999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“三美論”視角下《草葉集》三個漢譯本對比分析

2024-12-31 00:00:00楊黎辰
藝術科技 2024年11期

摘要:目的:隨著中西方文化交流的深入,越來越多的外國優秀詩歌被引進中國,其中就包括《草葉集》。《草葉集》體現出民主思想并開創了自由體詩歌,自從被引進中國以來,許多翻譯家致力于其翻譯工作。但是,因為標準各異,翻譯并非易事。鑒于此,文章基于“三美論”視角對比分析《草葉集》的三個漢譯本,旨在為更多譯者提供實踐參考。方法:文章以許淵沖的“三美論”為理論基礎,對比分析趙蘿蕤、鄒仲之和姜煥文所譯的《草葉集》。三美包括意美、音美和形美,三美的結合是詩歌翻譯評價的最高標準。由于該詩集包含詩歌過多,難以一一研究,因此選擇《哦,船長,我的船長!》和《為所有的海洋和所有的船只歌唱》為研究對象,基于“三美論”展開深入的對比分析。結果:研究發現,在意美上,鄒仲之譯本的意象更豐富,其通過精準的語言選擇和深刻的理解有效傳達了詩歌的深層意境和情感;在音美上,姜煥文的翻譯更勝一籌,姜煥文的譯本更講究押韻,讀起來朗朗上口,音節、音調和節奏都凸顯了音美;在形美上,鄒仲之的翻譯更好,結構工整,形式對照。結論:以“三美論”作為評價標準,趙蘿蕤、鄒仲之和姜煥文所譯的《草葉集》在意美、音美和形美方面各有千秋,翻譯同時兼顧三美較為困難,譯者在開始翻譯工作之前須認真理解“三美論”的理論基礎,如此方能譯出意美、音美、形美兼具的作品。

關鍵詞:" “三美論”;" 《草葉集》;對比分析

中圖分類號:I046 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2024)11-00-03

0 引言

詩歌是語言的結晶,其形式豐富,有十四行詩、五行打油詩、無韻詩等。隨著中西文化交流的深入,越來越多優秀的外文作品被引入中國,其中包括美國現代詩和自由詩之父——惠特曼的《草葉集》。《草葉集》的創作并非偶然,從某種程度上說,其是惠特曼實踐和思想的結晶,是美國文學史上的一顆璀璨明星。然而,由于書中充滿大量意象,因此翻譯這本書非常困難。此外,翻譯評價的標準也不統一。

隨著時代的發展,翻譯理論層出不窮。其中,關于詩歌翻譯的最高標準應是許淵沖提出的“三美論”,包括意美、音美和形美[1]。

本文基于“三美論”,對《草葉集》的三個中文譯本進行比較分析,分別是趙蘿蕤的譯本、鄒仲之的譯本和姜煥文的譯本。因《草葉集》收錄的詩歌數量眾多,只選擇其中兩首作為研究對象,即《哦,船長!我的船長!》和《為所有的海洋和所有的船只歌唱》。

1 理論框架

許淵沖是中國杰出的翻譯家,已出版了五十多部中、英、法文學作品譯作。其譯作質量極高,在翻譯界引起了極大的關注。例如,許淵沖對《詩經》的翻譯傳達了中國古典詩歌的美。在許淵沖的翻譯生涯中,他提出了許多有價值的翻譯理論,其中最重要的是“三美論”,包括意美、音美和形美。兼具此三美是所有譯者追求的目標[2]。

1.1 意美

意美指的是譯者傳達原作的真實含義,讀者受到啟發,進入詩人和譯者共同創造的情境中。顯然,意美旨在表達原詩的深層含義和情感。在中國古典詩歌中,景物描寫與情感表達密切相關。然而,景物描寫對西方人來說過于含蓄,他們難以理解其潛在的情感[3]。因此,譯者必須深刻理解原詩,沉浸于詩人的情感世界之中。一個稱職的譯者不僅應忠實傳達原作的意義,還應準確表達其中的情感。如此,讀者才可以在閱讀譯作時感受到意美。

