華語(yǔ)文及其背后的中華文化,歷史悠久,千姿百態(tài),涉及的地域遼闊,人口眾多。受不同文化背景和政治實(shí)體的影響,各地域間在相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi)交流較少,因此漸漸形成了各具特色的華語(yǔ)文地域變體。近三十年來(lái),隨著社會(huì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)和文化中心格局的變遷,特別是中國(guó)大陸改革開放政策的實(shí)施,在不同地區(qū)使用的漢語(yǔ)詞匯又有了新的特色。對(duì)不同地域的漢語(yǔ)進(jìn)行調(diào)查、記錄、了解和比較研究,無(wú)論從實(shí)用的角度還是從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,都是很有意義的。這也正是我們編寫《21世紀(jì)華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》)的宗旨。
與過(guò)去出版的新詞詞典比較。《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》有以下特色:
1.以語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)以及配套的電腦語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ)
研究詞匯與研究語(yǔ)音、語(yǔ)法有所不同。一種語(yǔ)言中的語(yǔ)音或語(yǔ)法的規(guī)則是有限的,找一些合適的發(fā)音合作人(informant)提供語(yǔ)音和語(yǔ)法資料,如果問(wèn)卷或調(diào)查項(xiàng)目設(shè)計(jì)得當(dāng),所得的資料很可能具有代表性。但是詞匯是開放性的、難以窮盡的,詞匯關(guān)系到社會(huì)生活的各個(gè)方面。依據(jù)個(gè)人或少數(shù)人所見(jiàn)語(yǔ)料來(lái)編寫新詞詞典,難免以偏概全。在社會(huì)變革劇烈、不同文化頻繁接觸的時(shí)代,更是如此。現(xiàn)代信息科學(xué)為新詞詞典的編寫工作提供了更為有利、方便的條件,從而使我們可以用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)方法,處理大量的群體語(yǔ)言資料,也可能有計(jì)劃地按照自己的意圖去抽樣。
香港城市大學(xué)語(yǔ)言資訊科學(xué)研究中心于1994年建立了“中文各地共時(shí)語(yǔ)料庫(kù)”(LIVAC:A Synchronic Corpus of Linguistic Variation in Chinese Communities),每周定期多次搜索和處理香港、北京、上海、深圳、臺(tái)北、澳門和新加坡七地主要報(bào)刊的語(yǔ)料。至今處理的語(yǔ)料已超過(guò)2億字,離析出100多萬(wàn)獨(dú)立的詞條。這是目前國(guó)內(nèi)外最大的現(xiàn)代漢語(yǔ)電腦共時(shí)語(yǔ)料庫(kù)。本詞典對(duì)條目、例句和地區(qū)差異的處理,即依據(jù)這個(gè)語(yǔ)料庫(kù)(但未使用深圳報(bào)刊的語(yǔ)料)。語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)料時(shí)間跨度為2000年1月1日至2006年6月30日。我們采用定時(shí)間、定地點(diǎn)、定范圍的視窗式抽取語(yǔ)料的方法,跨時(shí)間、跨地點(diǎn)、跨范圍,把同一個(gè)鏡頭對(duì)準(zhǔn)同一時(shí)限各華人社區(qū)的語(yǔ)言現(xiàn)象,獲得較為全面的詞匯資料及豐富的例句。語(yǔ)料庫(kù)及視窗式的研究方法具有透視性的特點(diǎn),能為現(xiàn)代華語(yǔ)詞匯發(fā)展史提供翔實(shí)可靠并有代表性的資料,對(duì)華語(yǔ)的共時(shí)比較研究和歷時(shí)比較研究都是很有意義的。
依托語(yǔ)料庫(kù),我們可以了解每一個(gè)新詞在各地區(qū)產(chǎn)生、發(fā)展和演變的過(guò)程。例如“手機(jī)”(mobile phone)1995年以來(lái)在各地一共有10種說(shuō)法,即流動(dòng)電話、手提電話、行動(dòng)電話、隨身電話、移動(dòng)電話、無(wú)線電話、大哥大、手機(jī)、手持電話、攜帶電話。這10種說(shuō)法互相競(jìng)爭(zhēng),結(jié)果是“手機(jī)”取得明顯的優(yōu)勢(shì),它在各地的出現(xiàn)頻率逐年提高,到2001年,在臺(tái)灣、新加坡、上海和北京4地都已高居首位,在香港為次常用詞,在澳門的使用頻率僅比次常用詞“手提電話”少一次。從2002年開始,各地最常用詞都以“手機(jī)”占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)(見(jiàn)表1,表中只列出最常用和次常用的詞匯,“手持電話”和“攜帶電話”不屬于這兩個(gè)級(jí)別,故未列入)。

