

摘 要:當(dāng)前,作為符號(hào)學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)以及社會(huì)語(yǔ)言學(xué)等學(xué)科的熱門(mén)研究領(lǐng)域,語(yǔ)言景觀學(xué)已被相關(guān)領(lǐng)域?qū)<液蛯W(xué)者廣泛研究,其區(qū)域性語(yǔ)言景觀的分析與考察為公共場(chǎng)所中出現(xiàn)的語(yǔ)言符號(hào)、標(biāo)牌語(yǔ)言、城市語(yǔ)言面貌提供新的研究視角。本文調(diào)查蒙古國(guó)首都烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀,回顧蒙古國(guó)語(yǔ)言實(shí)踐的歷史,數(shù)理分析蒙古國(guó)多種語(yǔ)言資源的使用現(xiàn)狀和語(yǔ)碼組合形式。通過(guò)田野調(diào)查的研究方法,以官方與私人標(biāo)牌、海報(bào)等語(yǔ)言景觀為研究對(duì)象,揭示了蒙古國(guó)的語(yǔ)言景觀、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)背景及其首都烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀呈現(xiàn)的特征,研究發(fā)現(xiàn)西里爾語(yǔ)享有主導(dǎo)地位,除了俄語(yǔ)、漢語(yǔ)、日語(yǔ)和韓語(yǔ)等外語(yǔ)之外,英語(yǔ)是該地區(qū)標(biāo)示語(yǔ)中出現(xiàn)頻率最多的外語(yǔ)。因此,蒙古國(guó)城市語(yǔ)言景觀中,語(yǔ)言組合形式呈現(xiàn)多樣化的現(xiàn)象,各類(lèi)標(biāo)牌之間差異較大。
關(guān)鍵詞:“一帶一路”;區(qū)域性語(yǔ)言景觀;語(yǔ)言現(xiàn)象
中圖分類(lèi)號(hào):H004" 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" 文章編號(hào):1673-2596(2024)10-0056-04
收稿日期:2024-06-17
作者簡(jiǎn)介:紅鴿(1986-),女,蒙古族,內(nèi)蒙古呼和浩特人,呼和浩特民族學(xué)院副教授,博士研究生,主要從事外國(guó)語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。
基金項(xiàng)目:2023年度內(nèi)蒙古自治區(qū)直屬高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)項(xiàng)目“區(qū)域性應(yīng)急語(yǔ)言景觀的服務(wù)策略研究”(ZSQN202316)
2013年,習(xí)近平總書(shū)記提出建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的合作倡議。[1]據(jù)統(tǒng)計(jì),“一帶一路”沿線國(guó)家涉及64個(gè),所使用的語(yǔ)言共78種,除去同一種語(yǔ)言作為多個(gè)國(guó)家官方語(yǔ)言的情況外,實(shí)際使用56種官方語(yǔ)言和通用語(yǔ)言,分別屬于漢藏、印歐、烏拉爾、阿爾泰、閃—含、高加索及達(dá)羅毗荼等主要語(yǔ)系。[2]自從習(xí)近平總書(shū)記提出建立中俄蒙三國(guó)經(jīng)濟(jì)走廊以來(lái),蒙古國(guó)作為“一帶一路”北線的重要戰(zhàn)略支點(diǎn)國(guó)家之一,對(duì)中蒙社會(huì)、文化、語(yǔ)言的研究提供了得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),對(duì)蒙古國(guó)的語(yǔ)言景觀開(kāi)展調(diào)查研究有著重要的學(xué)術(shù)意義和應(yīng)用價(jià)值。
