[摘要]文章分析全球化背景下跨文化傳播的話語挑戰(zhàn),立足話語策略原則,如文化適應(yīng)性、信息清晰性、情感共鳴及尊重多樣性,并提出話語策略:促進(jìn)文化對(duì)話與互文性,利用隱喻與象征的再創(chuàng)造,實(shí)施話語的解構(gòu)與重構(gòu),強(qiáng)化情感與認(rèn)知的雙重引導(dǎo),探索話語的創(chuàng)新與實(shí)踐,以期構(gòu)建文化橋梁,增強(qiáng)跨文化傳播的效果,促進(jìn)國際間的文化交流與理解。
[關(guān)鍵詞]全球化;跨文化;傳播;話語;策略
在全球化背景下,信息技術(shù)迅猛發(fā)展,人們能夠通過跨文化傳播更便捷地獲取和分享來自不同文化背景的信息,也就是說跨文化傳播成為連接不同文化、促進(jìn)國際間文化交流與理解的重要橋梁。然而,由于文化認(rèn)知、語言習(xí)慣以及信息解碼的差異,跨文化傳播有可能產(chǎn)生文化誤解,形成文化交流障礙,因此學(xué)界探索有效的跨文化傳播的話語策略顯得尤為重要。文章探究全球化背景下跨文化傳播的話語策略,為加強(qiáng)跨文化交流提供參考。
一、全球化背景下跨文化傳播的話語挑戰(zhàn)
(一)話語的語境依賴性
在跨文化傳播中,語境作為語言使用的環(huán)境和背景,對(duì)話語理解和解釋具有決定性的影響。由于不同文化在語境建構(gòu)和話語理解上存在顯著差異,同一話語在不同語境中可能產(chǎn)生截然不同的文化解讀。這種語境的多樣性、復(fù)雜性以及依賴性,使得跨文化傳播的話語策略顯得尤為重要[1],也面臨嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。
基于以上語境的特性,在一種文化中某些被視為禮貌和尊重的話語表達(dá),在另一種文化中可能被視為過于客套或虛偽的話語表征。換言之,在跨文化傳播中,對(duì)話語簡(jiǎn)單的字面翻譯往往在一定程度上難以捕捉原語境中話語的深層含義,甚至可能導(dǎo)致文化誤解。這突出表現(xiàn)在高低語境的文化交流與話語表達(dá)。因此,在跨文化傳播中,傳播者要深入了解目標(biāo)文化的語境特點(diǎn),包括社會(huì)規(guī)范、交流習(xí)慣以及語言使用的隱含意義等,從而確保信息內(nèi)容的準(zhǔn)確表達(dá)。
(二)話語的語義模糊性與多義性
在跨文化傳播中,話語的語義模糊性和多義性也在一定程度上不利于話語理解和解釋,成為文化交流的障礙。在一種文化中某些話語及其詞匯具有明確且特定的含義,當(dāng)這種話語及其詞匯作為源文化內(nèi)容遷移至其他文化及語境時(shí),有可能被誤解,引發(fā)多重話語理解和解釋,甚至導(dǎo)致矛盾的文化解讀。這種話語的語義模糊性和多義性既不利于信息內(nèi)容的準(zhǔn)確傳遞,也可能導(dǎo)致文化誤解,甚至文化沖突。可見,在跨文化傳播中,不同文化的話語及其詞匯會(huì)根據(jù)受眾的文化背景而發(fā)生變化。因此,傳播者要仔細(xì)選擇話語及其詞匯,通過有效的表達(dá)方式盡量減少話語的語義模糊性和多義性,提高信息內(nèi)容的清晰度和準(zhǔn)確性。
(三)話語的權(quán)力與身份建構(gòu)
在跨文化傳播中,話語不僅承載著信息內(nèi)容,更在無形中塑造和反映著權(quán)力和身份的關(guān)系。換言之,不同文化及其語境在權(quán)力和身份的建構(gòu)、認(rèn)同、展現(xiàn)方式等方面具有明顯的差異,這種差異直接影響不同文化的受眾對(duì)話語的接受程度,產(chǎn)生不同的跨文化傳播效果。例如,在不同文化及其語境中,或有強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義和直言不諱的話語風(fēng)格,或有聚焦集體主義精神和委婉含蓄的內(nèi)容表達(dá)方式,彰顯不同文化特性和話語的權(quán)力與身份建構(gòu)。因此,在跨文化傳播中,一種文化的話語風(fēng)格與另一種文化的話語期待會(huì)不相符,這可能會(huì)引發(fā)受眾的抵觸情緒,不利于文化交流。為了有效進(jìn)行跨文化傳播,傳播者要敏銳地捕捉并靈活適應(yīng)不同文化及其語境中話語的權(quán)力和身份建構(gòu),確保在信息內(nèi)容傳遞中話語的恰當(dāng)性和有效性[2]。
