脖子
“擰斷你脖子!”
很長一段時間,在我們三六二地區,這句狠話特別流行,其使用頻率,不亞于《毛主席語錄》中最朗朗上口的格言警句。兩個或兩伙對立的男——也包括少數女人,只要狹路相逢了,不論頭發泛自的還是乳臭未干的,即使只打算文斗沒計劃武斗,也把這話掛在嘴邊。為強化效果,說它時,說話人還常常輔以程式化的姿勢與表情:側歪著膀子,梗梗著脖子,乜斜著眼睛;神色傲慢,目光輕蔑,面帶冷笑。
這話出自一部剛放映過的蘇聯電影,是為防修反修,內部放的,電影里,活躍著一群抗擊德國法西斯的兵工廠工人。我們三六二廠就是兵工廠,比電影里的兵工廠,大一千倍都不止呢。兵工廠的人引用兵工廠電影里的經典臺詞,也算專業對口。不對口的是,這話在電影里是個反角的口頭禪,而我們是保衛毛主席革命路線的紅色戰士。一個虛張聲勢的黨衛軍上校,總拿這話威脅別人,卻一個脖子也沒擰斷過,倒是影片結尾時,他那根細長的脖子沒長牢靠:咔嚓,被個兵工廠工人擰耷拉了。另一個不對口的地方是,電影里的原始臺詞是“扭斷你脖子”,可我們惟妙惟肖地模仿它時,全都把“扭”讀成“擰”了。是故意的,就好像“扭”是配音演員讀的白字,被我們不動聲色地糾正了過來。我們三六二人,對“扭”“擰”的理解與電影不同:“扭”是柔軟的,扭秧歌;“擰”才是強悍的,擰鋼筋。
“擰斷你脖子”最初流行于二三十歲的青年人之口,有精英化趨向,帶表演味,一般在某個莊重的、嚴峻的、劍拔弩張的、一觸即發的群體交鋒場合,由領袖人物說出。……