自近代以來,關(guān)于漢字改革的呼聲時有出現(xiàn)。雖到目前人們已經(jīng)認(rèn)識到漢字拼音化還沒有顯示出必要性和可能性,但漢字體系不科學(xué)、不實用,漢字難學(xué)、難寫、難認(rèn)、難記等觀念,似已成為人們普遍的心理認(rèn)同。這種觀念不論對國人對祖國語言文字的熱愛與使用,還是對對外漢語文化教學(xué)與交流都是不利的。因此,本文擬在語言學(xué)范圍內(nèi),就幾個問題,重新做一番比較,說明漢字體系的科學(xué)性、簡易性。
一、關(guān)于文字發(fā)展階段說
關(guān)于文字體制的發(fā)展階段,一般認(rèn)為經(jīng)歷了表意——表意兼表音——表音三個階段 ,或者說表意——表音兩個階段。不論三個階段說還是兩個階段說,都認(rèn)為由表意到表音是文字發(fā)展的總趨勢。這個結(jié)論的得出,當(dāng)然有歷史的根據(jù),因為就現(xiàn)在所掌握的古代資料看,表意文字先于表音文字的出現(xiàn)。然而,漢字卻是個例外,因為漢字從產(chǎn)生,一直延續(xù)至今,依然具有旺盛的生命力。面臨了幾次改革的浪潮,竟巋然不動,也可算個奇跡了。這不禁使人反思,我們的理論合乎歷史了,但合乎邏輯嗎?做到了歷史和邏輯的統(tǒng)一了嗎?
文字的產(chǎn)生晚于語言,并且經(jīng)歷了一個漫長的摸索過程。一般認(rèn)為文字起源于記事的圖畫,而最早出現(xiàn)的文字就是象形文字。象形文字是表意字,但象形造字有很大的局限,因此用借音的辦法來記錄語言中的詞。于是就出現(xiàn)了意音文字。世界上獨立形成的古老的文字體系都是意音文字,即兼用表意、表音兩種方法的文字。
拼音文字的字母,起源最早的是塞姆字母,約產(chǎn)生于公元前十七世紀(jì)。塞姆人吸收了圣書字和楔形字這些意音文字的表音方法,創(chuàng)造了塞姆字母。這樣就有了所謂表音文字的產(chǎn)生。
純粹的表意文字的產(chǎn)生比純粹的表音文字的產(chǎn)生要早得多。但正如表意文字體系不可能純粹表意,必得借表音一途以完善自己一樣,表音文字體系也不可能純粹表音,也必得借表意一途以完善自己。因為一種語言和文字之間是一種相互制約、相互適應(yīng)的關(guān)系,兩者的結(jié)合必得有一個較長的適應(yīng)過程、完善過程,不可能一拍即合。對于拼音文字來說,完全記音也是不現(xiàn)實的,它要借用基本的詞根、詞綴結(jié)合產(chǎn)生新詞,實際上就是用借意的方法造詞。因此,表音文字也是兼用表意和表音兩種方法的文字,即意音文字。
由上可以看出,由象形文字發(fā)展到意音文字階段時,不同語言的文字都開始探求文字與本族語言的關(guān)系問題了。至于先表意后兼采表音,還是先表音后兼采表意,這是其根據(jù)本族語言自身特點所做的選擇,在邏輯上并不是由誰發(fā)展到誰的問題,我們在歷時性中更應(yīng)該意識到共時性。這樣文字發(fā)展階段就可以這樣表示:

二、文字結(jié)構(gòu)及代表的語言單位
任何文字都是由最基本的筆畫按照一定的組合規(guī)則生成構(gòu)字部件,由構(gòu)字部件按造字法規(guī)則組合成文字。一般地說,文字代表的語言里的單位是詞,但是隨著語言的發(fā)展,有的文字就主要代表語言里的語素了,如現(xiàn)代漢字。由于文字類型不同,規(guī)則不同,所以在由基本筆畫到個體文字的鏈條中,環(huán)節(jié)多少是有差別的,每一級符號所代表的語言單位也不是完全對應(yīng)的。但其中的幾個基本環(huán)節(jié)還是大體一致的,所以可以在不同語言文字體系之間進(jìn)行比較,應(yīng)注意的是跨越基本環(huán)節(jié)的比較是沒有意義的。
