摘 要:本文從文化角度對中美身勢語在文化背景中的含義作了介紹,探討了東西方人在問候語、接觸語及姿態動作等方面的文化差異,論述了了解文化含義在非語言交際中的重要性。
關鍵詞:非語言交際 身勢語 文化
語言作為社會的交際工具,既是文化的載體,又是文化的組成部分。不同民族的語言棱鏡折射出不同的文化環境、生活方式、思想觀點、宗教禮儀、價值觀念和思維習慣等。每種語言(包括身勢語和副語言)都負有“文化使命”,粘連著一層文化色彩。語言交際是人類進行交往的主要手段,但與此密切相關的非語言交際卻常常有著使前者相形見絀的交際功能。身勢語(Body Language)是表達一個人內心世界的無聲而真實的語言,在非語言手段中最為引人注目。社會人類學家愛德華.T.霍爾宣稱,60%的人際交往都是非語言的。研究表明,在交際中人們更關注的是對方的無聲語言即身勢語而非言語。一位從事身勢語研究的專家說,如果沒有身勢語,一個孩子就無法正常成長,因為它在性格開發中扮演著重要角色。既然如此,更多的了解身勢語就勢在必行。
身勢語主要包括問候招呼、目光注視、身體接觸、姿態動作等。隨著全球化的發展,不同文化的碰撞也日趨激烈。但是由于大部分民族文化早已根深蒂固,不容易接受與自己的習慣相反的信號,所以我們不能忽視文化約束力對“身勢語”的影響以及文化和環境差異所賦予“身勢語”的不同含義。眾所周知,中國文化是東方文化的典型,而美國又是西方世界的代言人。因此,拿這兩個國家的身勢語作對比就足以窺一斑見全豹了。
一、問候身勢語
在人類交際活動中,眼睛的信息傳遞是微妙的,而握手發出的信號卻是直截了當的。據某些專家的考證,握手是石器時代穴居人留下的一種遺俗。陌生人相遇,如彼此并無惡意,就放下手中狩獵用的棍棒或石塊,讓對方摸摸掌心。在人類進化過程中,這些手勢逐步演變成兩手相握的形式。手掌的張開表示向對方敞開自己的勢力范圍,而手掌的接觸則表示合二為一。今天,在許多國家,握手已成為一種常用的表示親熱和友好的禮節。但各國握手的習慣不大一樣。中國人在握手前通常會點頭招呼,一邊講“你好”一邊握手并上下晃動幾下,上身微微向前傾,以示熱情和敬意。老朋友重逢,中國人喜歡用雙手握手來表達內心的喜悅和激動。在美國,男人之間的握手是很用力的,這可能源于印第安人的角力競賽。而且他們挺直身體,顯示紳士風度。美國人日常生活中很少使用雙手來握手,這大概是“人情淡薄”的緣故。只有參加競選的政客會用右手握住對方的右手,再用左手搭在互相握住的手背上,試圖讓接受者感到他的熱情真摯與誠實可靠,故被稱為“政治家的握手”。在美國,異性之間,如果女方不主動伸出手來,男性是不能去握她的手的,中國人似乎沒那么多忌諱。如果伸出左手與人相握,則是無禮的表現,這在中美都適用。
美國人見到家人或朋友,相互擁抱和親吻臉頰是常見現象,夫妻久別重逢時擁抱親吻也很自然;中國人很少做出這樣的舉動,起碼在公共場合不會這樣,否則會引人側目。美國未經歷封建社會,不會受封建禮教的束縛,他們思想開放,擅長直接表達感情,不會有絲毫顧忌。而中國經歷了兩千多年的封建制度,封建文化影響深遠,直到現在儒家思想還根植在人們頭腦中。儒教中的含蓄、內斂、知廉恥思想不僅影響了中國人的言語,還體現在身勢語上。中國人比較保守,他們隱藏情感而非直接表達出來。擁抱親吻的差異充分反映出兩種文化的特色和濃厚的社會文化意義,也是兩種民族文化之間深層的差異在身勢語這個表層上的具體表現。
在中國,我們經常看到這種情景:兩個陌生人在第一次見面時互換名片,并用雙手奉上表示尊重。我們很少看到美國人這樣做,除非他認為對方值得交往才會交換名片。除此之外,中國人對鼓掌情有獨鐘。人們甚至小孩都會用熱烈的掌聲表示歡迎,被歡迎者同時用鼓掌回敬,意思是“謝謝”或“彼此彼此”。在美國如果回敬掌聲的話,會被認為是為自己鼓掌,是傲慢的表現。
二、接觸語
接觸語包括身體接觸和目光接觸。不同民族與文化構成人們之間不同的空間區域。美國人在交談時不喜歡離得太近,總要保持一定的距離。西方文化時時注重個人隱私,東方人“私”的概念相對來說較為薄弱。中國人喜愛一個小孩時會親切地撫摸他的頭部或摟摟抱抱,而對美國的孩子這樣做就會引起孩子媽媽的反感,盡管她知道這種動作并無惡意,但在她的文化中,這樣做被人認為是無禮的表現。在中國我們經常看見同性(尤其是女性)手牽手走在大街上,這是友誼的表現,但在美國只會被看作同性戀。在電車、巴土或火車上,素不相識的人擠在一起,東方人可以容忍身體與身體接觸的那種“擠”,西方人則無法容忍,這大概因為中國人口眾多,人們已習慣擁擠,而且儒家也提倡和善、忍讓。在對個人空間的要求方面,中國人要比美國人小得多,因為西方人看重寬松的氛圍,崇尚個人自由。中國人往往把個人空間擴展為集團或家族的空間,西方人則認為空間只是人與人或兩個物體之間的距離。西方文化注重個人自由和個人權利,積極實現自我價值。個人主義(individualism)是英美人所能普遍接受的價值觀。在美國,個人主義者的典型形象是移民初期身攜長槍與斧頭的拓荒者,他們勇于進取,珍視個人權力,敢于漠視政府與法律。這種個人奮斗精神作為整個民族的文化精髓被傳承下來。在中國,西風東漸以來,通過新聞媒介和與外國人的廣泛接觸,東西方文化有了一定程度的融合,年輕一代變得較為開放,在人與人的空間距離的處理上,既保留著固有的東方文化習慣,又能接受外來的西方習慣。