為了編寫《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》,我們?cè)谏鲜稣Z(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上,又建立了一個(gè)新詞次詞庫(kù),共收一萬(wàn)多條新詞,每條內(nèi)容包括中文詞目、釋義、詞性、背景知識(shí)、例句(來(lái)自各地)、地區(qū)差異、最早出現(xiàn)的時(shí)間和地點(diǎn)等。《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》所收1500多條新詞語(yǔ)即是從新詞詞庫(kù)里選取的。
2.收錄各地區(qū)2000年以后產(chǎn)生或流行的新詞
一般人都認(rèn)為各地華語(yǔ)文具有相當(dāng)高的一致性,也就是說(shuō),只要認(rèn)識(shí)相當(dāng)數(shù)量的漢字,或者會(huì)說(shuō)普通話或國(guó)語(yǔ),就可以和其他華語(yǔ)文地區(qū)居民自由溝通。這種看法與實(shí)際情況有一定距離。只要翻看各地出版的中文報(bào)紙和雜志,或者與其他華語(yǔ)地區(qū)人士交談,立即會(huì)覺(jué)得上述觀點(diǎn)不妥。造成各地華語(yǔ)文差異的原因,除了方言因素外,主要是各地受外來(lái)文化的影響和地方文化發(fā)展的差異,產(chǎn)生的新詞也不同。這些新詞在各地華語(yǔ)的詞匯競(jìng)爭(zhēng)中重新整合,成為華語(yǔ)的一個(gè)相當(dāng)重要的組成部分。
《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》中“新詞”的概念不僅考慮到詞的形式和意義是新的,同時(shí)也考慮到對(duì)于海內(nèi)外各華人社區(qū)來(lái)說(shuō)是不是新的詞語(yǔ),例如“凱子”對(duì)臺(tái)灣讀者來(lái)說(shuō)是舊詞,對(duì)大陸讀者來(lái)說(shuō)是新詞;“高架路”對(duì)大陸讀者來(lái)說(shuō)是舊詞,對(duì)香港讀者來(lái)說(shuō)是新詞。我們認(rèn)為這兩個(gè)詞都是華語(yǔ)新詞,所謂“華語(yǔ)”,是有地區(qū)差異的華語(yǔ)。新詞在始生階段可能只在某一個(gè)地區(qū)使用,后來(lái)才輸往別的地區(qū)。
當(dāng)代華語(yǔ)新詞主要有四類:一是書面語(yǔ)詞匯;二是各地新產(chǎn)生的方言詞匯;三是受外來(lái)文化影響而產(chǎn)生的外來(lái)詞;四是由這些新詞衍生的詞語(yǔ)。其中第三種數(shù)量最多。
外來(lái)詞有“廣義”和“狹義”之分。“狹義”的外來(lái)詞僅指語(yǔ)音上的外來(lái)詞。我們所說(shuō)的外來(lái)詞是廣義的外來(lái)詞,即不僅指語(yǔ)音上借用外語(yǔ)讀音的詞語(yǔ),而且也包括語(yǔ)義上借用的詞語(yǔ)。前者通常稱為音譯詞,例如“博客”,源自英語(yǔ)“blog”。后者通常稱為意譯詞,例如“粉領(lǐng)”,源自英語(yǔ)“pink collar”。廣義的觀點(diǎn)有利于研究文化在語(yǔ)言接觸中的地位和影響,有利于了解新詞的文化背景。廣義的外來(lái)詞概念還有助于對(duì)不同地區(qū)的外來(lái)詞進(jìn)行比較研究,因?yàn)橛械耐鈦?lái)詞在甲地區(qū)是音譯的,在乙地區(qū)則可能是意譯的,例如Euro,香港譯為“歐羅”,中國(guó)大陸譯為“歐元”;有的外來(lái)詞在甲地區(qū)是音譯的,在乙地區(qū)則可能是音譯加意譯的,例如bungy(bungee)jump,中國(guó)大陸譯為“蹦極”,香港據(jù)粵語(yǔ)讀音譯為“笨豬跳”。音譯的外來(lái)詞香港比大陸多,這與文化背景的差異有關(guān)(參考拙著《漢語(yǔ)與華人社會(huì)》,復(fù)旦大學(xué)出版社2001年出版)。
由外來(lái)詞衍生的詞匯,是指以外來(lái)詞為構(gòu)詞語(yǔ)素產(chǎn)生的新詞。例如,“吧”是音譯外來(lái)詞,源自英語(yǔ)“bar”,意為“酒吧”。現(xiàn)在作為構(gòu)成新詞的語(yǔ)素,泛指某些具備特定功能或設(shè)施的休閑場(chǎng)所,如網(wǎng)吧、書吧、陶吧、氧吧等,進(jìn)一步衍生出的新詞語(yǔ)還有“吧文化”、“吧消費(fèi)”等,共有50多個(gè)。又如“打的”的“的”,源自英語(yǔ)“taxi”,意為“出租汽車”,最初只用于“打的”一詞,后來(lái)衍生的新詞有“的哥、的姐、白的、黑的、殘的”等,共有40多個(gè)。
《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》所收詞匯偏重社會(huì)生活類,科技類詞匯只收少量在一般人的社會(huì)生活中也使用,或閱讀一般書報(bào)時(shí)可能遇到的,例如“納米”(毫微米)。