我們以英語文字作為拼音文字的代表與漢字作一比較。
三、漢字體系的科學(xué)性、簡易性
我們向來有一種觀點,就是漢字字量大,筆畫復(fù)雜,不經(jīng)濟、不方便,難學(xué)、難寫、難認(rèn)、難記。其理論根據(jù)是漢字表示語素,而一種語言的語素有好幾千,為每個語素造一個字,就得造好幾千個書寫形體。而音位(或音素)文字則是最科學(xué)、最實用、最簡易的文字,因為一種語言的音位只有幾十個,而只需幾十個字母,就可以拼寫語言中的全部音節(jié)。真是這樣的嗎?讓我們來看看事實。
第一,關(guān)于漢字字量問題
目前,收字最多的字書要算1994年版的《中華字海》,收字85568個。但現(xiàn)代通用漢字并沒有這么多。
1988年,國家新聞出版署、國家語委發(fā)布的《現(xiàn)代漢語通用字表》,收字7000個,這是現(xiàn)代漢語通用的漢字量。而現(xiàn)代漢語常用字?jǐn)?shù)量則還要少得多。國家語言文字工作委員會和國家教育委員會于1988年發(fā)布的《現(xiàn)代漢語常用字表》,收常用字2500個,次常用字1000個,共3500個。根據(jù)中國人民大學(xué)語言文字研究所統(tǒng)計,3736個字可構(gòu)成四萬五千多個詞,占現(xiàn)代漢語總詞數(shù)的90%左右,4990個字則構(gòu)成了《現(xiàn)代漢語詞典》中幾乎所有的詞。
一個以漢語為母語的人能掌握3500個漢字,基本的聽說讀寫的表達(dá)與交流應(yīng)該是夠用的。如果一個以英語為母語的人只掌握3500個英文字,即3500個詞,恐怕有些基本的表達(dá)與交流都不能應(yīng)付。
第二,書寫和記憶問題
從書寫看,漢字是方塊字,用筆畫在平面上布局組合。英語文字是線性文字,用字母在線條上排列,比漢字書寫減少了一個維度。比較起來,英文書寫要比漢字書寫簡單。但漢字書寫的難度也不必因此而夸大,因為現(xiàn)代漢字筆畫數(shù)已大大減少。在《簡化字總表》中,原有的繁體字平均每字16畫,經(jīng)過簡化后,平均每字降到10.3畫。所以漢字書寫筆畫并不比英文字筆畫多。
從記憶看,漢字是表意文字,形體特征鮮明顯著,更便于形象記憶,并且每個字多是由2—3個級別的部件構(gòu)成,而每個級別多為二個部件,這是符合人的記憶規(guī)律的。而英文是表音文字,主要依靠語音記憶。但語音也并不都是規(guī)則的,況且字母文字區(qū)別特征不顯著,所以它也要靠詞根、詞綴來幫助記憶。實際上,兩者各有千秋。

第三,認(rèn)讀問題
漢字并不直接記錄語音,這是它和表音文字的質(zhì)的差別。這樣可能會帶來認(rèn)讀的困難,但這種困難卻被漢字語音的簡易性化解了。漢字與音節(jié)對應(yīng),但漢語音節(jié)數(shù)量少,總共400個左右,加上四聲,共1200個左右。漢語的語音非常規(guī)則,每個音節(jié)都分為聲母、韻母和聲調(diào)三部分。即聲、韻、調(diào)分別單元化,并且聲、韻組合是有規(guī)律、規(guī)則的,所以掌握了21個聲母,39個韻母,四種聲調(diào),就掌握了漢語的音節(jié)。這是非常科學(xué)的。加上漢字以形聲字為主,聲符有效提示聲音的比例在77%左右。再加上漢字常用字僅僅3500個,所以認(rèn)讀漢字并不困難。而所謂拼音文字,雖然記音,但其語音遠(yuǎn)不像漢語語音規(guī)則整齊,并且它的語音繁復(fù),沒有單元化,因此,所謂“見形知音”也并不可靠。