(四)話語的情感與情緒負(fù)載
在跨文化傳播中,話語往往承載著豐富的情感和情緒信息,對(duì)文化交流具有重要的作用。值得注意的是,不同文化及其語境在話語的情感和情緒表達(dá)方式、受眾的接受程度等方面存在明顯差異,這種差異不利于跨文化傳播中信息內(nèi)容的準(zhǔn)確傳遞,可能導(dǎo)致文化傳播產(chǎn)生情感隔閡,甚至誤解。在跨文化傳播中,一種文化的話語情感表達(dá)方式與另一種文化的習(xí)慣不相符,也可能會(huì)造成溝通障礙,不利于文化交流。為了有效進(jìn)行跨文化傳播,傳播者要密切關(guān)注不同文化及其語境中話語的情感與情緒負(fù)載,采用有效的傳遞方式,基于扎實(shí)的語言功底,發(fā)揮敏銳的文化洞察力和共情能力,確保信息內(nèi)容在情感層面上獲得受眾的準(zhǔn)確理解和激發(fā)受眾的情感共鳴。
二、全球化背景下跨文化傳播的話語策略原則
(一)文化適應(yīng)性原則
在跨文化傳播中,文化適應(yīng)性原則占據(jù)核心地位,它強(qiáng)調(diào)話語策略必須與目標(biāo)文化的獨(dú)特性和受眾的固有習(xí)慣相契合,要求傳播者對(duì)目標(biāo)文化進(jìn)行深層次的認(rèn)知與理解,涵蓋價(jià)值觀體系、宗教信仰、社會(huì)習(xí)俗以及語言運(yùn)用等方面,立足不同文化及其語境的差異,強(qiáng)化文化共性,確保跨文化傳播中的話語構(gòu)建不僅符合目標(biāo)文化的受眾期待,而且提升受眾的文化接受度,激發(fā)受眾的情感共鳴。
具體表現(xiàn)在不同文化及其語境中,話語策略或傾向于凸顯個(gè)體感受與主觀體驗(yàn),通過細(xì)膩描繪個(gè)人經(jīng)歷與情感,激發(fā)跨文化傳播中目標(biāo)受眾的情感共鳴;或注重展現(xiàn)團(tuán)體和諧與共同價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)集體利益與共同目標(biāo),促進(jìn)信息的有效傳達(dá)與文化的正向交流。換言之,在跨文化傳播中,文化適應(yīng)性原則要求傳播者具有高度的文化敏感性與靈活性,能夠根據(jù)目標(biāo)文化的具體特征,靈活調(diào)整話語策略,將語言、文化與價(jià)值層面深度對(duì)接,確保跨文化傳播的成效與影響力。這一原則的實(shí)踐,是跨文化傳播深度探索與創(chuàng)新的關(guān)鍵所在。
(二)信息清晰性原則
在跨文化傳播中,信息清晰性原則強(qiáng)調(diào)話語的明確性與無歧義性,是確保信息內(nèi)容準(zhǔn)確傳遞的基石。信息清晰性原則要求傳播者在構(gòu)建話語體系時(shí)精心挑選具體、精確的話語詞匯及表達(dá)方式,減少因話語的語義模糊性和多義性而引發(fā)的文化誤解風(fēng)險(xiǎn)。需要特別關(guān)注的是,在不同文化背景下多重解讀的話語,包括詞匯與句子結(jié)構(gòu)等,對(duì)此,傳播者要通過增加相應(yīng)的解釋或提供豐富的上下文信息來輔助受眾準(zhǔn)確地把握信息內(nèi)容的真實(shí)意圖[3]。
同時(shí),信息清晰性原則也要求傳播者考慮不同文化差異對(duì)話語理解和解釋的影響,如源文化中某些看似清晰的話語表達(dá),在目標(biāo)文化中可能因習(xí)俗、價(jià)值觀的不同而變得表述含糊。也就是說,傳播者要具備高度的文化意識(shí),適時(shí)調(diào)整話語策略,采用目標(biāo)文化中受眾易于理解的語言等話語模式,確保信息內(nèi)容的透明度和準(zhǔn)確性。這一原則的深入實(shí)踐,無疑有助于提高跨文化傳播的效果與效率。
