本性質是“人民至上”,旨在尋求不同民族、不同國家間的共同利益,這與西方世界一直以來所推崇的西方自由價值有著本質區別,勢必會引發西方世界的批判與反對,認為中國的崛起及其所倡導的理念“會撞到自己、會堵了自己的路、會占了自己的地盤”[17]。此外,意識形態的不同一直是西方世界,特別是反華勢力攻擊、抹黑中國的直接原因。意識形態的偏見使西方世界無法客觀、正確地看待中國所提出的新概念、新表述,這也阻礙了人類文明新形態在國際社會的接受與認可。
(二)中外文化觀念體系和語言表達方式差異的影響
文化的觀念體系指“文化在發生發展中逐步形成的對于外部世界、自身以及人同外部世界的關系的基本理解和看法,也表達了特定文化群體所共享的對社會現實的理解”[18]。由于制度和認知結構的差異,不同文化背景下的群體在文化觀念體系上的差異也無處不在,深刻影響著群體間的跨文化傳播效果。人類文明新形態所包含的互利共贏、以人為本、協調發展以及推動構建人類命運共同體等理念,體現出中華傳統文化中“天人合一”的文明觀、“以人民為中心”的價值立場、“貴和尚中”的和諧思想、“協和萬邦、天下大同”的“和合”思想,是中華優秀傳統文化的集中體現。這與強調“天人兩分”“個人本位”“公民社會”的西方文化觀念相對立。這種文化觀念的巨大差異體現了世界文明的多樣性,但若處理不當,容易導致文化誤讀甚至文化沖突。如何跨越文化的邊界,以文化間性的立場,推動人類文明新形態國際傳播面臨巨大挑戰。
語言與文化密切相連、不可分離。深植于一定文化傳統的語言系統具有自身獨特的表達習慣和言外之意,這給語言間的轉換行為,即翻譯增加了難度。就英漢語言文化間的比較,連淑能教授曾指出,漢語“重意會,輕言傳,重心理意念而不重形式結構”[19],是一種較多使用動詞與重復性話語、語義的抽象化程度較低的意合語。而英語采用形合法,重形式結構的協調,是一種較多使用名詞、忌諱重復性話語、擅長抽象表達法的形合語。同樣,中國人“整體性”“模糊性”“歸納型”的思維方式與西方人“分析性”“精確性”“演繹型”的思維方式也差別顯著。雖然語言文化和思維方式的差異并不能否定中西方跨文化傳播的可能性,但超越此類差異所帶來的文化與地域邊界卻并非易事。相反,由此而帶來的誤讀、誤釋卻比比皆是。例如缺少對中國歷史文化傳統與發展實際基本了解的西方受眾容易將中國的“天”理解為“Heaven”(天堂)、“道”理解為“Doctrine”(教義),或者將中國的“全過程民主”與西方的民主概念進行機械對應,等等。這里既有語言文化和思維方式等深層次因素的影響,也與譯者的翻譯質量不高以及中國原創理念在海外的闡釋度較低、宣傳范圍較窄有關,給中國話語在國際社會的廣泛傳播造成了困難。
(三)“西強我弱”世界信息傳播秩序與國際不穩定因素制約
“從中國國內來看,國際傳播格局‘西強我弱局面判斷由來已久。這個‘西包括了以美國為首的西方國家,‘我是包括中國在內的第三世界發展中國家。”[20]世界信息傳播秩序的形成與變遷是國家利益爭奪、信息傳播技術發展及其背后的經濟利益訴求等因素共同作用的結果。長期以來“西方發達國家依靠自身強大的經濟、技術實力控制世界主流話語的生產和傳播”[21],而廣大發展中國家則受制于“后發劣勢”,在國際舞臺上不僅面臨著“有理說不出、說了傳不開、傳開叫不響、叫響難信任”的自我言說困境,還常常受到西方國家的抹黑。而這些莫須有的詆毀借由西方國家發達的傳媒技術又實現了全球范圍內的二次傳播、多次傳播,誤導了世界各國的媒體及其受眾,嚴重影響包括中國在內的第三世界國家的國家形象。當前,雖然國際格局正在發生變化,加上媒體融合的快速發展,第三世界國家同西方國家間的“傳播逆差”存在縮小的可能,但包括中國在內的新興經濟體和發展中國家依然面臨國際、國內兩方面的諸多挑戰,打造與我國國際地位相匹配的國際傳播軟實力和話語權任重道遠。
