嘉璐同志:
你好!前天在朋友家中看到1981年第8期《中國青年》上你寫的文章《學習古文有用嗎?》讀后不禁拍案叫好。回想起有些事又不禁使我感慨良深。
我在美國已經生活了30多年。去年暑假,我到杭州,每晚總喜歡一個人出去漫步,經常碰到幾個青年人手拿英文書,在我身邊轉來轉去,然后寒暄幾句,最后則是向我請教英文。我在朋友家碰到一對夫婦,得意地夸獎他們十歲的兒子可以說幾句英語了??吹絿鴥饶贻p人這樣努力學習外文,我由衷地高興。
但是另一方面,我回國后也碰到一些令人驚異的事情。我曾碰到好些高中和初中畢業的青年,交談之下,他們連《水滸》《三國演義》《紅樓夢》都未讀全。我那生長在美國的女兒也曾告訴我,旅館里有些小青年連一張字條都寫不通順,卻整天讀外文,中文還不如她讀得多呢!我還碰到一些大學外語系的學生在擔任翻譯工作時,說著牛津腔的英語,可是他們對于隋唐五代的普通史實,以及風景名勝區的掌故,往往瞠目不知所對。
進行文化交流,多學一種外語,擴大眼界,那是需要的。但若因此忽略了自己的語言文字,忽略了自己固有的文化,這就值得考慮了,尤其是小學生,正是打好國文根基的時候,有些家長鼓勵他們整天搞“A、B、C”,而不講究“的、嗎、了、呢”,這真是罪過!
中國人一向以自己的悠久歷史而自豪。象我們這批解放前國立大學畢業后才出國的,哪一個在學校時不讀一點古文和中國史地?從前我在大學讀書,校長竺可楨先生更是注重通才教育。外文系學生是雙管齊下,拿著鋼筆能寫英文,拿起毛筆也能寫中文。理工學院的學生也要讀一年古文。到現在我有好幾位唱和詩詞的朋友都是工程師。象我們這一輩人,如果中國文化一竅不通,反而會被外國人看不起。
我曾跟青年朋友談過,我問他們為何讀英文而不讀中文?他們的回答很干脆:“讀中文有什么用?。 边@使我想起六十年代末期的美國,為了迎合學生興趣,不重視三個“R”,即閱讀(Reading)、寫作(Writing)、和算術(Arithmetic),其后七八年間,全國中學程度普遍低落,到七十年代中期恢復舊制之后,各科成績才又慢慢隨之提高。這說明基本語言文字的運用能力,在中學里若不加以訓練,別的學科也會受到影響。
我將再回祖國,那時,我希望在西湖之濱可聽到朗朗的誦詩之聲,倘若青年們能背一兩篇《桃花源記》《賣柑者言》之類的文章給我聽,那我真不知有多么榮幸!全球有五分之一的人都在說中國話,中國文化需要青年們了解、繼承和發揚光大。
匆匆草此,恕不多敘。
敬祝
編安!
闞家mi1981年6月28日
闡家□先生的意見是有道理的。希望青年朋友們特別是中學生學習時加以注意。
編者