(三)情感共鳴原則
在跨文化傳播中,情感共鳴原則具有重要的作用,它強(qiáng)調(diào)通過觸發(fā)受眾的情感反應(yīng)來增強(qiáng)信息內(nèi)容的吸引力和滲透力。情感共鳴原則要求傳播者深入洞察不同的文化背景及其受眾的情感需求,精心挑選能夠觸及受眾心靈的話語內(nèi)容與表達(dá)方式,如敘述與受眾文化背景緊密相連的故事或案例等,運(yùn)用生動(dòng)的情節(jié)與細(xì)節(jié)描繪,構(gòu)建情感橋梁,促進(jìn)受眾產(chǎn)生情感共鳴。同時(shí),情感共鳴原則也要求傳播者對(duì)語言的運(yùn)用富有感染力,能夠激發(fā)受眾產(chǎn)生強(qiáng)烈情感,加深受眾對(duì)信息內(nèi)容的認(rèn)同與文化的接納。
需要注意的是,情感共鳴原則還要求話語構(gòu)建避免文化誤解與偏見,確保信息內(nèi)容及其表達(dá)方式在目標(biāo)文化中具有正面效應(yīng),也就是傳播者要具備深厚的跨文化理解能力,靈活調(diào)整話語策略,確保情感共鳴原則在不同文化背景下發(fā)揮有效作用,從而最大限度地提升跨文化傳播的效果,拓展跨文化傳播的廣度和深度。
(四)尊重多樣性原則
在跨文化傳播中,尊重多樣性原則的重要性在全球化日益加深的背景下愈發(fā)凸顯。尊重多樣性原則要求傳播者深刻認(rèn)識(shí)不同文化蘊(yùn)含的獨(dú)特價(jià)值與意義,避免將某一文化的標(biāo)準(zhǔn)或觀念強(qiáng)加于其他文化之上,確保跨文化傳播的文化平等與包容。
換言之,在制訂話語策略時(shí),傳播者要全面考慮不同文化的特性與需求,使話語內(nèi)容既能適應(yīng)目標(biāo)文化的語境,又能充分展現(xiàn)對(duì)目標(biāo)文化的尊重與理解,避免使用任何可能帶有文化偏見或刻板印象的話語觸發(fā)受眾的負(fù)面情感或文化誤解。同時(shí),傳播者也要深入研究目標(biāo)文化的歷史、價(jià)值觀和社會(huì)習(xí)俗,精準(zhǔn)把握目標(biāo)文化中受眾對(duì)話語接受的敏感點(diǎn)與文化偏好,從而體現(xiàn)尊重多樣性原則,達(dá)成跨文化傳播目標(biāo)。這一原則的實(shí)踐,便于和諧與有效地進(jìn)行跨文化傳播。
三、全球化背景下跨文化傳播的話語策略
(一)促進(jìn)文化對(duì)話與互文性
在跨文化傳播中,基于不同文化及其語境,話語策略的核心不僅在于語言等話語的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換,更在于文化的深度交流與理解。要實(shí)現(xiàn)跨文化傳播目標(biāo),傳播者必須促進(jìn)文化對(duì)話與互文性。
互文性作為一個(gè)文本理論的關(guān)鍵概念,強(qiáng)調(diào)文本之間的相互聯(lián)系與影響。在跨文化傳播中,這種互文性不僅體現(xiàn)在語言等話語層面,更深入到文化層面。它要求傳播者理解源文化的深層含義,洞察目標(biāo)文化的特點(diǎn),采用“雙語”或“多語”等更為開放和包容的視角,在保留源文化精髓的同時(shí),尋求源文化與目標(biāo)文化的共同契合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)語言等話語的轉(zhuǎn)換以及文化的交融與對(duì)話[4]。
作為話語策略,促進(jìn)文化對(duì)話與互文性的實(shí)施需要傳播者從以下方面入手:首先,深入了解源文化的核心價(jià)值和意義,挖掘其深層次的文化內(nèi)涵;其次,研究目標(biāo)文化的特點(diǎn),找到目標(biāo)文化與源文化相契合的元素;最后,通過巧妙的話語構(gòu)建,將這些元素融合在一起,形成既具有源文化特色又能被目標(biāo)文化的受眾所接受的新話語。
