摘 要:本文通過分析語言與文化的關(guān)系,指出對英美文化的了解和掌握必須貫穿語言教學(xué)的始終。筆者就高職學(xué)校語言教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容和途徑進行了一定的探討。
關(guān)鍵詞:語言 文化 內(nèi)容 途徑
培養(yǎng)高職學(xué)生的外語交際能力是高職外語教學(xué)的基本目的和重心。隨著對交際理論的研究及其在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用,越來越多的教師認識到文化在語言學(xué)習(xí)中有不可忽視的作用。董亞芬教授曾說,任何一種民族語言都是該民族的重要組成部分和載體,語言材料中,篇章、句子甚至每個詞無不包含著本民族的文化信息。由此可見,接觸和了解英語國家的文化,有益于對英語的理解和運用。
一、語言與文化的沖突
在我國,朋友或熟人之間,甚至在列車上初次相見不久的同路人,都可以問對方是否結(jié)婚了、在哪兒工作、工資多少、多大年齡等問題。在同英美人交往中,很多中國學(xué)生經(jīng)常不自覺地照搬自己的文化習(xí)慣,向?qū)Ψ教釂柹婕坝⒚廊说摹八绞隆保顾麄冋`認為中國人愛干涉他人的私事。這類問話在英語中稱作direct questions。這類問話在英語國家?guī)缀鯖]有人這樣發(fā)問。因為這會使被問者不悅,被問者會感到發(fā)問者粗魯無禮,沒有教養(yǎng)。文化方面的錯誤往往比語言方面的錯誤更為嚴重,因為文化錯誤容易造成不愉快。
二、語言與文化的融合
由于語言的產(chǎn)生與發(fā)展,人類文化才得以產(chǎn)生和傳承。不存在沒有語言的文化,也不存在沒有文化的語言。語言是文化的載體,又是文化的寫照。波利茨爾(Politzer)曾說,如果我們在教語言的同時而不教文化,那不過是在教那些毫無意義的文字符號或者那些讓學(xué)生產(chǎn)生誤解的文字符號而已。這句話聽起來似乎略有偏激,但文化教學(xué)應(yīng)融入語言教學(xué)的重要性和必要性是毋庸置疑的。教育學(xué)生不能只注意語言知識的學(xué)習(xí),因為往往在交際過程中,“如何說”、“不說什么”有時比“說什么”更加重要。也就是說,學(xué)生要想得體地使用一門語言,既需學(xué)習(xí)語言結(jié)構(gòu)規(guī)則,又要了解該語言所屬文化的各種因素。
三、語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入的內(nèi)容
胡文仲先生(1988)曾經(jīng)指出要培養(yǎng)外語學(xué)習(xí)者的“跨文化意識”,提高他們的跨文化交際能力,最好的方法是讓他們沉浸在目的語文化的氛圍里,并同該族語使用者直接接觸。然而,客觀的現(xiàn)實是,絕大多數(shù)的外語使用者在本族文化的氛圍內(nèi)學(xué)習(xí)外文,很少有機會與外語使用者在一起,更不用說生活在其所屬的文化氛圍里了。那如何在外語教學(xué)中營造外語文化氛圍,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識?
