內則
凡內外,雞初鳴,咸盥漱,衣服,斂枕簟,灑掃室堂及庭,布席,各從其事。孺子蚤寢晏起,唯所欲,食無時。由命士以上,父子皆異宮。昧爽而朝,慈以旨甘。日出而退,各從其事。日入而夕,慈以旨甘。
【譯文】家中所有的人,不論男女上下,在雞叫頭遍的時候,都要起來洗手漱口,穿戴整齊,把枕席收起來,灑水掃地,室內、堂上、庭中都要打掃,鋪設座席,各人做自己分內的事。還沒有上學的小孩子可以早睡晚起,隨他高興,吃飯也沒有固定的時間。兒子有命士以上爵位者,要和父親住在不同的小院里。天剛明的時候到父母那里去請早安,獻上好吃的東西表示孝敬。太陽出來以后才可向父母告退,然后各人干各自分內的事。太陽落了以后,還要到父母那里去請晚安,也要帶上好吃的東西獻上。
父母舅姑將坐,奉席請何鄉;將衽,長者奉席請何趾,少者執床與坐。御者舉幾,斂席與簟,縣衾篋枕,斂簟而襡之。父母舅姑之衣、衾、簟、席、枕、幾,不傳;杖、屨,祗敬之,勿敢近;敦、牟、卮、匜,非馂莫敢用;與恒食飲,非馂莫之敢飲食。父母在,朝夕恒食,子婦佐馂,既食恒馂。父沒母存,冢子御食,群子婦佐馂如初。旨甘柔滑,孺子馂。
【譯文】早晨起來以后,父母公婆如果將要坐下休息,兒子媳婦就要捧著席子請示朝哪邊鋪;他們如果要更換臥處,子輩中的年長者要捧著臥席請示腳朝哪頭,再由子輩中的年少者移動坐榻,由冢子冢婦侍坐。這時候,侍者搬來幾案讓父母公婆依憑,然后為他們整理內務,將大席和貼身的竹席收起來,把被子懸掛起來,把枕頭放進箱子,把貼身竹席收藏起來。父母公婆的衣服、被子、簟席、枕頭、幾案,不得隨便移動地方,以免用時還要費神尋找;他們的手杖、鞋子,更要敬而遠之,不可亂動;他們飲食用的器皿,不是吃他們剩下的飯就不敢用;他們的日常飲食之物,不是他們吃剩的誰也不敢觸動。如果是父母健在,他們每天的早飯晚飯,要由兒子和兒媳們幫助吃他們剩下的飯。既吃就要吃凈,不可再有剩余。如果是父母去世而母親健在,每天的早飯晚飯,就由長子在旁照料,而母親吃剩下的,由弟弟和弟媳們來吃,也要同樣吃凈,不再剩余。美味可口和易于消化的食品,如果父母吃不完,由小孩子們把它吃掉。