《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版)關(guān)于“票”的一項釋義是“指綁架者用來勒索錢財?shù)娜速|(zhì)”,相應(yīng)的詞項有“綁票兒”“贖票兒”等?!敖壠眱骸敝阜送桨讶私僮?,強(qiáng)迫被綁者的家屬出錢去贖,從事這種綁票活動的人被稱做“綁匪”,家屬或其他利害關(guān)系人按照綁匪的要求贖救被綁者就叫“贖票”。
那么,活生生的一個人,成為這樣的人質(zhì)后,為何就被叫做“票”了呢?不言而喻,隱喻手段在這一過程中發(fā)揮了重要作用,“票”指稱人質(zhì)這一意義直接通過隱喻手段從其“憑證”義引申而來。這可以從兩方面來證明:
第一,票的“憑證”義比指人義早出現(xiàn)。目前的工具書(如《漢語大字典》)針對“票”所作的解釋中都會有這么一項:“作為憑證的紙片”。根據(jù)我們所掌握的文獻(xiàn),這個意義的用例在元代就已經(jīng)出現(xiàn),如:“[凈]我兒好聰明,姑娘說侄女,有何不依?小廝,取文房四寶過來。[末]要文房四寶何用?[凈]寫個票兒,拿他來。[末]這就不是,求親猶如告?zhèn)毷堑情T相請才可。”(《荊釵記》)而“票”指人質(zhì)的用例直到民國的文獻(xiàn)中才出現(xiàn)。“票”先獲得“憑證”義,奠定了它后來喻稱人質(zhì)的基礎(chǔ)。
第二,作為憑證的票與被綁匪綁架的人質(zhì)之間有相似性。票作為憑證,就意味著可以憑之換得所需要的東西,如用銀票可以換得銀子或其他貨物。與此相似,綁匪綁架的人質(zhì)也可以為綁匪換得他們所需東西,人質(zhì)也就相應(yīng)的成了綁匪們獲得利益的憑證。作為憑證的人質(zhì)和作為憑證的票因此而具有相似性,進(jìn)而人質(zhì)就被順理成章地喻稱為“票”了。像這樣的可為綁匪帶來利益的人質(zhì)畢竟不是紙做的,而是有血有肉的人,所以又被叫做“肉票”。不同的人質(zhì),能夠給綁匪帶來的利益不同,能讓綁匪換得豐厚利益的,往往被稱為“肥票”,只能為綁匪帶來很少利益甚至不能帶來切實利益的,就被叫做“瘦票”。
但是,以上這種被強(qiáng)盜搶來作抵押的人僅僅是人質(zhì)中的一種,還存在另外一種人質(zhì),那就是被送去作抵押的人。這后一種人質(zhì)早在先秦時就有了,但那時還不叫“人質(zhì)”,而是叫“質(zhì)”,如《戰(zhàn)國策·趙策》:“必以長安君為質(zhì),兵乃出?!庇秩纭蹲髠鳌ふ压辍罚骸耙匀訛橘|(zhì)?!钡矫髑鍟r,這個“質(zhì)”在白話文獻(xiàn)中雙音化為“人質(zhì)”,如《彭公案》第二○七回:“有舞陽鎮(zhèn)番兵守官邊得利,中原的千總姬文元代表雙方交換了人質(zhì),兩下又?jǐn)⒘撕秃谩!边@種人質(zhì)其實也是可以換得某種利益的憑證,如趙國就用長安君做人質(zhì)換得了齊國出兵助戰(zhàn)。但是查閱眾多文獻(xiàn),我們沒有發(fā)現(xiàn)稱這種人質(zhì)為“票”的用例。同樣是人質(zhì),前一種被喻稱為“票”,而后一種卻沒有,這是為什么呢?
通過對比,我們發(fā)現(xiàn),上述兩種人質(zhì)存在明顯的差別,正是人們對兩種人質(zhì)差別的認(rèn)知,決定了前一種人質(zhì)被喻稱為“票”,而后一種人質(zhì)則仍然叫做“人質(zhì)”。
兩種人質(zhì)的差別表現(xiàn)在:第一,成因不同,前一種人質(zhì)是被綁匪用強(qiáng)力擄去的;而后一種人質(zhì)是由人質(zhì)方的人主動送到對方去的。第二,獲利者不同,前一種情況,獲利的是人質(zhì)持有者,即綁匪;而后一種情況獲利的則是人質(zhì)方的人。第三,人質(zhì)持有者對人質(zhì)的支配程度不同,前一種人質(zhì)處于綁匪的絕對支配之下,綁匪可以完全不顧忌人質(zhì)的生死;而后一種人質(zhì)只是被對方持有,一般而言,這種人質(zhì)持有者不但不會不管人質(zhì)生死,反而還要保證人質(zhì)不受損傷。第四,憑借人質(zhì)換取利益這一事件的性質(zhì)不同,綁匪憑人質(zhì)換取利益,純屬索取,即以他方人取他方利;而后一種情況中,人質(zhì)方的人憑人質(zhì)換取人質(zhì)持有方的利益,類似于一種交換,是以己方人取他方利。
新中國成立前,西南地區(qū)和全國其他地方一樣,綁架事件盛行,這里的綁匪往往稱被綁架的人質(zhì)為“肥豬兒”,把“人”稱為“豬”,這至少反映這樣一個現(xiàn)實:靠強(qiáng)力擄得,憑之可索取欲得利益,絕對支配。這些現(xiàn)象的客觀存在使綁匪在心理上容易將手中的人質(zhì)非人化。另外,綁匪的綁架活動是非法的、隱秘的,這種特點決定了綁匪們往往要用一定的隱語進(jìn)行交流,隱語的最大特點就是給對象另一種稱謂。由于票和人質(zhì)的相似性,綁匪們把這種人質(zhì)物化為票也就十分自然了。
兩類人質(zhì),一類被稱為“票”,一類卻沒有,這揭示了人們的認(rèn)知對語言實踐的深刻影響。