1.2 音美

詩歌以簡潔的語言、飛揚的想象和豐富的情感反映了人們的社會生活和精神世界。它對音節、音調和節奏有一定的要求,有韻律和節奏的詩歌朗朗上口,易于傳誦[4]。詩歌的美體現在其聲音上,因此,譯者應努力傳達出音美。然而,鑒于復雜的歷史背景和巨大的文化差異,通過翻譯傳達這種美感相當困難。例如,中國古典詩歌中,七言詩和五言詩較為流行,而在西方,英雄雙行體和亞歷山大體更為常見。

1.3 形美

形美主要指的是詩歌原作和譯文形式的完美和諧。如果譯文與原作形式完全一致,并且節奏合拍,就能成功展現形美。因此,譯者應當高度重視形美。如果形式被扭曲,就會扭曲思想。形美會影響翻譯的質量,雖然不是最重要的,但絕不能忽視。

中國詩歌節奏優美、內涵豐富。如果譯者過于追求音美,可能會損害原意。因此,一些譯者反對押韻翻譯,因為有些內容無法直接翻譯。然而,許淵沖主張押韻翻譯,并在積累豐富經驗后提出“三美論”。毫無疑問,他的理論對翻譯實踐產生了重大影響,并對中國文學翻譯的長遠發展產生了深遠影響[5]。

總的來說,意美是許淵沖“三美論”的核心,音美次之,形美居末。譯者只有采用正確的方法,才能取得更好的翻譯效果。在翻譯實踐中,譯者應該積極運用這一理論,只有“三美”結合,讀者才會為之著迷。

2 基于“三美論”對比分析三個譯本的《草葉集》

2.1 惠特曼和《草葉集》

惠特曼是19世紀美國最偉大的詩人之一,他的詩歌具有典型的美國特色。《草葉集》是美國自由體詩歌,歌頌了希望與自由,是第一部具有美國民族氣派和民族風格的詩集。惠特曼開創了一個傳奇時代,并成為許多詩人的引導者。

2.2 《草葉集》中文版

1855年初版問世后,《草葉集》又經歷了多次再版。中國詩人田漢在新文化運動初期,將惠特曼介紹到中國,他翻譯了《草葉集》的壓卷之作《自我之歌》,贊揚惠特曼先進的自然觀、人文主義和民主觀,掀起了《草葉集》翻譯活動熱潮。曾留學美國的徐志摩在田漢版本的基礎上重新翻譯了詩歌《自我之歌》,作為新文化運動中不可或缺的人物,徐志摩深受中國古典文化的影響,因此,他的翻譯更顯優雅。此外,中國作家郭沫若在《時事新報》上翻譯了惠特曼的詩《自滾滾人海中》(Out of the Rolling Ocean the World),表達了困惑和向往自由的感情。

2.3 “三美論”視角下三個譯本的對比分析

在這一部分,將研究《草葉集》中的兩首詩,一首是《哦,船長!我的船長!》,另一首是《為所有的海洋和所有的船只歌唱》。

2.3.1 意美

許淵沖認為,意美是“三美”中最重要的部分,因此本文首先關注意美的比較分析。

《哦,船長!我的船長!》是為了紀念林肯總統而作,作者使用修辭手法和象征主義來描繪這位杰出的總統。以“our fearful trip is done”一句為例,鄒仲之用“驚恐的”翻譯“fearful”,而姜煥文和趙蘿蕤則選擇“可怕的”,但這種表達過于平淡,無法凸顯情境的恐怖。下一句中,“The ship has weather'd every rack”,其中“weather”指的是“outlive”,鄒仲之用“闖過了”,姜煥文用“經受住了”,趙蘿蕤用“渡過了”。在漢語中,“闖過難關”和“渡過難關”都是準確的表達。