幾乎所有的人與人之間的活動和感情交流都依靠過眼光,某些文化所特有傳播實踐也表現在目光接觸的運用之中。如果從美國文化角度來看,這種目光是不適用于兩個男人之間的,這種長時間的凝視常常是同性戀的亞文化群使用的非言語代碼的一部分。中國人則把緊盯著自己看的目光當成是不懷好意或一種明顯的挑戰,甚至在談話中,也要避免直接的目光接觸,否則會被認為是粗魯、不尊重、脅迫等。美國恰恰相反,他們要求在談話中必須要有目光接觸,并鼓勵小孩在問候和談話中正視對方,否則就是緊張、靦腆、冷漠或軟弱的表現。由此可見,不同文化的沉淀造成的視向差異同樣不容忽視,非語言現象也要放在廣泛的文化背景下加以考察。
三、姿態動作
有專家提出,人能發出多達70萬個不同的身體信號,只用“千姿百態”作比喻已顯得蒼白無力,任何想將它們分門別類的企圖也只能令人失望。所以我們只能從傳遞交際信息的常見姿式中去詮釋一些行為代碼與文化含義。雙臂和雙腿交叉坐著,手蓋在嘴或下巴上是一種常見的姿態,被稱為“深思姿勢”,美國人認為它發出的信號是“離遠點”,并把這種姿勢看作是孤僻、刻板、缺乏耐心的表現,中國人對這種姿勢沒有這么強烈的反應,有時只把它看作一種習慣動作,也有人認為做這種動作的人是為顯示高高在上,顯示權威,會敬而遠之。手勢在各國有不同的表達意義,不同的文化背景賦予了手勢不同的交際功能。中國人豎起拇指表示“好”,伸出小指表示“差”或“壞”,這反映了一種“尊卑有等”、“長幼有序”的文化心態;美國人將拇指朝上表示要求搭便車,將拇指朝下則表示“壞”;用手指在太陽穴旁邊轉圈,中國人表示動腦筋,美國人則表示發瘋。美國人抿著嘴吃東西才算得體,假如一位美國人無意中把筷子直直地插進飯碗內,再把飯送給中國人吃時,中國人心里就可能會大為不快,因為按中國風俗,供死人時才把筷子插進飯碗里。美國人用手指著太陽穴表示用手槍自殺,反映的是美國私人擁有槍支不足為奇的社會文化背景。在東方人眼里,美國女子大膽而潑辣,因為她們的步子比東方女子大,腰板挺得更直。美國人著重隨意與瀟灑的個性,常常大大咧咧地坐下來或是站著時一副松松散散的樣子,所以當某美籍外教上課時坐到課桌上,中國學生的驚訝程度就可想而知了。不同文化在姿態動作上的這些時而明顯、時而微妙的差別常常容易導致交往失當,甚至會使交際完全中斷。了解這些差異,并采取必要的補償手段,對于人們在跨文化交際中互相理解,避免誤會,對于填平文化溝壑,無疑具有十分重要的意義。
中美兩國身勢語的不同深深地根植于中美兩種文化。我們不僅僅要意識到這些不同,更應該尊重這些不同,特別是把它作為理解兩國身勢語差異的切入點。一種文化傳統、民族精神和文化性格,產生于特定的社會或民族的內心深處,別的社會或民族難以完全理解和琢磨得透,也不可能完全照搬照抄。中美身勢語的種種差異源于文化上的差異,源于有著千差萬別的文化的民族性。而文化不但具有民族性,還具有時代性和世界性。文化的民族性反映的是文化的既往歷史,時代性反映的是文化的現實狀態,世界性則是覆蓋整個地球、貫通整個人類的文化特性,它超越了特定民族、特定地區的文化局限性,將不同民族的具有普遍意義的文化屬性糅合為一,將特定民族的文化素質提升到新的高度。100年前,跪拜叩首是中國人常用的禮節,隨著歷史的嬗變和西方文化的滲透,這種身勢語已被握手、揮手及擁抱等“文明禮”所替代。可見文化的時代性有著超越民族性的一面,在進行跨文化交際時,我們既要保持民族文化的本根,又要努力追趕時代潮流,不斷用異質文化的優秀成果來更新民族文化的傳統,推動民族文化的發展。只有這樣,中美兩國人民在非語言交際中才能更好的交流。
參考文獻:
[1]Liu Yongfa,Liu Xuan’en The Practical Body LanguageHua Wen Press,1997.
[2]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].外語教學與研究出版,1999.
[3]鄧炎昌.語言與文化[M].外語教學與研究出版社,1989.
[4]何紅蓮.中外身勢語文化差異淺釋[J].警官文苑,2006,(3).
[5]趙艷萍.文化與交際[M].中國人民大學出版社,1999.