回顧蒙古國(guó)的語(yǔ)言政策背景可以看出,1990年之前蒙古國(guó)是蘇聯(lián)的衛(wèi)星國(guó),俄語(yǔ)是唯一重要的外語(yǔ),語(yǔ)言景觀主要呈現(xiàn)出三個(gè)特征:文化的傾向性;安全的屏障;社會(huì)生活的依賴(lài)性。1941年在蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的影響下,蒙古國(guó)廢棄使用傳統(tǒng)蒙古文,開(kāi)始了以斯拉夫字母為基礎(chǔ)的西里爾文,即新蒙古文。目前西里爾字母仍然是蒙古國(guó)的官方正字系統(tǒng)。[3]隨著全球化與城市人口的急劇增加,蒙古國(guó)城市人口也開(kāi)始享受各種新媒體和技術(shù)資源,有線電視頻道、城市廣播電臺(tái)、網(wǎng)吧、CD和DVD商店的數(shù)量成倍增加。[4]以前被認(rèn)為是資本主義意識(shí)形態(tài)武器的西方文化和語(yǔ)言,現(xiàn)在已經(jīng)成為許多城市蒙古國(guó)人日常生活的一部分。在外語(yǔ)教育方面,俄語(yǔ)曾是蘇聯(lián)統(tǒng)治期間蒙古國(guó)最重要的外語(yǔ),自蘇聯(lián)解體和蒙古國(guó)民主改革以來(lái),俄語(yǔ)作為第二外語(yǔ)的政策被廢除。[5]如今英語(yǔ)已成為蒙古國(guó)的第一外語(yǔ),不僅小學(xué)開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),在各個(gè)大學(xué)也設(shè)置英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程,甚至私人英語(yǔ)教育機(jī)構(gòu)也不斷涌現(xiàn),英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言取代了俄語(yǔ)。除此之外,在官方和私人語(yǔ)言環(huán)境中也可以看到漢語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)的語(yǔ)言景觀。
與此同時(shí),在語(yǔ)言景觀呈現(xiàn)方面,烏蘭巴托市一直是蒙古國(guó)語(yǔ)言多樣性明顯的地區(qū)之一。由于城市化的進(jìn)程和多種語(yǔ)言的接觸,在烏蘭巴托的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境中,多語(yǔ)言的融合、借用、翻譯和拼寫(xiě)以及各類(lèi)語(yǔ)言語(yǔ)音、語(yǔ)法的變化比較常見(jiàn)。然而,迄今為止,關(guān)于烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究還很少。“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)言景觀研究大多數(shù)集中在中國(guó)北京、[6]韓國(guó)仁川[7]和日本東京。[8]對(duì)于蒙古國(guó)等亞洲周邊國(guó)家的城市語(yǔ)言景觀關(guān)注較少。因此,本文重點(diǎn)研究蒙古國(guó)烏蘭巴托市語(yǔ)言景觀的社會(huì)文化動(dòng)態(tài),試圖解決兩個(gè)問(wèn)題,即烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀中如何利用語(yǔ)言資源?這些語(yǔ)言資源有哪種語(yǔ)碼組合形式?
一、概念界定與研究方法
1997年Landry和Bourhis提出了語(yǔ)言景觀(Linguistic Landscape)的定義,即某個(gè)特定地區(qū)或城市群內(nèi)的公共交通路牌、廣告牌、街道牌、地名牌、商鋪招牌以及政府機(jī)構(gòu)的公共標(biāo)牌等,共同構(gòu)成該地理區(qū)域的語(yǔ)言景觀。[9]Landry和Bourhis認(rèn)為語(yǔ)言景觀的功能主要有兩個(gè),即信息功能和象征功能。信息功能指的是語(yǔ)言景觀可以提供信息,幫助人們了解某個(gè)語(yǔ)言群體的地理邊界和構(gòu)成以及該地區(qū)內(nèi)使用語(yǔ)言的特點(diǎn)。[10]因此,信息功能也成為語(yǔ)言景觀研究中最基本的內(nèi)容。通過(guò)該功能人們可以了解某個(gè)地區(qū)語(yǔ)言景觀標(biāo)牌上呈現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言現(xiàn)狀和特點(diǎn),進(jìn)而研究區(qū)域性語(yǔ)言的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象。象征功能指的是語(yǔ)言景觀能夠映射語(yǔ)言權(quán)勢(shì)與社會(huì)身份和地位,體現(xiàn)出語(yǔ)言群體成員對(duì)語(yǔ)言?xún)r(jià)值和地位的理解。[11]由于語(yǔ)言景觀因全球化影響呈現(xiàn)多語(yǔ)多文符狀況并多展示在城市中,也有人提出“多語(yǔ)城市景觀”用來(lái)代替“語(yǔ)言景觀”概念。[12]
