999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

多模態(tài)互動下城市外宣文本翻譯研究

2024-08-14 00:00:00茹夢綺劉瑞琴
雨露風(fēng) 2024年6期

一個城市的海外影響力不僅得益于城市政治、經(jīng)濟(jì)和社會文化等方面的優(yōu)勢,城市的對外宣傳效果也在其中發(fā)揮著不可忽視的作用。杭州市在2023年“中國城市國際傳播影響力指數(shù)報告”中排名第六,表現(xiàn)突出。本文將2023年杭州市城市形象宣傳片置于多模態(tài)話語分析框架下,通過分析各模態(tài)間關(guān)系并討論多模態(tài)互動下語言文本這一模態(tài)的適應(yīng)性翻譯策略,以期為其他城市外宣翻譯提供借鑒。

進(jìn)入5G時代,城市外宣與傳播方式越來越傾向于宣傳片、微視頻等多模態(tài)宣傳途徑。于是,文本的語碼轉(zhuǎn)換開始由傳統(tǒng)、單一的靜態(tài)語言文本向多種模態(tài)符號轉(zhuǎn)變。城市形象宣傳片是一種典型的集圖像、動畫、聲音以及文本等言語符號和非言語符號資源于一體的多模態(tài)外宣方式,其意義構(gòu)建需放置在一定情景下,從多模態(tài)、多視角進(jìn)行考察。因此,該類外宣文本的翻譯也必然要與其他模態(tài)相結(jié)合,以表達(dá)完整意義,實(shí)現(xiàn)交際意圖。目前有關(guān)城市外宣文本翻譯研究在翻譯原則、策略和形象構(gòu)建方面均有涉獵,但其中多以文本類型、功能對等論為理論基礎(chǔ),本文從多模態(tài)視角出發(fā),一方面可為其研究拓寬領(lǐng)域和深度,另一方面將外宣文本翻譯放入語言、聲音與圖像融合共建的體系中來考慮,與全媒體時代的發(fā)展相吻合。

一、多模態(tài)話語分析解讀

多模態(tài)話語分析指運(yùn)用聽覺、視覺、觸覺等多種感覺,通過語言、圖像、聲音和動作等多種手段和符號資源進(jìn)行交際的現(xiàn)象。多模態(tài)話語分析首先在西方學(xué)界出現(xiàn),克萊斯和凡·萊文(Kress & van Leeuwen)率先提出多模態(tài)語篇的概念,認(rèn)為圖像與文字一樣,均能夠參與意義構(gòu)建的過程。后來,學(xué)者朱維特(Jewitt)則提到意義象征、交流和互動是不僅限于語言的東西,也包括圖像、手勢等具有文化意義的模態(tài),完善了多模態(tài)的表征。為順應(yīng)國際研究熱點(diǎn)和趨勢,國內(nèi)一些學(xué)者也開始投身于多模態(tài)研究,并取得了一定的成果,推動了其在國內(nèi)的發(fā)展。其中張德祿教授基于系統(tǒng)功能語言學(xué)理論構(gòu)建出多模態(tài)話語分析框架,涵蓋文化、語境、內(nèi)容和表達(dá)四個層面。另外,他還指出多模態(tài)話語中最主要的一個研究課題是不同模態(tài)的媒體之間的關(guān)聯(lián)性,于是便從多種模態(tài)共同使用的交際目的出發(fā),將模態(tài)間的關(guān)系總結(jié)為兩大類,即互補(bǔ)關(guān)系與非互補(bǔ)關(guān)系。

二、城市形象外宣片中各模態(tài)間的關(guān)系

多模態(tài)共存下的城市外宣文本的翻譯須考慮各個模態(tài)之間的關(guān)聯(lián)性,以充分實(shí)現(xiàn)交際意義。具有多模態(tài)特征的話語同時涉及言語符號和非言語符號,兩者在意義構(gòu)建中都扮演著重要角色,因此譯者在城市外宣翻譯時要對非言語符號給予必要關(guān)注。另外,言語符號與非言語符號的意義表達(dá)必須要通過一定的感官渠道傳遞才能被觀眾接收和理解。受眾在觀看城市宣傳片時則主要通過視覺和聽覺兩個途徑來獲取不同符號所承載的信息。基于以上分析,我們可以將言語和非言語兩類符號分別與視覺和聽覺兩種途徑結(jié)合起來,從而得到視覺言語、視覺非言語、聽覺言語以及聽覺非言語四大類模態(tài)。

