摘 要:模糊限制語作為模糊語言的一個重要組成部分,在交流過程中起著重要的作用。科技英語作為一種特殊語體要求用詞準確,一般說來,行文嚴謹,但仍然常常會使用一些模糊語言。模糊限制語在科技英語語體中有其產(chǎn)生的特殊原因,為實現(xiàn)其相關(guān)的語用功能,模糊限制語在科技語體中被大量運用。
關(guān)鍵詞:模糊限制語;科技英語;運用;語用功能
中圖分類號:H314 文獻標識碼:A 文章編號:1009-9107(2007)02-0118-04
一、引 言
隨著模糊語言研究的不斷深入,模糊限制語作為模糊語言的一個重要組成部分得到了語言研究學(xué)家和教學(xué)界的關(guān)注。拉克夫指出:模糊限制語就是“把事物弄得模模糊糊的詞語”。[1]它是語言中最普遍、最典型的模糊語言。模糊限制語可以分為兩大類:變動型模糊限制語與緩和型模糊限制語。[2]變動型模糊限制語可以改變話語結(jié)構(gòu)的原意,界定話語變動的范圍,或者對話語的真實性和涉及范圍進行內(nèi)容上的修正,如:more or less, roughly,about等。緩和型模糊限制語可以不改變話語結(jié)構(gòu)的原信息,而使其肯定的語氣趨向緩和,如: I’m afraid that, probably等。
二、科技英語中出現(xiàn)模糊語的原因及合宜性
自然科學(xué)中各個學(xué)科的研究對象大都是確定性事物,采用的是嚴謹?shù)倪壿嬐评砗途_的定量化研究方法。那么,為什么科技英語中還會出現(xiàn)一些模糊性的語句來描述和闡述研究對象及其運動的規(guī)律呢? 作者認為,大致基于以下原因:
(一)理想化試驗?zāi)P团c客觀事物之間的差異
科學(xué)技術(shù)的研究對象,雖然大都是確定性事物,但均經(jīng)過了科學(xué)地抽象和合理地簡化,是理想化的模型。例如經(jīng)典力學(xué)中的質(zhì)點,電學(xué)中的電荷,熱學(xué)中的理想氣體、絕熱……。抽象簡化的模型,可以在一定范圍內(nèi)反映客觀事物的實際,突出其中的主要矛盾,抓住事物的本質(zhì)屬性,求得其發(fā)展變化的基本規(guī)律,因而是科學(xué)、正確、合理的。但同時,抽象簡化的理想化模型畢竟只是一種近似,它與客觀事物的實際并不絕對等同,僅有相對正確的意義,其間的差異始終存在。
正是由于這種理想化與實際之間的差異和矛盾的存在,以及現(xiàn)有科學(xué)假設(shè)和理論的局限性,當(dāng)人們應(yīng)用這些假設(shè)、理想化模型和理論去著手處理、解決實際問題時,必然會遇到一些難以使兩者完全協(xié)調(diào)起來的困難,于是,借用帶有模糊性的詞和語句來加以描述也是十分自然的事情了。
(二)復(fù)雜化與精確性之間的矛盾
1.模糊的必然性。北京師范大學(xué)的汪培莊教授在《模糊集合論及其應(yīng)用》一書中講得更為透徹具體:“復(fù)雜程度越高,有意義的精確化能力便越低,復(fù)雜性意味著因素眾多,當(dāng)人們不可能對全部因素都進行考察,而只能在一個壓縮了的低維因素空間上來觀察問題的時候,即使本來是明確的概念也可以變得模糊,這可能是模糊性出現(xiàn)的一個原因;復(fù)雜性還意味著深度的延長,一個過程要用數(shù)百、數(shù)千個微分方程來描述,模糊性的影響進行積累,也可能使模糊性變得不可忽略。”[3]當(dāng)今,科學(xué)技術(shù)的不斷深化,學(xué)科之間的橫向交叉,使得研究對象越來越復(fù)雜化。同時,為了滿足現(xiàn)代化社會發(fā)展的需要,精確性的要求也越來越高,這樣,就不可避免地在自然科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)出現(xiàn)了如上面所說的復(fù)雜化與精確性之間的矛盾。于是便自覺不自覺地把模糊性表露在語言文字之中了。
2.模糊存在的合宜性。人腦異常靈活,能夠接受各種模糊信息,具有辨識和判斷模糊概念所表述的豐富內(nèi)涵和不確定性外延的智能。例如:某領(lǐng)導(dǎo)派一工作人員去接一位來客,只介紹一些客人的模糊特征,工作人員根據(jù)這些模糊信息,很快便找到了要接的客人。人腦的靈活性,不僅表現(xiàn)在對人、對事物的辨識上,對于語言文字的理解也是如此。所以,科技論著中出現(xiàn)的一些模糊用詞和語句,并不妨礙對整體確定性內(nèi)容的表述和傳達,閱讀者也完全能根據(jù)上下文的闡述,很好地去理解。 應(yīng)該看到,精確與模糊是兩個既對立又統(tǒng)一的概念。
