999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Neighbour Rosicky (Excerpt X)《鄰居羅西基》(節選十)

2025-01-16 00:00:00薇拉·凱瑟/曹明倫/譯析
英語世界 2025年1期
關鍵詞:生活

Moreover,hehadwhathecalledahappyhomelife.Verynearthetailorshopwasasmallfurniture-factory,whereanoldAustrian,Loeffler,employedafewskilledmenandmadeunusualfurniture,mostofittoorder,fortherichGermanhousewivesuptown.ThetopfloorofLoeffler’sfive-storeyfactorywasaloft,wherehekepthischoicelumberandstoredtheoldpiecesoffurnitureleftonhishands.OneoftheyoungworkmenheemployedwasaCzech,andheandRosickybecamefastfriends.TheypersuadedLoefflertoletthemhaveasleeping-roominonecorneroftheloft.Theyboughtgoodbedsandbeddingandhadtheirpickofthefurniturekeptupthere.Theloftwaslow-pitched,butlightandairy,fullofwindows,andgood-smellingbyreasonofthefinelumberputuptheretoseason.OldLoefflerusedtogodowntothedocksandbuywoodfromSouthAmericaandtheEastfromtheseacaptains.Theyoungmenwereasfoolishabouttheirhouseasabridalpair.Zichec,theyoungcabinet-maker,devisedeverysortofconvenience,andRosickykepttheirclothesinorder.AtnightandonSundays,whenthequiverofmachineryunderneathwasstill,itwasthequietestplaceintheworld,andonsummernightsalltheseawindsblewin.Zichecoftenpractisedonhisfluteintheevening.Theywerebothfondofmusicandwenttotheoperatogether.Rosickythoughthewantedtolivelikethatforever.

此外他還享有一種他所謂的“幸福家庭生活”。緊挨著服裝廠是一家小家具廠,家具廠老板是個叫勒夫勒的奧地利人,勒夫勒雇了幾個熟練工做特種家具,那些式樣獨特的家具大多是由住宅區那些有錢的德國主婦訂購。家具廠有五層樓,頂層是閣樓,是勒夫勒存放上等木料和待售家具的地方。幾名熟練工中有個捷克小伙子,他和羅西基很快就成了好朋友。他們說服勒夫勒讓他倆把閣樓的一角當成臥室。他們買來舒適的臥床和床上用品,家具則從存放在那里的貨物中挑喜歡的用。閣樓的斜屋頂很低,但窗戶很多,所以采光通風都不錯,而且存放在那兒風干的上等木材散發出一股清香。老板勒夫勒經常去碼頭,從船上購買從南美和東方運來的木材。兩個年輕人像新婚夫婦那樣傻里傻氣地布置他們的臥室,那個叫齊赫克的年輕木匠設計并制作了各種各樣家庭便利用具,羅西基則把他們的衣服收拾得整整齊齊。每到晚上或周末,當樓下機器的震動平息之后,那里就成了世界上最安靜的地方,夏夜更有海風吹入。齊赫克經常在傍晚時分吹奏長笛。他倆都喜歡音樂,常一起去聽歌劇。那時候羅西基以為,他希望永遠像那樣生活下去。

Butastheyearspassed,allalike,hebegantogetalittlerestless.Whenspringcameround,hewouldbegintofeelfretted,andhegottodrinking.HewaslikelytodrinktoomuchofaSaturdaynight.OnSundayhewaslanguidandheavy,gettingoverhisspree.OnMondayheplungedintoworkagain.Soheneverhadtimetofigureoutwhatailedhim,althoughheknewsomethingdid.WhenthegrassturnedgreeninParkPlace,andthelilachedgeatthebackofTrinitychurchyardputoutitsblossoms,hewastormentedbyalongingtorunaway.Thatwaswhyhedranktoomuch;togetatemporaryillusionoffreedomandwidehorizons.