在世界百年未有之大變局、世紀疫情和俄烏沖突等因素沖擊下,和平與發展雖然仍是世界的主題,但全球治理秩序也面臨著來自經濟、文化、科技等諸多領域的挑戰,國際不穩定因素大大增加,這給以中國為代表的第三世界國家推動構建信息傳播新秩序增加了難度,也會影響人類文明新形態海外傳播的效果。
總之,人類文明新形態的國際傳播受到國際、國內兩方面諸多因素的制約,但國際社會和平、發展、合作、共贏的時代潮流并沒有變。在世界百年未有之大變局背景下,人類文明新形態國際傳播應準確識變、科學應變、主動求變,探索有效方法和創新路徑,其中話語實踐創新是我們應該高度關注的話題。
三、人類文明新形態國際傳播的話語實踐
傳播力決定影響力,話語權決定主動權。作為黨和國家的最新政治話語,人類文明新形態是新時代推進中國話語體系建設的重要資源。對外傳播好人類文明新形態對爭取國際話語權、加快構建融通中外的中國話語和中國敘事體系具有重要的理論意義和實踐價值。我們在全面把握人類文明新形態理論內涵及其國際傳播的機遇與現實挑戰的基礎上,可以從話語構建、話語轉換和話語傳播三個向度入手,超越中外意識形態、文化觀念、地域范圍等影響因素的邊界,推動人類文明新形態在全球的有效傳播。
(一)立足發展實際,進行話語的本土構建
人類文明新形態的核心內涵一定要以中國為觀照,立足中國發展實際,堅持中國話語的主體性,確保中國話語的真實性,增強說服力。
一是要以“理”服人。從本質來看,人類文明新形態是在中國共產黨領導全國各族人民進行持續奮斗的實踐中形成的。因此,對外講好人類文明新形態,就一定要全面、準確地利用好中國事實、中國案例,從實踐與基層中挖掘新材料,確保人類文明新形態的話語構建立足實際,增強話語構建的真實度與科學性。
二是要與時俱進。作為具有強烈時代性和開放性的科學理論,人類文明新形態的話語內容建構要契合時代發展主題。在用中國話語解讀中國實踐的同時,注重對國際熱點話題的關注。通過對世界范圍內其他國家發展難題的回應,積極推動中國智慧、中國經驗走出國門、走向世界,增強國際社會對中國式現代化道路的認可,增強人類文明新形態話語內容的包容性與感召力。
三是要加強闡釋。人類文明新形態作為一個剛提出不久且內涵十分豐富的新概念,對不少海外受眾來說依然較為陌生。因此,我們應整合政治話語、學術話語、大眾話語,組織社會各界圍繞人類文明新形態的理論內涵、內在特征、生成邏輯、當代價值及其與其他重要概念的關系進行深入討論與解讀,闡明道理,為增進國際受眾對人類文明新形態的認同創造條件,防止被部分西方國家“先入為主”地曲解、抹黑,誤導受眾。闡釋時既要貼近人類文明新形態的內涵本身,確保理論闡釋的科學性、準確性、全面性的同時,也要“貼近國際關切、貼近國外受眾,用對方聽得懂、聽得進、易接受的話語體系和表達方式”[22]開展人類文明新形態的詮釋與宣介。
四是以“情”動人。“共情是一種人類基因中固有的進行溝通的原始能力,體現了人類之間渴求相互理解的精神需求。”[23]實現人自由而全面的發展是世界各國人民的共同希冀,“人類文明新形態以人的全面發展為旨歸”[24],重視每一個個體的基本權利和情感需求。因此,話語構建的過程中,一定要把握人類共通的情感脈搏,結合國外受眾的關注點與現實需要,加大對那些能夠引發國外受眾共鳴的、人民群眾身邊實際發生的“事實”的描述,將陳情與說理結合起來,弱化意識形態色彩,構建更具有傳播力、影響力和通識性的人類文明新形態話語表達體系。例如5集系列紀錄片《國道巡航》,由中聯部新聞辦公室、中國外文局國際傳播發展中心·解讀中國工作室、芒果TV聯合出品,于2023年2月13日起在中國內地播出。該片通過“AI虛擬主持人”華小夏沿著318國道探訪新時代中國發展實踐的鮮活案例,展現了一幕幕生動鮮活的基層故事,多角度地呈現了中國在創造人類文明新形態過程中,解決貧困、城市交通治理、環境保護、節能減排等世界性難題的創新案例,既分享了中國方案,又能讓不同文化的受眾產生共鳴,呈現出“我國的社會發展是以人民為中心的發展思想為引領的”[25]客觀事實,借助共情有效傳播了人類文明新形態的精神內涵。