三、科技英語中模糊限制語的運用及其語用功能
(一)運用
科技英語用詞準確,語法結(jié)構(gòu)嚴密,表述事物客觀,它反映的是科學(xué)技術(shù)研究和發(fā)展的成果、方法及動態(tài)。科技英語本身的特點決定了其表達的準確、嚴謹?shù)恼Z體風(fēng)格。但是在實際使用中,我們會發(fā)現(xiàn)科技英語中運用一些模糊限制語,這看似矛盾,其實并不矛盾。一些無定量、無定界或無定指的模糊限制語,利用范圍、程度、數(shù)量的伸縮性,把一些正確、但又不能肯定完全正確的話語,表達得與實際情況更加接近。在科技英語中,我們會發(fā)現(xiàn)變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語兩者互補、交替運用,它們起著修辭與語體作用,恰到好處地以模糊語言形式把科技英語表達得十分得體、正確。
模糊限制語的構(gòu)成大致有減弱語、語體外加語、態(tài)度外加語和表示認識力的情態(tài)動詞,形容詞以及副詞等幾種形式。
1.減弱語。減弱語作為強化語的一部分,是附加語的一種。[1]減弱語有削弱動詞語義的效果,并能對話語意義作某種程度的修正,使所說的話的意思更加確切。例如:
The sun’ rays come to the earth almost parallel.
太陽的光線幾乎是平行地來到地球上。[4]3
例中通過減弱語almost的模糊限定減輕了斷言的程度,使話語更具客觀性。
In everyday life, forces seem to be transmitted only by “direct contact.”
在日常生活中,力似乎僅僅通過“直接接觸”來傳遞。[4]26
“seem”漢譯成“好像,似乎”,是一個意義模糊的動詞,它表示要陳述一個事實,但又不能完全確定這一事實。在科技英語中運用這種動詞性模糊限制語,可使我們對某一事物研究的本質(zhì)有比較直觀、正確的認識。
2.語體外加語和態(tài)度外加語。語體外加語和態(tài)度外加語(即內(nèi)容外加語content disjuncts) 從模糊語言學(xué)的角度看也是模糊限制語的組成部分。語體外加語表示說話人對其說話形式的看法;而充當(dāng)態(tài)度外加語的副詞則表示說話人對他正在講的內(nèi)容的看法。如:
Generally, solids expand and contract as liquids and gases do.
一般說來,固體同液體和氣體一樣能膨脹和收縮。
例中語體外加語Generally表明說話人在概括自己所說的話。至于什么情況才屬“一般說來”,范圍、界限是模糊的。這個模糊限制語的使用,卻能使句子的論述更嚴謹。用了這個模糊限制語之后,句子的語氣就顯得緩和得多了,其后的結(jié)論也不再是絕對的,而是相對的、留有余地的了。 又如:
Plastic material could possibly take the place of steel.
塑料可能會代替鋼。
態(tài)度外加Possibly是可信度的標志,表示作者對所述持懷疑的態(tài)度,至于“可能性”到底有多大,并不清楚。這一緩和型模糊限制語的運用,使話語的肯定語氣趨向緩和,使論斷更顯得嚴謹。再如:
According to Bill Gates,the World Wide Web will be as much a way of life as the car by 2008.probably before.
根據(jù)比爾·蓋茨的說法,到2008年,萬維網(wǎng)將像汽車一樣成為人們的一種生活方式,很可能還要提前。
according to及possibly的運用,緩和了肯定的語氣,暗示了話語的客觀性和準確性,也使作者所承擔(dān)的義務(wù)或責(zé)任減輕。當(dāng)然這種模糊限制語的使用,看似別人的觀點,同時也使人隱約感到作者也是不同程度地同意這種觀點的。
3.其他。如
Under certain conditions,genetic engineering will have the potential to conquer cancer ,and perhaps even reset the primeval genetic coding that causes cells to age.