本文主要運(yùn)用調(diào)查采樣的研究方法,課題組成員于2023年7—11月期間在蒙古國(guó)烏蘭巴托市區(qū)典型區(qū)域和重點(diǎn)街道進(jìn)行調(diào)查拍攝,利用手機(jī)、數(shù)碼相機(jī)等設(shè)備搜集語(yǔ)言景觀數(shù)據(jù)資料,共收集了103張語(yǔ)言景觀圖片。通過(guò)定量與定性分析方法對(duì)語(yǔ)言景觀語(yǔ)料進(jìn)行標(biāo)注、詮釋與比較分析。具體研究步驟如下。第一,建語(yǔ)料庫(kù)。收集城市語(yǔ)言景觀,分類(lèi),建立圖片、文本、視頻等多模態(tài)語(yǔ)料庫(kù)。第二,對(duì)比研究。對(duì)比分析語(yǔ)言景觀呈現(xiàn)出的多語(yǔ)種語(yǔ)言組合模式及其語(yǔ)碼的差異性。第三,數(shù)理分析。對(duì)蒙古國(guó)首都烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀及語(yǔ)碼組合形式進(jìn)行社會(huì)語(yǔ)言學(xué)闡釋?zhuān)沂緟^(qū)域性語(yǔ)言景觀的特征及該地區(qū)語(yǔ)言政策的實(shí)施通則。第四,數(shù)理統(tǒng)計(jì)。據(jù)烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀特點(diǎn)與模式,參照已有語(yǔ)種譯寫(xiě)規(guī)范,數(shù)理分析語(yǔ)言使用現(xiàn)狀和語(yǔ)碼組合形式。
二、研究結(jié)果與討論
本文探索蒙古國(guó)烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀的實(shí)踐,了解語(yǔ)言使用者的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)特點(diǎn),解釋語(yǔ)言及其與社會(huì)文化現(xiàn)實(shí)的實(shí)際聯(lián)系,側(cè)重于區(qū)域性語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境以及語(yǔ)言使用者在特定環(huán)境中的語(yǔ)言行為表現(xiàn)形式。
(一)語(yǔ)言景觀語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)
通過(guò)田野調(diào)查的研究方法,課題組以商鋪招牌、海報(bào)宣傳、廣告、餐飲等語(yǔ)言景觀為研究對(duì)象,對(duì)烏蘭巴托市的語(yǔ)言景觀進(jìn)行了實(shí)地考察。根據(jù)語(yǔ)言景觀類(lèi)別、語(yǔ)篇體裁和地理位置對(duì)收集到的標(biāo)牌進(jìn)行了量化分析(見(jiàn)表1)。
從調(diào)查表1可以看出,私人標(biāo)牌的數(shù)量比官方標(biāo)牌數(shù)量高出很多,占比為86.4%。所采集的語(yǔ)言景觀樣本中語(yǔ)篇體裁豐富多樣,采集地點(diǎn)多集中在烏蘭巴托市中心,能夠反映蒙古國(guó)城市語(yǔ)言景觀的實(shí)際使用情況和語(yǔ)言呈現(xiàn)形式。
(二)語(yǔ)言景觀使用現(xiàn)狀
蒙古語(yǔ)是蒙古國(guó)的官方語(yǔ)言和通用語(yǔ)言。各地區(qū)的蒙古語(yǔ)有一定的方言差異,但是標(biāo)準(zhǔn)音是以烏蘭巴托方言為主的喀爾喀蒙古語(yǔ),其常用名詞很多來(lái)自俄語(yǔ)和英語(yǔ),尤其是現(xiàn)代流行語(yǔ)中外來(lái)借詞很多,某種程度上,這也反映了蒙古國(guó)蒙古語(yǔ)的歐化現(xiàn)象。[13]在實(shí)地調(diào)研中,筆者通過(guò)梳理語(yǔ)言景觀語(yǔ)料與蒙古國(guó)語(yǔ)言政策的文獻(xiàn)資料,對(duì)蒙古國(guó)語(yǔ)言使用現(xiàn)狀進(jìn)行了探討,發(fā)現(xiàn)蒙古國(guó)社會(huì)語(yǔ)言資源豐富,語(yǔ)言使用多樣化。
西里爾語(yǔ)。在1946年1月1日起蒙古國(guó)各種報(bào)刊公文正式啟用了以斯拉夫字母為基礎(chǔ)的西里爾文字。迄今為止,這一文字已經(jīng)使用了70年多,該語(yǔ)音因其音形同一,在很大程度上提高了人民的識(shí)字能力。[14]在烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀調(diào)查中發(fā)現(xiàn),絕大部分標(biāo)牌用西里爾文標(biāo)注,隨處可見(jiàn)。