(二)跨越語言桎梏,實現話語轉換的多維忠實
人類文明新形態的國際傳播就是“異語場景中人類借助翻譯實現的信息傳遞,是有符際交換(主要是語言轉換)的傳播”[26]。語言是人類文明新形態走出中國、走向世界的橋梁。如何將其內涵忠實準確地傳遞出去并獲得海外受眾的正向理解,話語間的轉換即翻譯發揮著至關重要的作用。
首先在語言層面應忠實于原文的文本內涵。譯者應在吃透、弄懂原語文本內涵的前提下,參照目標語國家的語言形式與表達習慣,將人類文明新形態相關概念精準、流暢、傳神地翻譯出去,不出現漏譯、誤譯等錯誤,確保原文的字面意義及其言外之意得到忠實的翻譯,使海外受眾能夠輕松了解到人類文明新形態的涵義,擴大人類文明新形態海外接受范圍。
其次在文化層面要忠實于原文的文化價值。翻譯是跨語言、跨文化、跨社會的語際行為,語言間的轉換是其本質特征,翻譯效果能否實現,除文本因素外,更要受文本外諸多因素的制約。譯者翻譯若只拘泥于追求文本語言層面的機械對應,忽略原文文化價值在海外讀者群體中的對接,容易產生“文化折扣”,導致原文內容價值的損耗,甚至誤譯、誤傳。比如“改革進入深水區”中的“深水區”,就不能簡單按字面意思翻譯為“deep-water area/zone”,因為“deep water的意思是a difficult, often embarrassing situation or condition,即意指困境或尷尬的境地,這有可能讓讀者以為我們的改革出了問題,與原文所要表達的意思不符”[27]。同理,“民主黨派”應翻譯為“other political parties”而非“political parties”,否則會落入西方敵對勢力抹黑我國黨和政府的話語陷阱。“黨的建設”譯為“to strengthen the Party”,而非“Party building”,否則容易使西方世界受眾聯想起“冷戰”時期的蘇聯共產黨及其政策,導致對我國外交理念的理解偏見。這類例子很多,體現出在進行話語轉換時,譯者在追求文本語言層面忠實的同時,應視“翻譯不再是簡單的語言符號轉換過程,而是一個動態的話語機制轉換過程”[28]。為實現話語等效,譯者要“適配目標國家或地區的文化語境,契合其認知邏輯和思維方式,對人類文明新形態相關抽象性概念進行具象化轉譯”[29]。
再次,在譯者層面要培養國內高層次翻譯人才與挖掘海外傳播者并舉。忠實、有效地對外傳播人類文明新形態思想,離不開一支政治素養高、專業能力強、通曉國際規則、具有全球視野的跨語言、跨文化、跨領域高素質翻譯人才隊伍。國家可以與海外國家聯合培養翻譯人才,推薦和選拔國內譯員到國外進修或選派國內譯員到中國駐外媒體工作,幫助譯員切身體驗國外的風土人情,增強譯者群體的跨文化翻譯能力。同時,還應該注重海外漢學家、國際青年代表、在華留學生、在華的外國媒體從業者等人力資源,借助其天然的語言與傳播優勢,鼓勵他們關注中國、積極向自己的親友講好中國故事,增強人類文明新形態國際傳播的群體力量,實現人類文明新形態的忠實翻譯、柔性表達和多主體傳播。
最后,在管理層面要建立嚴格的把關程序,確保話語轉換的忠實準確。在對外譯介中國政治話語時,除了譯者應發揮自身主體性作用,提升個人工作水平外,管理機構的指導和規范也至關重要。以承擔黨和國家對外宣介任務的國際傳播機構即中國外文出版發行事業局組織翻譯《習近平談治國理政》為例,中國外文出版發行事業局在組織譯員翻譯時,要求譯文需要經過中青年中國專家初譯、外國專家潤色、中國資深翻譯初核、中國資深翻譯復核、中外專家集體研討疑難問題、外國專家第二次潤色、中國翻譯核定人員通讀、中外專家第二次集體討論修改、中國專家再讀清樣定稿等九道工序[30],這種嚴謹的翻譯流程組織保證了譯文的準確性和規范性。