在本宣傳片中,視覺非言語模態(tài)是指圖像,聽覺言語模態(tài)是指人的解說音,聽覺非言語模態(tài)是指背景音,包括器樂和音響,視覺言語模態(tài)包括字幕和圖像文字。模態(tài)不同,模態(tài)作用也不同,不同模態(tài)間關(guān)系亦不相同。通過將以上四大類模態(tài)兩兩組合,可以將本宣傳片中模態(tài)關(guān)系總結(jié)如下(圖1)。

(一)視覺非言語模態(tài)與聽覺言語模態(tài)

在本宣傳片中,視覺非言語模態(tài)是指圖像,聽覺言語模態(tài)是指人解說的聲音,圖像與解說聲之間相互協(xié)調(diào),共同表達(dá)交際者的話語意義。本宣傳片中的開場首先向觀眾呈現(xiàn)了杭州市一些著名的旅游景點(diǎn)圖片,如西湖、靈隱寺、錢塘江以及大運(yùn)河等。每呈現(xiàn)一處旅游景點(diǎn),都會有相對應(yīng)的旁白解說聲如“The West Lake”“The Qiantang River tide”“The Lingyin Temple”“The Grand Canal”,以言語符號通過聽覺渠道傳遞給觀眾,圖像和人的解說聲相互協(xié)調(diào),從而使觀眾更好地理解該交際活動。除了協(xié)調(diào)關(guān)系之外,這兩種模態(tài)之間還存在內(nèi)包關(guān)系。比如在[01:32]處(圖2),旁白在對杭州市環(huán)境和物種進(jìn)行介紹時,畫面則呈現(xiàn)了毛冠鹿、梅花鹿等不同生物的圖片,使解說聲具象化。

(二)視覺非言語模態(tài)與聽覺非言語模態(tài)

本宣傳片中聽覺非言語模態(tài)是指背景音,包括器樂和音響,這與視覺非言語模態(tài)之間構(gòu)成突出關(guān)系。例如,本宣傳片在開場呈現(xiàn)杭州景點(diǎn)如靈隱寺、錢塘江時,除了配有旁白解說聲外,還融入了古箏演奏聲。古箏是中國獨(dú)特且重要的民族樂器之一,它具有廣泛的音域、美妙的音色,有“眾樂之王”“東方鋼琴”美稱,極具中國傳統(tǒng)文化特色。搭配使用這一背景音樂,不僅能夠起到渲染氛圍的作用,而且還能使圖像內(nèi)容前景化,從而突出杭州市的景色宜人。后面,隨著繁華現(xiàn)代城市畫面慢慢浮現(xiàn),背景音樂也逐漸由中國傳統(tǒng)樂器演奏聲轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代器樂聲,使之與畫面彼此呼應(yīng)。

(三)視覺言語模態(tài)與視覺非言語模態(tài)

言語符號資源通過視覺途徑被接收,這便融合形成視覺言語模態(tài)。在本宣傳片中,視覺言語模態(tài)包括字幕和圖像文字,此處僅探討圖像文字與圖像之間的關(guān)聯(lián)性。結(jié)合宣傳片來看,這兩種模態(tài)之間存在內(nèi)包關(guān)系,即同種或不同種類的模態(tài)對話語意義表達(dá)沒有起到新的作用,其目的只是提供更加具體的信息。在本宣傳片的[01:22]處(圖3),主要介紹了杭州市的地理位置,其西部群山林立,此時圖像為山脈綿延的畫面。若不對這些山脈進(jìn)一步介紹,這里也可以表達(dá)其全部意義,對整體的交際活動并沒有影響。但為了使圖像模態(tài)提供的信息更加具體和形象,此處采用對動畫進(jìn)行文字標(biāo)注的方式,詳細(xì)說明這些山脈的名稱和海拔高度,從而呈現(xiàn)出立體空間感,使觀眾接收到的視覺信息更加充實(shí)、豐富。

(四)聽覺言語模態(tài)與視覺言語模態(tài)

宣傳片中聽覺言語模態(tài)與視覺言語模態(tài)存在兩種關(guān)系,即交疊和內(nèi)包。一方面,人的解說詞與雙語字幕之間是交疊關(guān)系。旁白在對宣傳片內(nèi)容進(jìn)行解說時,下方呈現(xiàn)出與解說詞一樣的雙語字幕,內(nèi)容上沒有增加或減少,從而形成一種交疊現(xiàn)象。另一方面,解說詞與圖像文字之間呈現(xiàn)出內(nèi)包現(xiàn)象。在[01:32]處(圖2),解說詞中提到了不同物種,圖像內(nèi)容則呈現(xiàn)了四張不同生物的圖片。為了讓目標(biāo)觀眾深入了解這些不同物種,制作人分別對每張圖片進(jìn)行了中英文標(biāo)注,加深了觀眾對杭州市的認(rèn)知程度。