接下來是“the prize we sough is won”。“prize”在漢語中是“獎品”的意思。鄒仲之將其譯為“追求的目標”,而其他兩位譯者則直接使用其基本含義。在下一句“the vessel grim and daring”中,鄒仲之將“grim”翻譯為“威嚴”,而其他兩位譯者則將其譯為“堅毅的”和“堅定的”。原文中,描述了船只的堅定和冒險精神,“grim”賦予船只陰郁甚至決絕的氛圍,這是一個形象化的描述,與本詩的主題與情感一致,側面體現船長的勇敢,所以“堅毅的”比“威嚴”更貼切。“Grim and daring”描述了船只的堅定,努力靠近海岸。至于第一節最后一句“fallen cold and dead”,鄒仲之譯為“他倒下了,身體冰涼”,展示了意義之美。趙蘿蕤則譯為“已停止了呼吸”,表達簡單,但無法準確表達情感。

“Rise up-for you the flag is flung-for you the bugle trills”中的“flung”和“trills”生動且具有畫面感。鄒仲之譯為“飄揚”和“長鳴”,趙蘿蕤譯為“招展”和“吹響”,而姜煥文則使用“飄揚”和“囀唱”。“飄揚”或“招展”展現了旗幟飄動的意境,但“長鳴”和“吹響”卻無法描繪出號角聲的美妙,此處“囀唱”更合適。

在詩歌《為所有的海洋和所有的船只歌唱》中,首句“Today a rude brief recitative”,姜煥文將“rude brief”翻譯為“短小有力”,而鄒仲之譯為“粗獷簡短”。這兩個短語都符合漢語的表達習慣。然而,單就意美而言,“短小有力”更準確地展現出這段吟唱的特點。“Spreading far as the eye can reach”展現了海浪的洶涌澎湃,鄒仲之用“無盡涌向天邊的波濤”表現出壯麗的景象。而姜煥文的翻譯過于簡單,無法表達意義之美。“Fitful, like a surge”是一個非常簡練的句子,鄒仲之將其譯為“歌聲陣陣,如海潮洶涌”,簡潔而生動地展現出景象之壯麗。

2.3.2 音美

音美注重的是節奏和押韻。《哦,船長!我的船長!》共有24行,其第三行以“an”韻收尾。每一行的最后一個音節都是平聲。在鄒仲之的翻譯版本中,“回應”和“僵硬”中的“ing”反映了壓抑的特點。在趙蘿蕤的版本中,“前”和“見”,“喚”和“看”都互相押韻。在姜煥文的版本中,“飄揚”和“囀唱”也以韻母結尾。總的來說,此首詩歌的三個版本在音美上表現得不相上下。

再分析《為所有的海洋和所有的船只歌唱》,“Of ships sailing the seas, each with its special flag or ship-signal”。姜煥文將“seas”和“ship-signal”譯為“船只”和“行船號志”,與該句末尾的“志”呼應。鄒仲之沒有使用任何押韻。下一句姜煥文譯為“關于伸延的海浪,伸延到目光能及的地方”,“浪”和“方”反映出音韻之美。然而,鄒仲之的翻譯幾乎沒有節奏感。在音美方面,姜煥文的翻譯更勝一籌。

2.3.3 形美

形美主要指的是原詩與譯文形式的和諧一致。如果譯文的行數與原版本完全相同,且段落完全一致,那么就展現了形美。因此,可以根據行的長度、對偶和譯文中詞語數量的比較來分析形美。

從表1可以看出,對詩篇《哦,船長!我的船長!》的翻譯,鄒仲之版本比其他兩個版本更加緊湊。在對偶方面,鄒仲之的翻譯注重平行,與“飄揚”和“長鳴”相對應。姜煥文的翻譯則較為整齊,與“平穩”“堅毅”“飄揚”“囀唱”相對應。在姜煥文的翻譯中,“港口近在眼前,鐘鳴聲聲入耳,人們歡呼雀躍”采用“名詞+形容詞+動詞”的結構。此外,“旗幟為你飄揚,軍號為你囀唱”也是以“名詞+動詞”的結構呈現。然而,趙蘿蕤的翻譯幾乎沒有對偶和多變的模式。