(三)遵循傳播規律,提升話語傳播效能
“話語傳播是話語內容實現效能轉變的重要方式,而傳播方式則是影響傳播效能的直接因素”[31]。為增強中國話語說服力和中國形象親和力,在推進人類文明新形態的國際傳播時,我們必須掌握國際傳播規律,提高傳播藝術。
一是加強平臺建設,推動融合傳播。對外宣介人類文明新形態離不開各類傳播媒介的使用。報紙、雜志、廣播、電視等傳統媒體仍然發揮作用。而隨著信息與傳播技術的更迭,多元平臺發展,4k/8k、5G、VR、AR等新型傳播技術廣泛應用,集文字、聲音、影像于一體的多模態全媒體傳播體系正在形成,新興媒介層出不窮,國際傳播平臺呈現出新生態。因此,對外傳播人類文明新形態,要“推動傳統媒體與新興媒體的跨媒介跨產業融合,促進優勢互補和資源共享,更好地提升國際傳播效能”[32],特別是要高度重視社交媒體的傳播作用。
二是多元參與,“造船出海”與“借船出海”相結合。互聯網時代的信息傳播,資源整合與內容生產同樣重要。一方面傳播主體上,既需要國內學界、業界等社會各界的共同關注,努力把人類文明新形態理念闡釋好、傳播好,也應充分挖掘國際友人這一寶貴的傳播資源。“他們往往既懂中國文化、了解中國發展實情,又熟知其祖國的社會、政治、文化環境。通過國際友人講述中國故事,可以發揮他們‘貫通中外的巨大優勢,直接向其國民傳遞真實的中國形象,正如傳播學的‘皮下注射論一樣,會引起直接速效的反應。”[33]例如,中國外文出版發行事業局所屬外文出版社外籍專家、中國政府友誼獎獲獎者大衛·弗格森(David Ferguson)基于其近20年在中國生活、工作的經歷,撰寫了《南通故事》《從“廣東制造”到“廣東創造”》《發現蘇州》《守望·北京》等多部圖書作品,還在《人民日報》、中國網等媒體發表報道,用其獨特的視角描繪了一個真實、可愛的中國形象,客觀上推動了我國發展理念與政策在海外的廣泛傳播。另一方面傳播媒介上,鑒于當前“對外傳播領域‘西強東弱的局面尚未從根本上轉變,以美歐為代表的西方國家仍處于支配地位,掌握著國際主流媒體和傳播渠道、占據著國際傳播市場的主要份額”[34]的客觀現實,在實施中國本土媒體“走出去”戰略,大力提升中國媒體國際影響力的同時,還要善于借助國際媒體平臺講出中國理念。CGTN(中國國際電視臺)、外交部發言人等機構和個人紛紛在YouTube、Facebook等國外社交媒體平臺開通賬號并傳播資訊就是很好的嘗試,有利于擴大中國政治話語的傳播和影響范圍,還可以主動設置議程,積極回應西方的“污名化”攻擊。
三是貼近受眾需求,選擇易于引發受眾關注的內容,實現國際傳播精準化。人類文明新形態所蘊含的平等包容的文明觀、以人民為中心的發展觀、交流互鑒的交往觀等內容是世界各國人民的共同價值追求,符合世界人民的共同利益。因此,我們對外傳播人類文明新形態時需要站在整個人類文明的高度,從受眾出發,借用融通中外的故事來講述人類文明新形態的抽象概念,將“我想說的”與受眾“想聽的”結合起來,以贏得受眾的情感共鳴。人類文明新形態國際傳播的受眾來自不同國家或地區,文化傳統和認知習慣各有不同,在實際工作中,要通過實地走訪、大數據篩查、網絡問卷等方式掌握受眾的現實需求與話語偏好,多采用受眾易于理解的方式解讀和傳遞人類文明新形態,做到“一國一策”“一地一策”,提高對外傳播的針對性。
四是要高度重視受眾反饋,健全話語傳播的效果評估和反饋機制。應借助多種渠道收集不同國別、不同群體受眾的話語反饋與評價,掌握人類文明新形態在海外受眾群體間的認知狀況,及時調整傳播方案和策略。當然,政治話語的國際傳播是一項系統性、長期性、戰略性的工程。海外受眾由于自身文化背景、價值觀念、審美趣味、教育及生活經歷等方面的差異,在解讀人類文明新形態這一政治話語時,也會存在或大或小的差異。因此,在衡量傳播效果時,應立足受眾生活地區、年齡段、宗教信仰、教育水平等特點,按比例選取調查樣本,確保數據來源科學、全面,通過效果反饋來選擇適當的話語傳播方式,提升人類文明新形態國際傳播的話語效能。