(二)利用隱喻與象征的再創(chuàng)造
隱喻和象征是語言等話語在文化中不可或缺的元素,承載著深厚的文化內(nèi)涵,能夠在簡(jiǎn)潔的表達(dá)中傳遞豐富的意義。在跨文化傳播中,隱喻和象征的話語解讀可能因不同文化的差異而產(chǎn)生不同的意義,而這種文化的多樣性為信息內(nèi)容的傳遞提供了獨(dú)特的視角和資源。傳播者要利用隱喻和象征的再創(chuàng)造,巧妙地開辟新的話語空間,使得信息內(nèi)容在不同文化之間的傳遞更為自然流暢。作為話語策略,利用隱喻與象征的再創(chuàng)造關(guān)鍵在于傳播者對(duì)目標(biāo)文化和源文化的深入理解以及對(duì)話語創(chuàng)新性的運(yùn)用。也就是說,傳播者要利用目標(biāo)文化中已有的象征性元素,結(jié)合源文化的核心概念,形成具有新意的隱喻表達(dá)。這種表達(dá)既保留源文化的精髓,又能與目標(biāo)文化產(chǎn)生共鳴,從而易于被受眾接受和理解。此外,利用隱喻和象征的再創(chuàng)造還能夠幫助傳播者通過挖掘不同文化中隱喻和象征的話語共通之處,找到文化間的連接點(diǎn),促進(jìn)信息內(nèi)容的準(zhǔn)確傳遞和受眾對(duì)文化的深入理解[5],解決跨文化傳播中的文化誤解和文化沖突。
(三)實(shí)施話語的解構(gòu)與重構(gòu)
在跨文化傳播中,實(shí)施話語的解構(gòu)與重構(gòu)成為關(guān)鍵的話語策略之一,能夠確保信息內(nèi)容的準(zhǔn)確傳遞和文化的有效交流。解構(gòu)作為這一話語策略的首要步驟,要求傳播者深入探索源文化話語的內(nèi)在邏輯和結(jié)構(gòu),精準(zhǔn)把握其核心意義,既對(duì)語言等話語表面結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,也對(duì)文化深層含義進(jìn)行挖掘,包括對(duì)話語中隱喻、象征、修辭等語言元素的細(xì)致剖析以及對(duì)話語背后所蘊(yùn)含的文化價(jià)值觀、信仰和習(xí)俗的深入理解。例如,在跨文化傳播中,要想解析某一文化中的神話故事,傳播者就要探究其背后所代表的社會(huì)規(guī)范、道德觀念等構(gòu)成話語核心意義的重要元素。
重構(gòu)作為繼解構(gòu)之后的步驟,要求傳播者將解構(gòu)源文化所得的核心意義,以目標(biāo)文化中受眾易于接受的方式進(jìn)行重新組合和表達(dá),即文化的再創(chuàng)造和融合。這要求傳播者不僅精通語言技巧,而且具有深厚的文化洞察力,確保重構(gòu)后的話語在保留原意的同時(shí)能夠在新語境中煥發(fā)新的生命力。例如,在將東方哲學(xué)思想傳播到西方文化及其語境中時(shí),傳播者可以對(duì)某些抽象概念進(jìn)行具象化的重構(gòu),或采用西方哲學(xué)或科學(xué)中的類似概念進(jìn)行類比,或通過故事講述等方式將抽象思想具體化,從而適應(yīng)西方文化中受眾的思維方式。
(四)強(qiáng)化情感與認(rèn)知的雙重引導(dǎo)
在跨文化傳播中,有效的話語策略不僅要傳遞信息,更要觸動(dòng)受眾的內(nèi)心并啟發(fā)受眾思考,也就是話語策略要同時(shí)作用于情感和認(rèn)知兩個(gè)層面,強(qiáng)化情感與認(rèn)知的雙重引導(dǎo)。