《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》以收錄2000年以后產(chǎn)生的新詞為主,包括1995年以來(lái)只在一兩個(gè)地區(qū)流行,2000年以后流行到別的地區(qū)的新詞,如“埋單”原來(lái)只用于香港。僅僅在個(gè)別地區(qū)流行的新詞基本不收,特別是頻率偏低的,如巴比Q(烤肉,香港)、伴手禮(隨身攜帶的禮物,臺(tái)灣)、蚊型(小型,新加坡)。因?yàn)檫@些詞語(yǔ)的穩(wěn)定性及其能否擴(kuò)散到別的地區(qū)都還需要經(jīng)受時(shí)間考驗(yàn)。
3.量化分析新詞使用情況的地區(qū)差異
本詞典以語(yǔ)料庫(kù)所見(jiàn)新詞在各地的出現(xiàn)頻率為依據(jù),對(duì)每一詞語(yǔ)在各地的使用情況都有說(shuō)明。例如“沖金”(沖擊體育比賽金牌),在語(yǔ)料庫(kù)中所見(jiàn)的頻率是香港23%,臺(tái)灣0%,新加坡5%,上海18%,北京55%。那么在這一條目的“地區(qū)差異”一欄就寫上“多用于中國(guó)大陸和香港”。“地區(qū)差異”所列的使用地區(qū)分為十四個(gè)類別:各地都使用、用于中國(guó)大陸、用于中國(guó)大陸和香港、用于中國(guó)大陸和臺(tái)灣、用于中國(guó)香港和臺(tái)灣、用于中國(guó)和新加坡、用于中國(guó)港臺(tái)地區(qū)和新加坡、用于新加坡和中國(guó)臺(tái)灣、用于中國(guó)臺(tái)灣和上海、中國(guó)臺(tái)灣、中國(guó)香港、新加坡、中國(guó)上海、海外。
在本詞典的所有條目中,“各地都使用”的最多,占42%,用于中國(guó)大陸的次之,占23%,中國(guó)大陸和香港合用的再次之,占12%。粗粗一看,似乎在中國(guó)大陸產(chǎn)生的新詞最多,其實(shí)不然,新詞大多是在港臺(tái)地區(qū)始用的。“各地都使用”的詞語(yǔ)中有一批是始用于港臺(tái)地區(qū)的,例如“肥女、割喉、個(gè)唱”。凡“中國(guó)大陸和香港”都用的,幾乎都是始用于香港地區(qū),凡“中國(guó)大陸和臺(tái)灣”都用的,幾乎都是始用于臺(tái)灣地區(qū)。以上兩項(xiàng)加上“中國(guó)香港和臺(tái)灣使用”、“中國(guó)臺(tái)灣獨(dú)用”、“中國(guó)香港獨(dú)用”,占新詞總數(shù)的34%。所以還是港臺(tái)地區(qū)產(chǎn)生的新詞最多。
正因?yàn)槲覀冇小爸形母鞯毓矔r(shí)語(yǔ)料庫(kù)”和視窗式的研究理念,才能對(duì)新詞使用情況的地區(qū)差異進(jìn)行嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牧炕治龊脱芯俊?/p>
4.對(duì)新詞背景知識(shí)的介紹
新詞表示新事物或新概念,讀者對(duì)新事物和新概念大多會(huì)感到陌生。雖然詞典每一個(gè)條目都有釋義,但是釋義部分寥寥數(shù)筆,難以較全面地介紹新詞的詞義及其產(chǎn)生的背景,所以我們對(duì)絕大多數(shù)條目增設(shè)“知識(shí)背景”一項(xiàng),幫助讀者較深入地了解這些新詞的詞義及相關(guān)知識(shí)。
5.例句取自語(yǔ)料庫(kù)所見(jiàn)華語(yǔ)六地的當(dāng)代報(bào)章
新聞報(bào)章,尤其是那些在當(dāng)?shù)赜袡?quán)威性的受歡迎的綜合性報(bào)章,能最直接、最迅速地傳送現(xiàn)實(shí)社會(huì)及大眾所關(guān)注的信息。這些報(bào)章文字也最能反映當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)刈x者所處的社會(huì)環(huán)境以及編者和讀者所使用的語(yǔ)言。
報(bào)章語(yǔ)言有鮮活、實(shí)用和時(shí)尚的特點(diǎn),新詞最初往往大量見(jiàn)諸報(bào)刊。同時(shí),取自各地的新詞及例句能反映各地華人社會(huì)的文化風(fēng)貌。所以,《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》的絕大部分例句都是取自語(yǔ)料庫(kù)所見(jiàn)的當(dāng)代報(bào)章。
籌劃編寫這本詞典已有三年之久,2002年我們?cè)鵀椤缎氯A新詞語(yǔ)詞典》(商務(wù)印書館)提供港澳臺(tái)滬新詞,收到很好的效果。這鼓勵(lì)我們著手編寫這本《華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》。希望這本小詞典和我們的語(yǔ)料庫(kù),能對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯研究有所貢獻(xiàn)。
(責(zé)任編輯 王慧敏)