四、結語
回望歷史,人類的文明交流從來就不是一帆風順的。但不可否認,文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。人類文明新形態倡導互利共贏、交流互鑒的文明發展新理念,是中國為世界提供的思想性公共產品,凝聚著中國共產黨人為人類文明進步貢獻智慧和力量的初心與使命。“在新的歷史方位下,世情、國情、黨情發生了深刻變化”[35],積極推進人類文明新形態的國際傳播對“加強與國際話語的對話和交流,形成與中國大國身份和地位相適應的國際話語權”[36]有著深刻的理論價值與實踐意義。我們要在深刻理解人類文明新形態生成邏輯、價值內涵、實踐路徑的基礎上,掌握其文本形態、主題類型、敘事方式、修辭策略等話語傳播特征,充分認識其國際傳播面臨的機遇與挑戰,推動全球化語境下人類文明新形態國際傳播的話語、機制與路徑創新,搭建中國與世界溝通的傳播矩陣,堅持對話原則,處理好人類文明新形態國際傳播“知識話語、歷史話語、國家話語”[37]之間的關系,久久為功,不斷提升中國話語在國際社會中的影響力和競爭力,立足于建立中國特色、中國風格、中國氣派的話語體系,并將之向全球進行轉譯和傳播,為世界各國和各民族的進步發展貢獻中國智慧、中國方案、中國力量。
參考文獻
[1]? 習近平.在慶祝中國共產黨成立100周年大會上的講話[M]. 北京:人民出版社,2021:13-14.
[2]? 中共中央關于黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗的決議[M]. 北京:人民出版社,2021:64.
[3]? 習近平.高舉中國特色社會主義偉大旗幟? 為全面建設社會主義現代化國家而團結奮斗———在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告[M].北京:人民出版社,2022:24.
[4]? 尹艷秀.人類文明新形態:概念生成·科學內涵·實現機制[J].吉首大學學報(社會科學版),2022(6):150-160.
[5]? 劉勇,邱雨.人類文明新形態話語體系建構的多維闡釋[J].思想教育研究,2022(8):22-29.
[6]? 王曉.人類文明新形態的世界意義[J].中南民族大學學報(人文社會科學版),2022(6):9-16+181.
[7]? 楊奎,劉波.人類文明新形態的邏輯生成、中國特色和世界意義[J].中國特色社會主義研究,2022(2):12-19.
[8]? 沈泉鑫,鄭巖.回溯與展望:人類文明新形態研究述評[J].昆明理工大學學報(社會科學版),2022(6):59-66.
[9]? 林檳,董敬畏. 人類文明新形態:文獻綜述及研究展望[J].深圳社會科學,2023(2):5-13+25.
[10]? 李庚香.二十一世紀馬克思主義與人類文明新形態[J].領導科學,2022(4):5-14.
[11]? 吳凱.人類文明新形態的內涵特質與中國敘事[J].探索,2022(4):13-26.
[12]? 馬克思恩格斯文集:第2卷[M]. 北京:人民出版社,2009:36.
[13]? 習近平.以史為鑒、開創未來、埋頭苦干、勇毅前行[J].求是,2022(1):4-15.
[14]? 習近平.弘揚“上海精神”構建人類命運共同體——在上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議上的講話[J].中華人民共和國國務院公報,2018(18):5-7.