(五)聽覺言語模態(tài)與聽覺非言語模態(tài)

在同一種模態(tài)中,不同類別的媒體可以形成聯(lián)合關(guān)系,以共同表達(dá)交際意義。在錄像這種多模態(tài)話語形式中,與動畫相匹配的背景音與解說聲音聯(lián)合體現(xiàn)聽覺所實(shí)現(xiàn)的意義。在[02:03]處(圖4)解說提到,“也注定了這片土地將飽受洪水和汪洋的淬煉”,在此之后,背景音樂便由此前清脆的音樂轉(zhuǎn)變?yōu)槔坐Q聲,由此開啟一扇時空之門,開始講述杭州市的“前世”——良渚文明。此時背景音樂融入擊鼓聲,開始變得雄偉莊嚴(yán)。隨著解說聲“并開啟了中國大地上最早的‘基建狂魔式的創(chuàng)造’”的傳入,擊鼓聲愈來愈大、愈演愈激烈,以配合“狂魔”這一表達(dá)。解說聲和背景音樂聯(lián)合體現(xiàn)聽覺的交際意義,帶給觀眾氣勢磅礴的感受。

三、《什么是杭州》多模態(tài)話語翻譯策略分析

《什么是杭州》主要講述了杭州市的“前世今生”,從良渚文明,到兩宋、明清時期,再到如今的電商和數(shù)字經(jīng)濟(jì)浪潮時代,深厚的歷史底蘊(yùn)和無限的現(xiàn)代魅力交相輝映,共同打造了一座“人間天堂”。該宣傳片融語言、視覺、聽覺等多種模態(tài)于一體,利用多種拍攝技術(shù)和特效手段,把生動且鮮活的杭州市呈現(xiàn)給觀眾,同時搭配旁白解說和各類背景音樂、音響,讓觀眾身臨其境。本文基于多模態(tài)話語分析框架,選取典型譯文從文化、語境、內(nèi)容和表達(dá)四個層面探究外宣文本的適應(yīng)性翻譯策略。

(一)文化層面

翻譯作為一種跨文化交流活動,并不僅限于語言轉(zhuǎn)換,還涉及文化互動。如何成功處理源語文化中的異質(zhì)性因素,包括獨(dú)特的環(huán)境、風(fēng)俗和宗教等,成為譯者面臨的一大挑戰(zhàn)。本宣傳片中有關(guān)文化元素的處理可謂是恰到好處。比如譯者在處理解說詞“文人雅士,豪門商賈,升斗小民”時充分考慮了背后的文化淵源。這里的“文人雅士”指的是德才兼?zhèn)涞娜耍昂篱T商賈”是指中國古代的大商人,“升斗小民”中的“升”和“斗”都是用來計算糧食重量的物品,代指貧窮老百姓。以上三個詞語分別代指宋代不同社會階層的人群,極具中國傳統(tǒng)文化特色。譯者在英譯時采用了引申法,將這三個四字詞語引申為“every being”,既充分考慮了多模態(tài)空間的限制,還減少了中西方文化差異,拉近了與目標(biāo)讀者的距離,增強(qiáng)了觀眾對譯文的接受程度。

(二)語境層面

話語理解需要語境化,話語翻譯更是如此,語境在翻譯活動中占據(jù)十分重要的地位,它有助于譯者了解語言背后隱藏的內(nèi)涵。語境既有語言語境,又有非語言語境。將其投射到多模態(tài)話語翻譯活動中,譯者在兼顧源語信息基礎(chǔ)上,要多加關(guān)注圖像、動畫以及聲音等非言語符號的互動作用,實(shí)現(xiàn)源語向目標(biāo)語的恰當(dāng)轉(zhuǎn)換。

本宣傳片在介紹良渚文明時使用了“基建狂魔”這一表達(dá)。伴隨著電閃雷鳴,一扇穿越五千年的“時空之門”緩緩打開,畫面由現(xiàn)代城市的生活轉(zhuǎn)為古代原始景象,此時解說開始向觀眾介紹良渚文明的起源。該信息首先通過聽覺渠道傳遞給觀眾,接著便呈現(xiàn)出良渚先民建造水上都城的畫面,讓觀眾能夠更加直觀地去感受“基建狂魔”背后的故事。“基建狂魔”是一個網(wǎng)絡(luò)熱詞,這里的“魔”并不是“魔鬼(demon)”,而是中國基礎(chǔ)建設(shè)的一種能力(competence)。從超長跨海大橋到火神山醫(yī)院的建造,再到遍布全國的超高層建筑,無論是從建造規(guī)模、技術(shù)水平還是建設(shè)速度,都體現(xiàn)了中國超強(qiáng)的基建能力,中國自然也無愧于“基建狂魔”的稱號。這一稱號的由來自然離不開無數(shù)敢拼敢搏的勞動人民的付出與努力。綜合考慮社會語境和情景語境,此處譯者采用了意譯法,將其譯為“competence in infrastructure projects(基建狂魔)”,該譯法不僅準(zhǔn)確傳遞出源語含義,而且還體現(xiàn)了中國強(qiáng)大的基建水平,向世界展示了勤勞勇敢的中國人民的良好形象。