但隨著時光的流逝,一切都還是老樣子,他開始感到一絲不安。春天一來,他便開始覺得煩躁,于是就去喝酒。星期六晚上他有可能喝多,到星期天都會頭重腳輕,沒精打采,難以恢復。星期一他又一頭扎進工作。所以,雖然他知道自己煩躁總有原因,但卻沒有時間來思考那原因到底是什么。當公園廣場的草坪變綠的時候,當三一教堂后院的丁香樹籬開花的時候,他會被逃離紐約的渴望苦苦折磨。這就是他當時酗酒的原因:在杯中覓得片刻夢幻,在酒中獲得無垠自由。

Rosicky,theoldRosicky,couldrememberasifitwereyesterdaythedaywhentheyoungRosickyfoundoutwhatwasthematterwithhim.ItwasonaFourthofJulyafternoon,andhewassittinginParkPlaceinthesun.ThelowerpartofNewYorkwasempty.WallStreet,LibertyStreet,Broadway,allempty.Somuchstoneandasphaltwithnothinggoingon,somanyemptywindows.Theemptinesswasintense,likethestillnessinagreatfactorywhenthemachinerystopsandthebeltsandbandsceaserunning.Itwastoogreatachange,ittookallthestrengthoutofone.Thoseblankbuildings,withoutthestreamoflifepouringthroughthem,werelikeemptyjails.ItstruckyoungRosickythatthiswasthetroublewithbigcities;theybuiltyouinfromtheearthitself,cementedyouawayfromanycontactwiththeground.Youlivedinanunnaturalworld,likethefishinanaquarium,whowereprobablymuchmorecomfortablethantheyeverwereinthesea.

羅西基,這個年老的羅西基,還能清楚地記得,年輕的羅西基發現是什么使他煩惱的那天,那天仿佛就是昨天。那是一個獨立日的下午,他坐在公園廣場上曬太陽。當時紐約下城區空空蕩蕩,華爾街、自由街和百老匯都空無人影,縱橫交錯的大街小巷沒有了車輛人流,密密麻麻的窗戶眼都那么空茫。空虛感是如此強烈,就像突然沒有了機器轟鳴和皮帶轉動的大工廠里的那種死寂。這種變化太大,能抽干一個人的全部力量。沒有生命之潮涌進涌出,那些空空的大廈就像沒有囚犯的監獄。年輕的羅西基猛然發現,這就是生活在大都市的煩惱,大都市用高樓把你與泥土分開,用水泥把你與土地隔絕。人們生活在一個非自然的世界,就像生活在水族館的魚,盡管魚生活在水族館也許比生活在海洋中更為安逸。

【背景知識】《鄰居羅西基》是美國女作家薇拉·凱瑟(1873—1947)于1830年發表的一篇重要短篇小說。小說通過回憶和追述的手法,講述了波希米亞移民羅西基樸素而充實的一生,展現了拓荒者及其后代善良、樸素、勤勞、熱愛生活、眷念土地的可貴品質。小說主題深刻,結構勻稱,筆觸細膩,文字優美,人物性格刻畫清晰,翻譯時應注意描摹。

【第1段】此段故事娓娓道來,不難翻譯。但初學翻譯者需要注意兩點:一是此段中兩個人名的翻譯,家具廠老板是奧地利人,所以他的名字Loeffler應該按德語姓名翻譯成“勒夫勒”,而不能像有些人那樣照英語名習慣翻譯成“羅弗勒”,年輕木匠是捷克人,其名字Zichec應按捷克姓名翻譯成“齊赫克”,而非“契柴克”;二是注意第七句末尾的不及物動詞season的意思是todrylumberuntilreadyforuse(風干木材)。

【第2段】注意would用于第三人稱可表示在特定條件下會產生的結果,這時would可譯成“就”或“便”,如把“hewouldbegintofeelfretted”譯成“他便開始覺得煩躁”。有人把此段末句分號后的“togetatemporaryillusion…”翻譯成“以尋求一種自由自在、廣闊無垠的夢幻”。請將這句譯文與參考譯文進行比較,辨析各自的可取之處。