鄒仲之版本第一節中每句都以“唱”開頭,整齊而有規律。“歌聲陣陣,如海潮洶涌”和“有漲有落,像海上漫涌的坡”都傳達了形式之美。對于“whom fate can never surprise nor death dismay”,鄒仲之譯為“從不在命運和死亡面前驚慌低頭”,而姜煥文則使用“處變不驚,視死如歸”。鄒仲之的翻譯接近原意,而姜煥文表現出形式之美,其運用了對偶結構。

在最后一節中,鄒仲之的翻譯更勝一籌,他使用了“所有,所有”的結構。此外,句子以“所有+形容詞+名詞”的結構保持平行,進一步凸顯了海洋的壯觀景象。因此,在形美方面,鄒仲之的翻譯更勝一籌。

3 結語

文章基于許淵沖“三美論”,即音美、意美和形美,對比分析趙蘿蕤、鄒仲之和姜煥文三位翻譯家翻譯的《草葉集》。文章研究發現,在意美方面,鄒仲之的翻譯表現最佳。在音美方面,姜煥文譯文更佳;在形美方面,鄒仲之的翻譯則更勝一籌。將“三美”完美結合是詩歌翻譯的最高標準,但這并非易事。因此,如果實在難以兼顧三者,可優先考慮意美和音美。

參考文獻:

[1] 陳曦.跨文化視角下的惠特曼詩歌翻譯研究[D].保定:河北大學,2007.

[2] 褚愛平,白莉.淺析詩歌翻譯“三美”[J].成功(教育),2009(4):294.

[3] 許淵沖.三談“意美、音美、形美”[J].深圳大學學報(人文社會科學版),1987(2):70-77.

[4] 王炳華.趙蘿蕤詩歌翻譯策略初探:以《我自己的歌》為例[J].現代交際,2017(4):100-101.

[5] 張和.詩歌翻譯中“三美”的功能對等與譯者的讀者意識[J].合肥工業大學學報(社會科學版),2003(5):130-134.

作者簡介:楊黎辰 (2000—),女,研究方向:翻譯。

主站蜘蛛池模板: 亚洲黄色高清| 久久青草视频| 日韩色图在线观看| 青青青国产精品国产精品美女| 中文字幕 91| 日韩天堂视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 久久一日本道色综合久久| 国产精品亚洲五月天高清| 欧美日韩精品在线播放| 国产精品99在线观看| 国产麻豆va精品视频| a国产精品| 欧美在线免费| 国内精品免费| 国产精品成人第一区| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 欧美劲爆第一页| 亚洲欧美日韩动漫| 日韩A级毛片一区二区三区| 国产日韩丝袜一二三区| 日韩在线播放中文字幕| av在线无码浏览| 2021国产精品自产拍在线| 日本国产一区在线观看| 国产91无码福利在线| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 日本日韩欧美| 久久精品视频一| 久久中文字幕av不卡一区二区| 91精品国产一区自在线拍| 亚洲av日韩av制服丝袜| 九九热这里只有国产精品| 免费一级毛片| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 欧美成人手机在线视频| 亚洲熟女偷拍| 欧美国产日韩在线播放| 久草视频中文| 亚洲欧美日韩天堂| 亚洲中文字幕23页在线| 亚洲丝袜第一页| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 青青操国产视频| 日本免费一区视频| 国产午夜看片| 日本亚洲最大的色成网站www| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 伊人久久精品无码麻豆精品| 日本在线免费网站| 国产一级毛片yw| 日本中文字幕久久网站| 在线看片免费人成视久网下载| 免费欧美一级| 国产精品制服| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 伊人久久精品亚洲午夜| 91伊人国产| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 亚洲an第二区国产精品| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 亚洲国产成人无码AV在线影院L | 色婷婷狠狠干| 日韩黄色大片免费看| 国产又粗又猛又爽视频| 最新精品国偷自产在线| 精久久久久无码区中文字幕| 国产精品所毛片视频| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 午夜国产小视频| 高清亚洲欧美在线看| 黄色国产在线| 91视频区| aⅴ免费在线观看| 日韩欧美视频第一区在线观看| 天堂成人av| 国产成人乱无码视频| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 免费毛片在线| 亚洲成在人线av品善网好看|