第四,關(guān)于代表的語言單位
拼音文字的字母確實比一個個漢字要簡單得多,但字母既不等于語素,也不等于詞。這就如同說漢字的筆畫比英文的單詞要簡單得多一樣。但這樣的比較又有什么意義呢?英文到現(xiàn)代以后,出現(xiàn)了大量的合成詞,但它的文字仍然表示語素而不是詞。從文字表示的語言單位來看,漢字以表示語素為主,英文以表示詞為主,哪個科學(xué),哪個簡易不言自明。
第五,關(guān)于文字的表音、表意問題。
一種文字表音也好,表意也好,都是自己的選擇,選擇了哪種都好。當(dāng)然不是不可比,但既然要比,就得科學(xué)。文字是形,它要具備音意后,才能成為文字。但有表音與表意之別。語音和語意比較起來,哪個更為復(fù)雜?語意更為復(fù)雜。語音和語意哪個更為本質(zhì)?語意更本質(zhì)。漢字選擇表意,是避輕就重,文字體系符號單元化,逐級組合,靈活簡易地解決了語意的問題。從字形看是由繁而簡,由難而易。而拼音文字,選擇了表音,是避重就輕。開始時,非常簡易,但其發(fā)展是由易而難。當(dāng)然其要不斷做出調(diào)整,比如用詞根合成造詞,簡化形態(tài),大量縮略等。合成造詞可說是較好的選擇,但字母數(shù)無疑要成倍增加,而縮略后的詞與原詞面貌全非。所以其文字不退位而表示語素,這個包袱就永遠(yuǎn)甩不掉。而由于語音的穩(wěn)定性差,使其文字的穩(wěn)定性大打折扣。而漢字則因為表意而具有了超方言、超時空的穩(wěn)定性。
四、漢字的前途
漢字是記錄漢語的,在漢字改革即漢字拼音化的問題上,遇到的困難除了無法估量的文化代價與高昂的經(jīng)濟代價外,主要一點是來自漢語的。雖然語言和文字分屬不同的體系,但兩者結(jié)合也是相互制約、相互適應(yīng)、相互完善、共同發(fā)展的。從文字與語言的關(guān)系角度看,所謂漢字拼音化問題,實際上就是漢語是否適宜用拼音文字記錄的問題。從漢語的語音特點(即音節(jié)數(shù)量少,有聲調(diào))來看,用拼音文字記錄是不現(xiàn)實的。如果要用表音文字,那就必須要改革漢語。從這個意義上說,所謂漢字改革那就是漢語的改革,漢字的前途就是漢語的前途。
所謂一種語言文字的難與易,是相對而言的。語言文字當(dāng)然有作為交際工具的本質(zhì),但這只是表層的,其深層的本質(zhì)乃是民族文化。所以學(xué)習(xí)語言文字初學(xué)之難在于語音,進(jìn)一步學(xué)習(xí)難在于詞匯,深入學(xué)習(xí),就難在文化。各種語言文字都有其長,也都有其短。這里的短長,特別是繁難之處,都是由這種語言的母語習(xí)慣和民族文化所承載的。所以我們應(yīng)當(dāng)理直氣壯地宣傳漢語漢字的科學(xué)性,宣傳漢語漢字之美,宣傳中國的民族文化。
(梁永國,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)水產(chǎn)學(xué)院人文教研室)