傳統(tǒng)蒙古語(yǔ)。自1990年開(kāi)始,蒙古國(guó)頒布《關(guān)于組織全民學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文字的活動(dòng)》的決議,逐漸加強(qiáng)傳統(tǒng)蒙古語(yǔ)的普及與使用。同時(shí)也實(shí)施國(guó)家公務(wù)中使用傳統(tǒng)文字的政策,1992年蒙古國(guó)宣布自1994年啟動(dòng)國(guó)家所有的公文正式使用傳統(tǒng)文字的決定。[15]因此,在烏蘭巴托的語(yǔ)言景觀中,尤其在官方的標(biāo)牌上都寫(xiě)有傳統(tǒng)蒙古語(yǔ)。
漢語(yǔ)。1957年,蒙古國(guó)立大學(xué)最早開(kāi)始漢語(yǔ)課程,從1991年開(kāi)始教育大學(xué)開(kāi)始設(shè)置漢語(yǔ)課程。為促進(jìn)漢語(yǔ)教學(xué)工作的進(jìn)一步發(fā)展,2008年蒙古國(guó)立大學(xué)和中國(guó)共同建立了孔子學(xué)院。[16]在調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),除了商品包裝和官方標(biāo)牌上有漢語(yǔ)語(yǔ)言景觀之外,其余標(biāo)牌上很少見(jiàn)到漢語(yǔ),即便是關(guān)于中國(guó)產(chǎn)品的大型宣傳廣告牌,也都標(biāo)有英語(yǔ)。
日語(yǔ)和韓語(yǔ)。此次語(yǔ)言景觀調(diào)查研究中也發(fā)現(xiàn)了日語(yǔ)和韓語(yǔ)的標(biāo)牌。雖然數(shù)量不多,但這足以證明蒙古國(guó)語(yǔ)言資源的豐富性。尤其是近年來(lái),在蒙古國(guó)的年輕一代中,日本和韓國(guó)的文化頗受歡迎。每年也有大量的日、韓留學(xué)生赴蒙古國(guó)學(xué)習(xí)交流。2010年蒙古國(guó)正式提出到蒙古國(guó)訪問(wèn)的日本國(guó)民免簽的決定,也推動(dòng)了語(yǔ)言教育的發(fā)展。
英語(yǔ)。隨著全球化的進(jìn)程,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,在非英語(yǔ)地區(qū)的語(yǔ)言景觀中也占有一席之地。1991年,受蘇聯(lián)社會(huì)變革浪潮的影響,蒙古國(guó)內(nèi)部掀起了擺脫蘇聯(lián)的運(yùn)動(dòng),而作為蒙古國(guó)傳統(tǒng)文字的文化載體的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境也根據(jù)語(yǔ)言政策環(huán)境條件的變化而發(fā)生了改革。[17]從1992年開(kāi)始蒙古國(guó)義務(wù)教育學(xué)校開(kāi)始教英語(yǔ),并在《國(guó)家教育政策》(2014—2024)第4.7條規(guī)定,學(xué)校所教的主要外語(yǔ)應(yīng)為英語(yǔ)。顯然,英語(yǔ)在蒙古國(guó)國(guó)家化的道路中發(fā)揮著重要角色,例如,在蒙古國(guó)注冊(cè)的48000多個(gè)企業(yè)的名稱(chēng)中一般是外語(yǔ)或者摻雜外語(yǔ)的詞。[18]在烏蘭巴托市的街道、學(xué)校、官方與私人通知、宣傳單上英語(yǔ)隨處可見(jiàn),而且在蒙古國(guó)英語(yǔ)是唯一享有單語(yǔ)標(biāo)牌的語(yǔ)言。
從以上語(yǔ)料中可知,蒙古國(guó)烏蘭巴托城市語(yǔ)言景觀中呈現(xiàn)出多樣化的語(yǔ)言使用趨勢(shì),尤其是多種語(yǔ)言混合現(xiàn)象明顯。通過(guò)傳統(tǒng)蒙古語(yǔ)、英語(yǔ)、漢語(yǔ)、日語(yǔ)或韓語(yǔ)這些資源的本地化呈現(xiàn),創(chuàng)造了獨(dú)特的語(yǔ)言景觀風(fēng)貌。烏蘭巴托市的語(yǔ)言景觀中英語(yǔ)語(yǔ)言資源豐富多彩,英語(yǔ)作為外語(yǔ),發(fā)展迅速,在烏蘭巴托的公共標(biāo)牌中的可視性和凸顯程度非常高,英語(yǔ)取代俄語(yǔ)成為烏蘭巴托市公共場(chǎng)所最常用的外語(yǔ)。
(三)語(yǔ)言景觀語(yǔ)碼組合形式
在烏蘭巴托市語(yǔ)言景觀中,筆者發(fā)現(xiàn)蒙古國(guó)使用非蒙古國(guó)本土的四種不同語(yǔ)言(英語(yǔ)、漢語(yǔ)、韓語(yǔ)和日語(yǔ))的情況。這四種外語(yǔ)是調(diào)查期間觀察到的烏蘭巴托市語(yǔ)言景觀中常出現(xiàn)的非蒙古語(yǔ)資源。研究人員采用定量與定性相結(jié)合的研究方法,數(shù)理統(tǒng)計(jì)分析了語(yǔ)碼組合的具體表現(xiàn)、特點(diǎn)以及富有多樣性的語(yǔ)碼組合形式,以數(shù)理研究蒙古國(guó)語(yǔ)言景觀的總體特征,統(tǒng)計(jì)分析如表2所示。
