摘要: 英語由印歐語系中日耳曼語支下普通的低地日耳曼語發(fā)展成為當(dāng)今國際交流語言,除了與英國歷史上的殖民擴(kuò)張和現(xiàn)代美國作為科技強(qiáng)國的推動(dòng)作用有關(guān),另一方面也與英語本身的豐富多彩有很大關(guān)系。英語在發(fā)展過程中從多種語言中吸納詞匯,尤其在歷史上的諾曼征服之后三百年間以對法語詞匯的吸收為最。本文通過英語歷史、拼寫、詞匯和習(xí)語幾個(gè)方面來說明法語在英語使用中不可或缺的地位,希望引起英語專業(yè)學(xué)生和英語愛好者對英語中法語詞匯的重視。
關(guān)鍵詞:法語 法國文化 諾曼征服 現(xiàn)代英語 印記
社會(huì)歷史的發(fā)展在極大程度上決定著語言的變化與發(fā)展。英語是當(dāng)今世界各國人民之間交流中最常用的語言,許多國家的教育部門都將英語確定為第一外語。然而,早在公元449年,當(dāng)那些被羅馬人稱為蠻族的盎格魯-撒克遜人(Anglo-Saxon)第一次從今天的德國北部飄洋過海來到羅馬人所占領(lǐng)的布列塔尼亞省時(shí),不列顛群島上的凱爾特人(Celts)還在使用他們的凱爾特語。盡管在盎格魯-撒克遜人擊敗并驅(qū)逐了凱爾特人之后,不列顛群島上主要居民的語言,即今天的英語的前身也只不過是當(dāng)時(shí)印歐語系(Indo-European Family of Language )下日耳曼語支(Germanic Branch)中一種極其普通的語言。但當(dāng)我們了解英國歷史之后,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)英語能具有今天的國際地位是偶然中的必然。英國在被稱為“日不落帝國”的海外殖民時(shí)期將英語傳遍世界,而當(dāng)今的新科技和新名詞的主要發(fā)源地之一美國又推動(dòng)了英語的普及。除此之外,不應(yīng)忽視的是,英語在其發(fā)展過程中從四面八方吸收外來詞匯,使之成為古老卻又新鮮活躍的語言。英語詞源學(xué)家發(fā)現(xiàn),英語在發(fā)展過程中大量吸納了克利特語、古挪威語、拉丁語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、德語、法語和荷蘭語的詞匯。語言是文化的載體和反映,英語在吸納語言和詞匯的同時(shí)也點(diǎn)點(diǎn)滴滴地吸收了不同種族的文化,而其中法語和法國文化對英語起到了劃時(shí)代的影響。
一、 英語的歷史
英語的每個(gè)發(fā)展階段和每次大規(guī)模變化都離不開英國歷史中的民族遷徙和民族征服。第一階段被稱為古英語時(shí)期(Old English Period,公元449年至1100年)。公元449年,居住在西北歐的三個(gè)說低地日耳曼語(Low West Germanic)的部族(盎格魯人、薩克遜人和朱特人)侵入不列顛。他們對當(dāng)?shù)氐膭P爾特人驅(qū)逐和殺戮,使凱爾特人幾乎滅絕,這就是英國歷史上的“日耳曼征服”或“條頓人征服”。在這次民族遷移和征服中形成了英語,即現(xiàn)在所認(rèn)為的古英語。凱爾特語的詞匯則只出現(xiàn)在為數(shù)不多的江河湖泊等地名中。英語發(fā)展的第二個(gè)階段,也是最重要的階段即中古英語時(shí)期(Middle English Period,1100年至1500年)。1066年,法國的威廉一世(William the Conqueror)帶領(lǐng)諾曼人擊敗英軍,征服了英國,史稱諾曼征服。在此后的三百年間,法語成為英國人的官方語言,尤其是上層社會(huì)人們的交流語言,而法國文化則不斷滲入英國社會(huì)。在這個(gè)時(shí)期,約有一萬多法語詞匯進(jìn)入英語,其中75%流傳至今,很多已經(jīng)成為今天英國人生活中不可缺少的詞匯,如religion, army, button, blue這些生活中方方面面的詞匯,除非研究詞源,大部分英國人已經(jīng)感覺不到它們源自法語。英語發(fā)展的第三個(gè)階段則是現(xiàn)代英語時(shí)期(Modern English Period,1500-)。文藝復(fù)興(Renaissance)創(chuàng)造了大量新詞匯,哥倫布等探險(xiǎn)家到達(dá)新大陸也為英語帶來了許多新詞匯,而英國的海外殖民不僅擴(kuò)大了英國的版圖、傳播了英語,同時(shí)使英語吸納了許多來自殖民地的詞匯。經(jīng)過了這三個(gè)階段,英語廣泛融合了各民族的語言,而同時(shí)各民族之間也通過英語相互交流。
二、 英語中的法語拼寫方式
現(xiàn)代英語中許多英語單詞仍保留著法語的拼寫方式,如法語字母組合ch(發(fā)sh音):chef, brochure, mustache等;字母組合gue:vogue, fatigue, colleague, league等;字母組合eon:pigeon, surgeon等;字母組合eau:bureau, plateau, chapeau; 字母組合oir(e):menoir, reservoir, armoire等;字母組合que:unique, mosque, technique, cheque等。
