在《書屋》眾多的作者中,林子明先生的文字我是很喜歡看的,所以,收到《書屋》2004年第12期,在目錄中看到有林子明先生的大作《物哀敘事》,我便迫不及待地先睹為快。
看完該文第一段,我就產(chǎn)生了強(qiáng)烈的預(yù)感,作者肯定會(huì)引用周作人所偏愛的那段話來(lái)證明自己的觀點(diǎn)。果然,在該文的最后,作者引用了周作人所喜愛的那段話:“周作人曾就東京留學(xué)生涯寫了一段懷念文字:‘……嗚呼,我愛浮世繪,苦海十年為親賣身的游女的繪姿使我泣。憑倚竹窗茫然看著流水的藝伎的姿態(tài)是我喜。賣宵夜面的紙燈寂寞地停留著的河邊的夜景使我醉。再(此為誤植,應(yīng)為雨——筆者注)夜啼月的杜鵑,陣雨中散落的秋天的樹葉,落花飄風(fēng)的鐘聲,途中日暮的山路的雪,凡是無(wú)常無(wú)告無(wú)望的,使人無(wú)端嗟嘆此事只是一夢(mèng)的,這樣的一切東西,于我都是可親,于我都是可懷?!?/p>
這段話,周作人極為喜愛,曾在自己的書中反復(fù)引用。筆者也很喜愛這段優(yōu)美的文字,若干年前,筆者在讀《知堂回想錄》時(shí),曾一字不漏將這段話抄在筆記本上。不過,這段話的著作權(quán)不屬于周作人,而屬于日本著名作家永井荷風(fēng)。
永井荷風(fēng)在所著《江戶藝術(shù)論》第一篇《浮世繪之鑒賞》中曾云:“我反省自己是什么呢?我非威爾哈倫(Verhaeren)似的比利時(shí)人而是日本人也,生來(lái)就和他們的運(yùn)命及境遇迥異的東洋人也。戀愛的至情不必說了,凡對(duì)于異性之性欲的感覺悉視為最大的罪惡,我輩即奉戴此法制者也。承受‘勝不過啼哭的小孩和地主’的教訓(xùn)的人類也,知道‘說話則唇寒’的國(guó)民也。使威爾哈倫感奮的那滴著鮮血的肥羊肉與芳醇的蒲桃酒與強(qiáng)壯的婦女之繪畫,都于我有什么用呢?嗚呼,我愛浮世繪,苦海十年為親賣身的游女的繪姿使我泣。憑倚竹窗茫然看著流水的藝伎的姿態(tài)是我喜。賣宵夜面的紙燈寂寞地停留著的河邊的夜景使我醉。雨夜啼月的杜鵑,陣雨中散落的秋天的樹葉,落花飄風(fēng)的鐘聲,途中日暮的山路的雪,凡是無(wú)常無(wú)告無(wú)望的,使人無(wú)端嗟嘆此事只是一夢(mèng)的,這樣的一切東西,于我都是可親,于我都是可懷?!薄?〕
注釋:
〔1〕引自《知堂乙酉文編》,河北教育出版社2002年版,第135頁(yè)。