根據(jù)表2,烏蘭巴托市語(yǔ)言景觀具有多語(yǔ)碼組合特征,語(yǔ)碼選擇形式呈現(xiàn)以下特點(diǎn):語(yǔ)碼組合形式豐富多樣,西里爾蒙古語(yǔ)核心地位牢固;外語(yǔ)語(yǔ)碼類(lèi)型多樣,呈現(xiàn)明顯權(quán)勢(shì)差異;私人標(biāo)牌數(shù)量眾多,標(biāo)牌宣傳需求決定語(yǔ)碼選擇;語(yǔ)碼表現(xiàn)為多種文字類(lèi)型,可見(jiàn)官方語(yǔ)言政策與民間語(yǔ)言行為存在沖突。這種沖突以及語(yǔ)言使用的差異性一直是語(yǔ)言景觀研究的重點(diǎn)內(nèi)容之一。語(yǔ)言景觀在公共標(biāo)牌中的可視性程度及突顯程度,是多種語(yǔ)言相互較量的結(jié)果。烏蘭巴托語(yǔ)言景觀的多語(yǔ)言現(xiàn)狀不僅反映了該城市的官方語(yǔ)言和國(guó)際通用語(yǔ)言以及各種外語(yǔ)之間的權(quán)勢(shì)差異,也反映出蒙古國(guó)語(yǔ)言政策和民間語(yǔ)言行為之間的沖突。
語(yǔ)言標(biāo)牌上的語(yǔ)言選擇也一直是語(yǔ)言景觀研究的重要內(nèi)容之一。Huebner認(rèn)為,在研究語(yǔ)言景觀信息傳輸媒介時(shí),要充分考慮語(yǔ)言使用領(lǐng)域與語(yǔ)碼呈現(xiàn)形式,具體涉及語(yǔ)域選擇、正字法、句法、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和語(yǔ)碼混合等層面。[19]目前,標(biāo)牌上的多語(yǔ)碼選擇已成為烏蘭巴托語(yǔ)言景觀研究的亮點(diǎn)。
三、結(jié)論
語(yǔ)言對(duì)比既能夠加深對(duì)相關(guān)現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)和解釋?zhuān)挚梢栽鲞M(jìn)語(yǔ)言文化的交流與融合。[20]本文運(yùn)用Landry和Bourhis對(duì)語(yǔ)言景觀的定義及其所包含的信息功能和象征功能,采取定量與定性研究方法,明確了“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)言景觀的研究對(duì)象,選取蒙古國(guó)首都烏蘭巴托城市公共空間中語(yǔ)言符號(hào)及組合形式,調(diào)查研究了語(yǔ)言景觀研究領(lǐng)域關(guān)注的“公共領(lǐng)域中書(shū)面語(yǔ)言的使用”現(xiàn)狀。通過(guò)蒙古國(guó)首都烏蘭巴托的語(yǔ)言景觀實(shí)證調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)蒙古國(guó)在語(yǔ)言使用方面具有多樣性特點(diǎn)。目前,蒙古國(guó)存在使用西里爾文、傳統(tǒng)蒙古文等兩種文字的現(xiàn)象。西里爾文在蒙古國(guó)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)、學(xué)校教育、官方文件、城市景觀等領(lǐng)域廣泛應(yīng)用。與此同時(shí)傳統(tǒng)蒙古文作為歷史文化的承載者,逐漸用于公章、牌匾、標(biāo)語(yǔ)等官方語(yǔ)言文字。
在城市語(yǔ)言景觀外語(yǔ)選擇方面,隨著蒙古國(guó)國(guó)內(nèi)外政策的調(diào)整,20世紀(jì)90年代后英語(yǔ)取代俄語(yǔ)而成為主要外語(yǔ),為蒙古國(guó)國(guó)際合作和經(jīng)濟(jì)發(fā)展插上了翅膀。因此,在城市語(yǔ)言景觀中,英語(yǔ)的使用非常普遍。中國(guó)與俄羅斯是蒙古國(guó)兩個(gè)鄰國(guó),外語(yǔ)中漢語(yǔ)和俄語(yǔ)的地位也十分顯著。隨著與第三鄰國(guó)經(jīng)濟(jì)文化合作的深入,人們會(huì)有意無(wú)意地學(xué)習(xí)或選擇日語(yǔ)和韓語(yǔ),學(xué)習(xí)人數(shù)也在增加。
——————————
參考文獻(xiàn):
〔1〕正確認(rèn)識(shí)“一帶一路”[EB/OL].(2018-02-26)[2024-02-09]http://theory.people.com.cn/n1/2018/0226/c40531-29834263.html.
