洋涇浜英語:
Maskee: never mind 沒關系(Maskee,葡萄牙詞源:masque)
Talkee he: tell him 告訴他(ee結尾的詞在洋涇浜英語中添加在結尾輔音的后面,據說是因為中國人此前不會發結尾的輔音,所以將輔音拖長。)
No wantchee: I don't want that 我不想要
My no savvy: I don't understand 我不明白(savvy,印度方言詞源)
Pay my: give it to me 把這給我(pay在洋涇浜英語里用途廣泛,可以代替所有的授予動詞)
Pay my look see: let me look at it 讓我看看(look see,兩個英文詞合用為:看見)
My can pay two dollars: I will hive you two dollars for it.我能付兩美元買它。(中文語法。)
Amah: Chinese maid 中國保姆(Amah,廣東話詞源)
Auso ti : be quicker 再快點(auso ti ,上海話詞源)
十九世紀末,那時洋涇浜還是一條真正的河流。外灘就夾在兩條小河中間,一條是北面的蘇州河,另一條是南面的洋涇浜,像一座萊茵河上的城堡。它幾乎可以說是突然繁榮起來的,與四周依舊的雜亂山河比起來,就像一塊落在泥地上的奶酪。
一個英國教士,在蘇州河畔聯合教堂中某一間駐堂教士自用的天棚高大的房間里,為當時大量來到上海的英文讀者寫《上海指南》。聯合教堂是上海最早的基督教堂之一,那時它緊靠著英國領事館的后花園,在鐘樓上能看到領事館前面那一大塊遠東最整齊優美的草坪,那綠色并平緩起伏的草坡,是當時整個遠東最像英國的一處地方。這是來自英國的教士摯愛的風景。他并不是想象中只有宗教生活的教士,他通曉上海各處的生活,并為上海的暴發十分自豪。他是個中國通,但他到底是個英國人,介紹外灘公園時,沒有絲毫華人不得入內的尷尬。這是讓我驚奇的地方。我曾教條地以為,上帝面前,人人平等是每一個世界主義者的理想?!?br>