近年來,“暴走”一詞頻頻見諸各種媒體。這個詞源自日語“暴艘(ぼぅそぅ)”,“暴艘”是“飆車”的意思,所以“暴走”的第一種用法就是指“飆車”,即“駕駛摩托車等機動車,成群結隊地在道路上橫沖直撞、擾亂交通”。例如:
(1)日本警視廳的交通管理部門從12月31日開始到1日早8時為止,以擾亂交通的罪名抓獲了143名“暴走族”(指駕駛摩托車等機動車,成群結隊地在大街和道路上橫沖直撞、擾亂交通的人),他們多數都是十幾、二十多歲的年輕人。(人民網2001年1月2日)
有時,騎自行車橫沖直撞也叫“暴走”:
(2)最怕的不是警察,而是那些騎自行車的,這些“暴走族”簡直是橫行霸道、暢通無阻。(《汽車族》2002年第4期)
“飆車”是“暴走”的本義,這個義項在現代漢語中與“走”的基本意思相去甚遠,人們接受起來有些困難。因此,“飆車”義的“暴走”在語用中經常附有夾注,如例(1);或者出現互文釋義,如例(2)。
人們通過望文生義衍生出來其他一些“暴走”,卻在社會上大行其道:
(3)在北京600萬的從業人員中,有這么一群人每天步行上下班,他們有個好聽的名字叫“走班族”,也有人叫他們“暴走族”。(《北京娛樂信報》2004年3月18日)
這里把步行上下班叫“暴走”。
(4)你在77日里不分晝夜地暴走了28個國家及上百的地方……這樣無目的地狂跑……又有什么實際意義呢?(人民網2003年12月26日)
這里的“暴走”是“無目的地狂跑”。
(5)蓉城白領間目前正流行一種全新體驗式旅游——“景區暴走”。……“景區暴走”通常是指選定一個景區沿著少有人走過的路瘋狂前進。(《江南時報》2001年8月28日)
(6)“暴走”活動在國內是一項比較新鮮的群眾性體育運動。(《人民日報》海外版2004年5月8日)
這種“暴走”是一項體育運動,多是在節假日或自由選擇的一段時間里,沿著一定路線長時間地徒步前進。
上述這幾種“暴走”不管是“走”也好,“跑”也好,“暴走”者都是在用腳行進。由于這些“暴走”的走紅,這個來自日語的新詞的基本義項好像發生了置換:從“飆車”悄然變為“快速行走”。不僅如此,從這一義項還生發出了“四處奔波”“快速瀏覽網頁”的引申義:
(7)“暴走族”定義:工作性質原因,不論刮風下雨都要日日奔波在外,每天承受著陽光與塵土的洗禮,典型“追逐太陽的人”。(央視國際2002年12月10日)
(8)這幾天,蟲蟲在各個壇子上暴走的時候,看到竟然有個軟件……(《江南時報》2004年7月8日)
至于像“《黑客帝國2》暴走4000萬”(《北京晚報》2003年8月2日)、“輪步鞋讓脂肪暴走”(《揚子晚報》2004年2月6日),這些“暴走”怎么“走”,在具體語境中我們不難揣摩,但還是難以看出它們與“暴走”的基本義項的勾連,因此,這些語境中的“暴走”是對“暴走”的臨時借用,恐怕不會“走”得很遠。