〔2〕楊迎華.“一帶一路”建設(shè)與高校語(yǔ)言人才培養(yǎng)[J].興義民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2019(4):106-107.
〔3〕Rossabi, Morris. Modern Mongolia: from Khans to Commissars to Capitalists[M]. Oakland: University of California Press, 2005:67-69.
〔4〕Dovchin, Sender. Language, Media and Globalization in the Periphery: the Linguascapes of Popular Music in Mongolia[M]. New York: Routledge, 2018:109-111.
〔5〕琪仁.蒙古傳統(tǒng)文化景觀變化研究[D].延吉:延邊大學(xué),2019:62-63.
〔6〕Wang Jingjing. Linguistic Landscape of China: a case study of shop signs in Beijing[J]. Studies in Literature and Language, 2013, 6(1):40-47.
〔7〕Lee, Jerry Won amp; Jackie Jia Lou. The Ordinary Semiotic Landscape of an Unordinary Place: Spatiotemporal Disjunctures in Incheon’s Chinatown[J]. International Journal of Multilingualism, 2019, 16(2): 187-203.
〔8〕Backhaus, Peter. Multilingualism in Tokyo: a look into the linguistic landscape[J]. International Journal of Multiculturalism, 2006, 3(1): 51-66.
〔9〕Landry, R. amp; Bourhis, R.Y. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study[J]. Journal of Language amp; Social Psychology, 1997(1):23-49.
〔10〕〔11〕尚國(guó)文,趙守輝.語(yǔ)言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2014(2):215-216.
〔12〕徐茗.北京市語(yǔ)言景觀調(diào)查研究[M].上海:上海三聯(lián)書(shū)店,2020:3-4.
〔13〕〔15〕楊亦鳴,趙曉群.“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)言國(guó)情手冊(cè)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2017:232-233.
〔14〕〔16〕〔17〕〔18〕巴音吉日嘎拉.蒙古國(guó)修改憲法的原因及結(jié)局分析[J].東北亞論壇,2001(2):66-97.
〔19〕Huebner. T.A. Framework for the linguistic analysis of linguistic landscapes[M]. London: Routledge, 2009:109-121.
〔20〕王津京.從蒙古語(yǔ)角度看漢語(yǔ)語(yǔ)素的多樣性——以漢語(yǔ)和蒙古語(yǔ)偏正式名名復(fù)合詞為例[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2024(2):67-73.
(責(zé)任編輯 曹彩霞)
Study on Linguistic landscape in Countries Along the Belt and Road
——A Case Study of Mongolia
Hongge
(Hohhot Minzu College, Hohhot 010050, China)
Abstract: At present, as a popular research field in semiotics, applied linguistics and sociolinguistics, linguistic landscape has been widely studied by experts and scholars in related fields. The analysis and investigation of the regional language landscape provide a new perspective for the study of language signs and urban language phenomenon in public places. This paper investigates the urban language landscape of Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, reviews the history of Mongolian language practice, and mathematically analyzes the use of multiple language resources and code combinations in Mongolia. Through fieldwork, taking official and private signs, posters and other language landscapes as research objects, this paper reveals the language landscape, sociolinguistic background of Mongolia and the characteristics of its urban language landscape. It has found that Cyrillic enjoys a dominant position, in addition to foreign languages such as Russian, Chinese, Japanese and Korean. English is the preferred foreign language that appears most frequently in signs in this region. Therefore, in Mongolian urban language landscape, the form of language combination presents a diversified phenomenon, and there is a large difference between various types of signs.
Keywords: \"The Belt and Road Initiative\"; Regional Language Landscape; Language Phenomenon
赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版2024年10期