在某種條件下,遺傳工程將能夠征服癌癥,甚至可能重新設(shè)置使細胞老化的原始遺傳編碼。
under certain conditions在某種條件下,屬于變動型模糊限制語。在此句中,作者界定了條件范圍,但又未明確指出什么條件,詞意模糊,卻間接地表達了作者對這一研究的預(yù)測,使話語更具前瞻性。如:
Many forecasts assume that if something can happen technologically,it will happen when it can be done economically.
許多預(yù)言假定:如果某種事物在技術(shù)上可行,那么在經(jīng)濟上也合算的話,它就將會發(fā)生。
這是一句典型的模糊語句,作者出于探求的態(tài)度,沒有使用絕對的斷言,而是用if條件句和assume這一模糊限制語,把所述觀點作為一種暫時性的推測和不十分肯定的估計而有待于讀者進行討論的方式來陳述。這也是尊重讀者的一種表現(xiàn)手法。
What the experiment suggests is that the rise and fall of CO2 in the atmosphere is strongly influenced by natural changes in global temperature.
試驗顯示,大氣中二氧化碳氣體含量的增加與減少,受到全球氣候自然變化的強烈影響。
“suggest”在上下文中,表達“顯示、暗示”的意義,它恰如其分地說明了某項研究的結(jié)論只不過是隱含其中的主觀分析。使用suggest這一意義模糊的動詞使讀者感受到分析自然合理,并不武斷地把個人觀點強加于別人,從而增強了文章的客觀性。
(二)語用功能
1.使命題更趨嚴謹周密。一方面,科技語體中的模糊限制語,能夠利用其程度、數(shù)量、范圍等的伸縮性把一些接近正確、但又不敢肯定完全正確的話語,說得與實際情況更接近一些;另一方面,對一些不必精確或不能精確的內(nèi)容進行表述時,可通過模糊詞語來修飾或限制,以達到確切地表達思想內(nèi)容的目的。模糊限制語的功能之一主要通過模糊詞語的無定量、無定界或無定指使一定語言環(huán)境下的言語表達更加嚴謹、周全,不留漏洞。如:
It is now generally agreed that the amount of carbon dioxide in the atmosphere will double from 0.03% to 0.06% in the next 50 years.
句中g(shù)enerally表明了作者在概括時,到底什么情況才屬“一般情況”的范圍,界限是模糊的。這個模糊詞的使用使句子的論述更趨嚴謹。
2.保護、減輕作者所負的責(zé)任。在科技文章中,科學(xué)工作者出自探求的態(tài)度,或基于個人的推斷,他們會故意含糊其詞,使用各種模糊語,使話語留有余地。模糊語的保護功能主要體現(xiàn)在模糊語可使作者與例題之間的關(guān)系模糊起來。一些非人稱的表達法、被動語態(tài)等常常被大量地引用,如:a recent study found that……
3.鼓勵讀者積極參與。科學(xué)知識是屬于整個人類的,任何一個科學(xué)工作者所取得的成績與榮譽都離不開同行及有關(guān)學(xué)者的認可。運用模糊限制語表明作者強調(diào)讀者的參與,重視作者與讀者的關(guān)系,敬重讀者反饋,也表現(xiàn)出作者的謙遜態(tài)度。模糊限制語把所述的觀點視為暫時性的,還有待于讀者來參與探討,使讀者處于主動地位。當(dāng)然,如果作者對某事的真實程度信心十足,有把握予以肯定,不用模糊限制語也是未嘗不可的。
四、結(jié) 語
綜上所述,模糊限制語與科技英語的準確和嚴密并不是完全對立的,科技英語中的模糊限制語有其特殊的合宜性。模糊語言的使用:(1)可以盡量減少和避免理想化的試驗?zāi)P团c客觀事物之間的差異及復(fù)雜化與精確化之間的矛盾;(2)使話語留有余地,某種程度上可以用來保護作者,減輕作者所負的責(zé)任。 (3) 某種程度上表明作者希望讀者的參與;等等。希望大家在閱讀科技英語論著時,能更好、更深入地理解文章及作者的意圖。
本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請以PDF格式閱讀原文。