譯/潘培慶
我很遺憾這是一件頗招非議的事情:獎金被決定授予我,而我卻拒絕了。原因僅僅在于我沒有更早地知道這件事的醞釀。我在十月十五日《費(fèi)加羅文學(xué)報》上讀到該報駐瑞典記者發(fā)回的一條消息,說瑞典科學(xué)院可能把獎金頒發(fā)給我,不過事情還沒有決定。這時我想,我只要寫一封信給瑞典科學(xué)院(我第二天就把信給發(fā)了),我就能改變這件事情,以后便不會再有人提到我了。
那時我并不知道頒發(fā)諾貝爾獎是不征求受獎?wù)叩囊庖姷?。我還認(rèn)為我去信加以阻止是及時的。但我知道,一旦瑞典科學(xué)院做出了決定,他就不能再反悔了。
我拒絕該獎的理由并不涉及瑞典科學(xué)院,也不涉及諾貝爾獎本身,正如我在給瑞典科學(xué)院的信中說明的那樣。我在信中提到了兩種理由,即個人的理由與客觀的理由。
個人方面的理由如下:我的拒絕并非是一個倉促的行動,我一向謝絕來自官方的榮譽(yù)。如在1945年戰(zhàn)爭結(jié)束后,有人就提議給我頒發(fā)榮譽(yù)勛章,我拒絕了,盡管我有一些朋友在政府部門任職。同樣,我也從未想進(jìn)法蘭西學(xué)院,雖然我的一些朋友這樣向我建議。
這種態(tài)度來自我對作家的工作所持的看法。一個對政治、社會、文學(xué)表明其態(tài)度的作家,他只有運(yùn)用他的手段,即寫下來的文字來行動。他所能夠獲得的一切榮譽(yù)都會使其讀者產(chǎn)生一種壓力,我認(rèn)為這種壓力是不可取的。我是署名“讓·保羅·薩特”還是“讓·保羅·薩特:諾貝爾獎獲得者”,這決不是一回事?!?br>