三、 英語中的法語詞匯
法語是英語的三大來源之一。英語中大約有30%的法語詞匯。早在諾曼征服之前,法語已經(jīng)有個(gè)別的詞匯進(jìn)入英語,但是真正被大規(guī)模采用還是在諾曼征服之后,法語詞匯進(jìn)入英國的政治、軍事、宗教、飲食、生活、服飾等各個(gè)方面。而在1789年轟轟烈烈的法國資產(chǎn)階級革命后,許多關(guān)于科學(xué)、藝術(shù)、外交的法語詞匯也進(jìn)入了英國。
現(xiàn)代英語中的許多詞匯反映著法語對英語的重大影響。在政治方面,如government, state, empire, oppress, royal, parliament, revenue, regime, bureau, premier等;在軍事方面,如 army, navy, battle, defense, soldier等;在宗教上,如religion, trinity, saint, communion, cardinal等;在法律方面,如judgment, plaintiff, defendant, prison, justice, equity等;在飲食方面,如 beef, veal, pork, mutton, dinner, supper等;在服飾方面,如fashion, robe, collar, lace, fur, diamond, jewel, blanket, pearl等;在生活方面,如chair, habit, cushion, cuisine, rendezvous等;在娛樂方面,如chase, film noir, final, encore, matinee, souvenir, genre等。
四、 英語中的法語習(xí)語
習(xí)語是一種語言和文化的精華。在諾曼征服后的三百年間, 作為英國上層社會(huì)交際工具的法語也給英語留下了許多膾炙人口的習(xí)語。如句子Some of the men have never done this kind of work before, so you’ve got to be on the qui vive for any mistakes中qui vive是法語中哨兵查問時(shí)的話語“什么人?”,介入英語則表示“警惕”,因此這句話則翻譯為“這批人中有幾個(gè)以前沒有做過這類工作,所以你要留神看著,以免出錯(cuò)。又如To buy stock in a single company is to put all your eggs in one basket表示“只買一家公司的股票太冒險(xiǎn)”。其中put all your eggs in one basket則來自法語的“mettre tous ses oeufs dans le même panier”。(《英語習(xí)語與英美文化》)此外,如習(xí)語a la carte(相對于套餐的菜單)、 cul-de-sac(死胡同)、de trop(=too much)、en route(由……經(jīng)過)、au naturel(自然的)、déja vu(似曾相識的)、tête-à-tête(親密交談)。
綜上所述,由于歷史上英法兩國錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系而導(dǎo)致英語中法語的印記隨處可見。諾曼征服并沒有改變英語作為一種日耳曼語的自身結(jié)構(gòu),但卻為英語的快速演化和英語詞匯的急劇擴(kuò)充創(chuàng)造了有利條件。在法語和多種其他語言的作用下,英語成為一種成熟的國際性語言,因此英語專業(yè)學(xué)生和英語愛好者應(yīng)在學(xué)習(xí)中加強(qiáng)了解法國文化,以促進(jìn)對英語知識的深入理解和領(lǐng)會(huì)。
參考文獻(xiàn):
[1](英)Baugh,A.C.,英語史[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[2]吳斐.英國社會(huì)與文化[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2003.
[3]平洪,張國揚(yáng).英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[4](英) 霍格等.劍橋英語史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[5]李賦寧.英語史[M].北京:商務(wù)印書館,1991.
[6](英)弗里伯恩.英語史:從古代英語到標(biāo)準(zhǔn)英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[7]胡文仲.英美文化辭典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.