(三)內(nèi)容層面

在內(nèi)容層面,譯者要同時考慮由話語基調(diào)、范圍和方式制約的話語意義和表現(xiàn)形式。該城市形象宣傳片中涉及聽覺語言與非語言模態(tài)、視覺語言與非語言模態(tài),分別是解說聲與背景音樂、雙語字幕、圖像文字與圖像,這些模態(tài)之間相互協(xié)作,共同構(gòu)建了宣傳片的交際意義。譯者在翻譯該城市外宣文本時充分考慮了各模態(tài)間的關(guān)聯(lián)性,注重圖像和聲音等其他模態(tài)對譯文效果的增強(qiáng)作用。宣傳片在介紹杭州市潮濕多雨的氣候形成過程時,如果僅使用文字描述,觀眾可能無法了解具體的的展示。此處通過借助動畫和圖片等視覺非言語模態(tài),與解說詞這一聽覺言語模態(tài)相互協(xié)調(diào),來共同傳達(dá)該部分內(nèi)容的意義。在本宣傳片中,旁白在解說時,畫面則為三維空間的展示,即來自大海的水汽向西流動被山脈阻攔,從而引起降雨過程,由此形成河流。接著在動畫之上,又呈現(xiàn)出錢塘江、東苕溪等江河的實(shí)景圖片和具體的位置。鑒于此,譯者在處理此處解說詞“錢塘江”“東苕溪”等江河名稱時,完全將其置入動畫、圖片等多模態(tài)環(huán)境之下,將具體名稱省略不譯,直接譯為“a number of large rivers”。如此既能減少觀眾的聽覺注意負(fù)荷,又能和圖像共同且精準(zhǔn)地傳遞信息,從而優(yōu)化外宣效果。

(四)表達(dá)層面

城市宣傳片意義再現(xiàn)可選擇不同類型的媒體進(jìn)行表達(dá),包括語言類媒體和非語言類媒體。譯者不僅要考慮宣傳片中語言形式如詞匯、語法等,還要兼顧伴隨語言的媒體形式,如字幕大小和布局、音樂音響的強(qiáng)度等對語言意義起到輔助作用的其他媒體因素,使譯后內(nèi)容能帶給國外受眾同等的效果和感受。本宣傳中的解說為英文,為了讓觀眾更準(zhǔn)確地接收到信息,在畫面下方增添了中英文字幕,字幕字體大小適中,其空間位置與整個畫面協(xié)調(diào)搭配,并結(jié)合了解說的速度來控制字幕停留時長,確保觀眾獲得最佳觀看效果。另外,旁白解說的語速和語調(diào)伴隨著背景音樂的改變也保持張弛有度:雄偉高昂之樂伴隨沉穩(wěn)大氣的語調(diào)和緩慢的語速;清新悠揚(yáng)之樂則伴隨輕快平緩的語調(diào)和較快的語速。解說聲與音樂音響聯(lián)合構(gòu)建聽覺意義,從而調(diào)動觀眾的情緒和感受,加深觀眾對該宣傳片的理解。