[15]? 新華通訊社課題組.習近平新聞輿論思想要論[M].北京:新華出版社,2017:170.
[16]? 單波.跨文化傳播的問題與可能性[M]. 武漢:武漢大學出版社,2010:110.
[17]? 習近平.攜手追尋中澳發展夢想? 并肩實現地區繁榮穩定——在澳大利亞聯邦議會的演講[N].人民日報,2014-11-18(2).
[18]? 孫英春.跨文化傳播學[M].北京:北京大學出版社,2015:158.
[19]? 連淑能.英漢對比研究(增訂本)[M]. 北京:高等教育出版社,2010:275.
[20]? 姜飛.互聯網國際治理的中國智慧[J]. 人民論壇,2017(4):50-52.
[21]? 張毓強,潘璟玲.交流與互鑒:文明視域下的全球傳播新格局[J].對外傳播,2021(10):71-75.
[22]? 李寶貴,劉家寧.國際中文教育話語體系構建:內涵要素、功能價值與實現路徑[J].貴州師范大學學報(社會科學版),2023(3):47-59.
[23]? 王嘉.超越巴別塔:共情傳播視角下中國故事的國際化敘事研究[J].新聞春秋,2022(3):63-70.
[24]? 顏曉峰,等.創造人類文明新形態[M].北京:社會科學文獻出版社,2022:165.
[25]? 韓震.人類文明形態的演進歷程[J].人民論壇,2021(34):16-21.
[26]? 尹飛舟,余承法,鄧穎玲.翻譯傳播學十講[M].長沙:湖南師范大學出版社,2021:10.
[27]? “中國時政話語翻譯基本規范英文”編寫組.中國時政話語翻譯基本規范·英文[M]. 北京:外文出版社,2023:56.
[28]? 祝朝偉. 翻譯的話語等效與對外話語傳播體系創新[J].中國外語,2020(2):4-12.
[29]? 王華,趙雨.人類文明新形態對外傳播話語體系的構建:范疇、邏輯與路徑[J].山東師范大學學報(社會科學版),2022(6):13-24.
[30]? 祝朝偉.《習近平談治國理政》中典故的英譯方法及對外宣翻譯的啟示[J].外國語文,2020(3):83-90.
[31]? 顏苗苗.中國式現代化話語建構的多維審思[J].北京航空航天大學學報(社會科學版),2024(1):39-48.
[32]? 胡安江.關于提升《習近平談治國理政》傳播力影響力的建議[N].中國社會科學報,2023-03-03(5).
[33]? 趙新利.積極通過國際友人開展國際傳播[J].公共外交季刊,2021(3):21-27+125.
[34]? 郎帥,辛璐璐.十九大以來習近平新時代中國特色社會主義思想的對外傳播及其未來進路[J].中國石油大學學報(社會科學版),2022(2):113-120.
[35]? 張青衛,趙莎莎.論中國共產黨之所以能的核心密碼[J].重慶社會科學,2022(12):6-18.
[36]? 劉燕妮.中國式現代化進程中國際話語權提升的影響因素和實現路徑[J].重慶社會科學,2024(1):33-46.
[37]? 李華君,王沛佳.“講好中國故事”的對話哲學、話語間性與磨合[J].現代傳播(中國傳媒大學學報),2022(5):61-67.
The Opportunities, Challenges and Discourse Practice of the International Communication of a New Model for Human Advancement
Ren Qingliang1,2? ?Yan Gongjun3
(1.Graduate School, Sichuan International Studies University, Chongqing400031; 2.College of Foreign Languages, China Three Gorges University, Yichang,Hubei443002;3.School of International Communication, Sichuan International Studies University, Chongqing400031)
Abstract: A new model for human advancement is a great contribution made by the Communist Party of China to world civilization. To ensure that the scientific connotation and world significance of it are accurately understood and widely recognized by the international community, the international communication of a new model for human advancement must be strengthened. To improve the effectiveness of its international communication, it is necessary to comprehensively analyze the opportunities and challenges of its international communication on the basis of accurately grasping the theoretical connotation of a new model for human advancement, and reflect on the innovative path of its international communication from the three aspects of discourse construction, discourse transformation and discourse communication, so as to improve the international communication influence of Chinese values.
Key Words: A new model for human advancement; International communication; Discourse practice