欣聞《日語北京導游》一書即將付梓出版,甚為高興。
徐躍和小池晴子兩位教育工作者,深諳中日兩國的旅游業,在總結多年實踐經驗的基礎上,把景點的面貌、姿容及其歷史文化精髓,用生動細膩的日語、照片、示意圖,巧妙地編寫在這部《日語北京導游》著作中。為幫助讀者更好地了解這部著作,恕我多贅,略談該書的幾大特點:
它是一部旅游學教科書
兩位作者在旅游學上均有很深造詣。徐躍女士現為北京聯合大學旅游學院副教授,業已在該校執教20多年。1994年被評為北京市優秀骨干教師。她長期致力于實用日語和旅游教學,用先進的多媒體技術講授日語北京導游課程。她的論文《日本的“新旅游法”及其思考》受到廣泛關注。她的日語表達能力,得到日本人高度贊賞。
小池晴子女士是位日籍教師,現為日本觀光導游翻譯協會會員。她精通英文,對日本國語甚有研究,長年擔任日本交通公社的翻譯、導游和出境旅游團領隊,具有廣闊的國際性視野。她因為學識廣博。由于其豐富的導游實踐經驗和對旅游學的深切理解,于20世紀90年代,曾先后5年在北京聯合大學旅游學院教授日語和旅游學。
兩位極為認真并有責任感的教師,多次醞釀,反復切磋,終于達成默契,決定把多年積累的經驗、旅游資料、教材作基礎,編纂成書,奉獻給讀者,以促進中國的旅游事業和中日文化交流。為此,作者進一步采集和分析第一手資料,研讀文獻,親臨景區,逐一核實,發現問題,尋找答案,請教專家,數易文稿,最終提煉成這樣一部旅游學教科書。
它是一部旅游學文化知識庫
作者甚為注重知識性與實用性、科學性與真實性,所以該書既有純正練達的文字表述,又有畫龍點睛的圖片、示意圖。有北京歷史文化遺產的精辟介紹,又有精心設計的景點小話題和與客人之間的互動話題,也有關于旅游學的日本文化知識以及中日對照年表等信息資料。該著述非常經心地把反映北京特有文化韻昧的內容寫入書中,可謂圖文并茂。
最受旅游者歡迎的北京六大景點:天安門及其廣場、故宮博物院、天壇公園、萬里長城、明十三陵、頤和園和反映老北京人生活的“胡同游”、新開發項目“京城水上游”都囊括書中。導游詞不僅語言表達規范,并且生動活潑,細致入微,富含故事。
該書既考慮到初次來京游客的訴求,而且也照顧到多次來京旅游者希望深入了解首都的愿望。為了后者,作者詳細介紹了文化內涵豐富、趣味性強的七個景點:北海、雍和宮、北京孔廟與北京國子監、周口店猿人遺址、潭柘寺、白云觀和圓明園遺址公園。不言而喻,閱讀該書后,會提高文化素養。
該書用日語詳盡地介紹了北京有代表性的旅游景點。它不僅給懂日語的旅客奉獻了一部優質的導游著述,而且為日語導游員提供了一部珍貴的參考書籍。它也是報考導游員人群的重要專業參考用書。同時,我相信這部好書也是日本人民了解北京的良師益友。過去只見零散的日語北京導游簡介,尚未見到從旅游學視野系統撰寫的日語北京導游專門著作,所以它不失為一部北京旅游學的文化知識庫。
它是一部旅游學日語字典
《日語北京導游》的兩位作者不僅深諳旅游學專業,而且有長期教授日語的閱歷。該書用精湛的日語寫就,其中有很多名言熟語、警句成語以及妙語生輝之句。為便于閱讀和記憶,作者在解說詞后面都附有難讀詞匯表,以幫助讀者學習理解。我認為這是了解北京乃至中國文化的輔助資料。
作者特邀中國國際廣播電臺日語部著名播音專家鄭友惠先生,將該書朗讀錄制成光盤,附于書后。鄭老師播音用的大名是“鄭湘”,她生長在日本,20世紀60年代進入中國國際廣播電臺從事播音工作,后任播音指導,享受國務院特殊貢獻專家津貼,在日本也擁有眾多“粉絲”。鄭友惠先生不單日語水平高超,而且她的語音語調也屬于最高的國家級別。聆聽她錄制的這枚光盤,不僅可以通過耳朵了解北京,同時也是一種高雅的聽力享受。
綜上所述,《日語北京導游》不只是用日語介紹北京各景點的書籍,它確實內含多種機能。拜讀這本著作后,既能知曉北京,又能提高日語,尚可增長知識,實有一箭三雕之效。
(作者為該校教授)