此外,表達(dá)意義的非語言媒體包括交際者的身體動作和交際者在意義表達(dá)中所使用的非語言手段,如工具和環(huán)境等。因此,譯者在對解說詞進(jìn)行翻譯時也要將非語言媒體對意義建構(gòu)的影響納入考量范圍。比如,旁白解說“但被大潮沖刷了5,000年的杭州,早已把迎潮而上,寫進(jìn)了杭州人的骨子里”時,此處畫面呈現(xiàn)了錢塘大潮、水中劃船以及躍水游泳的場景,這些場景與解說詞相互配合,共同呈現(xiàn)出多模態(tài)話語的交際內(nèi)涵,即杭州市雖歷經(jīng)多次波折,經(jīng)歷了大潮五千年的洗禮,這座城依舊保持積極向上的態(tài)度,永遠(yuǎn)奮進(jìn)昂揚(yáng)。而譯者在對該解說詞進(jìn)行英譯時不僅結(jié)合了畫面內(nèi)容,還充分考慮了英漢語言間的差異。首先,將“被大潮沖刷了5,000年的杭州”譯為“the 5,000 year-old city has seen it all”,這里采用了轉(zhuǎn)態(tài)譯法,使“杭州市”擬人化,以突出杭州市的主體性,也迎合了目標(biāo)讀者的用語習(xí)慣。其次,“迎潮而上”中的“潮”便是錢塘大潮,字面意思是“逆潮流而上”。結(jié)合宣傳片后續(xù)內(nèi)容,這里的“迎潮而上”實(shí)指杭州市借助改革開放的春風(fēng),抓住了時代機(jī)遇,開始逐步走向世界。為使譯文與劃船和游泳畫面相協(xié)調(diào),這里直譯為“swim against the current”,將背后隱含的信息精準(zhǔn)傳遞出來。最后,原文中的“骨子里”其實(shí)指的是精神血脈傳承現(xiàn)象,即對無所畏懼、敢于迎難而上精神的傳承,所以譯者將其意譯為“blood”,使其符合外國觀眾的思維方式,還展示出了勤勞、勇敢、不屈不撓、自強(qiáng)不息的優(yōu)秀精神,這有助于樹立良好的國家和城市形象。

四、結(jié)語

從多模態(tài)互動視角來看,譯者在處理城市外宣片中文本翻譯時應(yīng)積極投入融聲音、圖像、動畫和語言文字為一體的生態(tài)環(huán)境中,充分考慮各模態(tài)間可能存在的協(xié)調(diào)、聯(lián)合、交疊和內(nèi)包等模態(tài)關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上靈活運(yùn)用適當(dāng)?shù)姆g策略,如意譯、直譯、省譯、轉(zhuǎn)譯法等,以忠于原文意義、精準(zhǔn)傳遞信息,減少文化差異、拉近讀者距離,協(xié)同多種模態(tài)、加深觀眾感受,符合譯語習(xí)慣、優(yōu)化外宣效果,從而實(shí)現(xiàn)城市對外宣傳的交際意圖。

作者簡介:茹夢綺(2001—),漢族,山東濟(jì)寧人,研究生在讀,研究方向?yàn)橛⒄Z筆譯、公共服務(wù)翻譯。

主站蜘蛛池模板: 国产精品福利在线观看无码卡| h视频在线观看网站| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 欧美国产日韩另类| 久久久久久久蜜桃| 视频一区亚洲| 精品成人免费自拍视频| 欧美精品在线观看视频| 热这里只有精品国产热门精品| 麻豆精品在线视频| 日本精品视频一区二区| 国产在线精品人成导航| av在线无码浏览| 18禁不卡免费网站| 亚洲精选高清无码| 97国内精品久久久久不卡| 国产精品入口麻豆| 久久福利片| 国产精品男人的天堂| 亚洲国产中文综合专区在| 国产在线观看91精品| 91精品国产一区| 亚洲日韩精品无码专区| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 天天操精品| 精品無碼一區在線觀看 | 四虎永久免费地址| 99免费在线观看视频| 国产经典在线观看一区| 专干老肥熟女视频网站| 国产精品欧美在线观看| 国产丝袜无码一区二区视频| 尤物精品视频一区二区三区 | 国产精品第| 在线观看av永久| 免费一极毛片| 亚洲色欲色欲www在线观看| 亚洲欧美另类中文字幕| 91极品美女高潮叫床在线观看| 亚洲精品动漫| 亚洲VA中文字幕| 一本色道久久88综合日韩精品| 精品国产三级在线观看| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国产麻豆另类AV| 亚洲日本在线免费观看| 免费视频在线2021入口| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 国产又色又爽又黄| 毛片视频网| 亚洲欧美不卡视频| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲中文字幕23页在线| 成人福利在线观看| 亚洲欧美一区二区三区图片 | 五月婷婷综合网| 欧美精品啪啪| 欧美色视频网站| 国产欧美精品一区二区| 免费在线看黄网址| 国产一区二区影院| 色综合a怡红院怡红院首页| 91在线国内在线播放老师| 97在线免费| 精品一区二区三区水蜜桃| 无码中文AⅤ在线观看| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 亚洲欧美另类日本| 国产人在线成免费视频| 欧美精品亚洲二区| 午夜不卡视频| 波多野结衣第一页| 青草国产在线视频| 国产午夜人做人免费视频中文| 欧美在线伊人| 久久一日本道色综合久久| 久综合日韩| 91亚洲国产视频| 狠狠干综合| 日韩免费视频播播| 国产新AV天堂|