【第3段】這段原文用四個empty和一個emptiness來描寫外景的空蕩,實際上是在烘托主人公羅西基內心的空虛。要再現這段原文所營造的外景氛圍和主人公的內心感受,譯者首先要講究遣詞選字,例如參考譯文把somanyemptywindows翻譯成“密密麻麻的窗戶眼都那么空茫”(用“密密麻麻”對應somany,用“窗戶眼”對應windows,用“空茫”對應empty,這樣更能引起讀者的聯想,更能讓外景與內情交織融合)。其次要講究音韻節奏的跌宕起伏,例如參考譯文“大都市用高樓把你與泥土分開”這句中的“分開”開始用的是“分離”,但譯完后一讀,覺得此句末尾用“陰平”更好,更能讓讀者感受到節奏上的張弛。

【小結】本次譯析指出了英譯漢譯者容易忽略的外國人名翻譯問題,提醒翻譯外國人名要注意不同的國別,不能一概根據英語發音(建議譯者手邊備一部《世界人名翻譯大辭典》或《世界姓名譯名手冊》)。首次強調了譯文要講究遣詞選字,講究音韻節奏。朱光潛先生曾在《談翻譯》一文中說:“文字傳神,大半要靠聲音節奏……對于文學作品無論是閱讀或是翻譯,如果沒有抓住它的聲音節奏,就不免把它的精華完全失去。”(商務印書館1984年版《翻譯論集》第451頁)

猜你喜歡
生活
生活另一面
漫生活
愛生活,愛思考
愛生活,愛思考
社保讓生活有底了
民生周刊(2017年19期)2017-10-25 07:16:27
漫生活?閱快樂
生活感悟
特別文摘(2016年19期)2016-10-24 18:38:15
創意給生活帶來了快樂
無厘頭生活
37°女人(2016年5期)2016-05-06 19:44:06
水煮生活樂趣十足
主站蜘蛛池模板: a级毛片免费看| 免费xxxxx在线观看网站| 伊人久久青草青青综合| 国产一级片网址| 精品国产福利在线| 女人18毛片久久| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产成人av一区二区三区| 精品综合久久久久久97超人| 2021精品国产自在现线看| 亚洲无码四虎黄色网站| 亚洲精品爱草草视频在线| 国产麻豆福利av在线播放| 99热这里只有精品久久免费| 亚洲综合色吧| 亚洲第一视频网| 亚洲国产精品无码AV| 国产精品 欧美激情 在线播放| 久久亚洲国产一区二区| 综合色天天| 素人激情视频福利| 中文天堂在线视频| 亚洲欧美日本国产综合在线| 精品国产女同疯狂摩擦2| 亚洲精品桃花岛av在线| 日韩无码黄色| 免费大黄网站在线观看| 99re在线观看视频| 国产剧情国内精品原创| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 国产一级片网址| 成色7777精品在线| 中文字幕在线一区二区在线| h视频在线播放| 久久精品国产精品青草app| 成人精品视频一区二区在线| 久久精品中文字幕少妇| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产呦视频免费视频在线观看| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 免费人成视网站在线不卡| jizz亚洲高清在线观看| 国产流白浆视频| 國產尤物AV尤物在線觀看| 内射人妻无套中出无码| 天天色天天综合网| 黄色国产在线| 四虎精品黑人视频| 欧美在线视频a| 亚洲免费毛片| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 幺女国产一级毛片| 在线免费观看AV| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 久久成人18免费| 国产精品人莉莉成在线播放| 中国一级特黄视频| 国产欧美精品一区二区| 国产日韩欧美精品区性色| 99精品久久精品| 日韩成人高清无码| 直接黄91麻豆网站| 欧洲极品无码一区二区三区| 亚洲首页国产精品丝袜| 毛片网站免费在线观看| 国产女人18毛片水真多1| 99久久国产自偷自偷免费一区| 四虎亚洲精品| 一区二区自拍| 欧洲精品视频在线观看| 女人18毛片水真多国产| 国产在线小视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 亚洲精品视频网| 国产第二十一页| 久久99热这里只有精品免费看| 国产白浆视频| 免费啪啪网址| 国产草草影院18成年视频| 国产视频一区二区在线观看 | 亚洲国产欧美目韩成人综合| 国产人碰人摸人爱免费视频|