在強(qiáng)化情感與認(rèn)知的雙重引導(dǎo)的話語策略中,情感引導(dǎo)作為關(guān)鍵一環(huán),旨在通過精心構(gòu)建的話語來激發(fā)受眾的情感共鳴,使受眾更容易接受和傳播信息內(nèi)容。這要求傳播者深入了解目標(biāo)文化中受眾的文化背景、價(jià)值觀念和情感需求,找到能夠觸動(dòng)受眾內(nèi)心的情感共鳴點(diǎn)。認(rèn)知引導(dǎo)側(cè)重于為受眾提供新的視角和思考框架,幫助受眾更深入地理解信息內(nèi)容背后的意義和價(jià)值。這要求傳播者具備深刻的文化洞察力,能夠通過富有感染力的話語引導(dǎo)受眾進(jìn)行深層次的思考。
為了強(qiáng)化情感與認(rèn)知的雙重引導(dǎo),傳播者要運(yùn)用多種話語技巧,以生動(dòng)形象的描述、引人入勝的敘事以及富有感染力的修辭手法來增強(qiáng)情感的傳遞,并通過邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C、深入淺出的解釋以及啟發(fā)式的提問來引導(dǎo)受眾進(jìn)行深層次的認(rèn)知思考。
(五)探索話語的創(chuàng)新與實(shí)踐
在跨文化傳播中,探索話語的創(chuàng)新與實(shí)踐作為話語策略,要求傳播者嘗試新的表達(dá)方式、融入多元的文化元素以及探索新興的傳播渠道,有效提升信息內(nèi)容的傳播效果,更好地適應(yīng)多變的文化環(huán)境和受眾需求。具體來說,在跨文化傳播中,一方面,傳播者要融入目標(biāo)受眾所熟悉或感興趣的文化符號(hào)和元素,采用多媒體形式呈現(xiàn)信息內(nèi)容,更直觀、親和地傳達(dá)核心要點(diǎn),顯著增強(qiáng)受眾的參與感、體驗(yàn)感和認(rèn)同感;另一方面,傳播者要探索新的傳播渠道,充分利用社交媒體平臺(tái)等新媒體特性,創(chuàng)造互動(dòng)性強(qiáng)、易于分享的內(nèi)容,如通過短視頻、直播等形式與受眾進(jìn)行實(shí)時(shí)互動(dòng),既及時(shí)收集反饋,又有效擴(kuò)大傳播范圍。
四、結(jié)語
文章分析全球化背景下跨文化傳播的話語挑戰(zhàn),立足話語策略原則,提出話語策略,即促進(jìn)文化對(duì)話與互文性,利用隱喻與象征的再創(chuàng)造,實(shí)施話語的解構(gòu)與重構(gòu),強(qiáng)化情感與認(rèn)知的雙重引導(dǎo),探索話語的創(chuàng)新與實(shí)踐,從而增進(jìn)不同文化之間的理解與交流,顯著提升跨文化傳播的效果。
[參考文獻(xiàn)]
[1]趙雪倩.他我融合視域下紀(jì)錄片跨文化傳播的多模態(tài)話語敘事策略[J].今傳媒,2023(10):33-36.
[2]李婧萍.中國特色話語外譯研究:基于中國政府白皮書復(fù)合歷時(shí)語料庫[D].北京:北京外國語大學(xué),2023.
[3]趙岳.《人民日?qǐng)?bào)海外版》“中國故事”欄目敘事話語策略研究[D].石家莊:河北經(jīng)貿(mào)大學(xué),2023.
[4]田娟.《中國日?qǐng)?bào)》推特賬號(hào)北京冬奧會(huì)報(bào)道的話語策略研究[D].沈陽:遼寧大學(xué),2023.
[5]埃德加·貝爾納德-梅喬.在EMI環(huán)境下構(gòu)建有效溝通:跨文化語境下組織元話語的多元化策略(英文)[J].Chinese Journal of Applied Linguistics,2024(02):259-280.
[基金項(xiàng)目]中國石油大學(xué)(北京)科研基金資助(項(xiàng)目編號(hào):2462023YJRC006);中國石油大學(xué)(北京)科研基金資助(項(xiàng)目編號(hào):2462024YXZZ005);教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):22097158215706)。
[作者簡(jiǎn)介]鄒承璋(1989—),男,湖南邵陽人,中國石油大學(xué)(北京)馬克思主義學(xué)院講師。