1.通過對比、闡明詞匯的文化內(nèi)涵
一個民族的語言詞匯系統(tǒng)能夠最直接、最敏感地反映出該民族的文化取向。很多詞不僅有其本意,還有其文化意義。只了解詞匯的本意,不了解其文化意義,就往往無法了解詞句的某些真實意義。詞匯的文化意義是學(xué)習(xí)外語的最大困難,掌握了文化意義也就是學(xué)習(xí)外語的最大收獲。
2.突出具有英語文化特征的語法現(xiàn)象
語法是語言表達方式的小結(jié),它揭示了連字成詞、組詞成句、合句成篇的基本規(guī)律。文化背景不同,語言的表達方式各異。英語注意運用各種連接手段達到句子結(jié)構(gòu)和邏輯上的完美,如“If winter comes, can spring be far behind.”(冬天來了,春天還會遠嗎?)一看,兩句的語法關(guān)系便了然于胸。漢語則未必如此,“打得贏就打,打不贏就走,還怕沒辦法?”毛澤東這句名言看上去像是一連串動詞的堆砌,幾個短句之間無連接詞語,但其上下文的語意使它們自然地融合為一體。我們常說的英語重形合,漢語重意合;西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維就是如此。讓學(xué)生了解這種思維習(xí)慣上的文化差異,體會其對語言表達方式的影響,對于學(xué)習(xí)英語語法,減少chinglish(中國式英語)是有幫助的。
3.話語及篇章組織結(jié)構(gòu)的文化內(nèi)涵
通常語言學(xué)家把口語稱為話語,書面材料稱為篇章。話語及篇章組織結(jié)構(gòu)在一定程度上反映了該民族的思維方式和思維習(xí)慣。(黃遠振 2003)因此,教師應(yīng)通過比較和分析,闡明英語話語及篇章組織結(jié)構(gòu)的文化內(nèi)涵,讓學(xué)生了解英漢文化之間的差異,以提高學(xué)生對文化的敏感性。
4.強調(diào)文化背景的差異
中西方文化背景有很大區(qū)別。西方的傳統(tǒng)追求欲望、進取、執(zhí)著,崇尚自我,提倡個人奮斗,處處要體現(xiàn)自己與他人不同,愿意表現(xiàn)自己,希望成為眾人之中心,從而體現(xiàn)個人價值。國人的傳統(tǒng)講究和為貴、忍為上、愛知足、講中庸,視“謙虛”為美德,推崇集體的價值。差異之大顯然不同。
5.闡明非語言信息的文化內(nèi)涵和差異
東西方傳統(tǒng)觀念不同還體現(xiàn)在身體語言方面。西方人往往通過各種豐富和夸張的表情或動作來表達自己的情感,對較親密的人通過“擁抱”、“親吻”等來表達問候或告別;而中國人在使用身體語言時則比較含蓄和注意分寸,一般通過握手來表達上述意思。文化教學(xué)不能獨立與語言教學(xué)之外,力求避免語言教學(xué)與文化教學(xué)“兩張皮”現(xiàn)象,要做到兩者的有機融合。
四、語言教學(xué)中文化導(dǎo)入的途徑
1.挖掘語篇的文化信息。
現(xiàn)行的英語教材中大部分的語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動鮮活的材料。在語篇教學(xué)中,教師可通過課堂討論和課堂陳述的方式導(dǎo)入文化背景知識,或者通過“文化旁白”的方法在課堂上綜合講解相關(guān)的英語文化知識。在整個教學(xué)環(huán)節(jié)中,注重引導(dǎo)學(xué)生挖掘其中的文化內(nèi)涵,使學(xué)生在習(xí)得語言學(xué)習(xí)的同時,拓寬自己的文化視野。
2.引導(dǎo)學(xué)生廣泛閱讀。
鼓勵學(xué)生廣度博覽。引導(dǎo)學(xué)生在閱讀英美文學(xué)作品及各類文章、報刊、雜志時,留心和積累有關(guān)英美社會的文化背景、社會習(xí)俗、社會關(guān)系等方面的材料,并注意文化方面的細節(jié)。
3.課外活動與文化學(xué)習(xí)相結(jié)合,學(xué)習(xí)異國文化。
課堂時間畢竟有限的,教師應(yīng)引導(dǎo)和幫助學(xué)生充分利用課余時間,通過各種渠道來學(xué)習(xí)異國文化,積累文化知識,使之能夠更得體地進行跨文化交際。教師可組織學(xué)生觀看英文電影,指導(dǎo)學(xué)生排演一些英語短劇,讓其從中了解并體驗異國風(fēng)情,在一定程度上排除文化障礙。
教師還可通過開設(shè)講座、舉辦沙龍以及鼓勵學(xué)生和西方國家的人進行交流實施文化導(dǎo)入,創(chuàng)造有利文化教學(xué)的氛圍,提高學(xué)生文化敏感度,最終實現(xiàn)語言教學(xué)和文化教學(xué)的有機結(jié)合。
結(jié)束語
總而言之,語言是文化的載體,是反映文化的一面鏡子。外語教師應(yīng)充分地認識到語言與文化、社會是密不可分的整體,并積極地把文化教學(xué)融入到語言教學(xué)中。只有這樣才有助于培養(yǎng)具有跨文化交際素質(zhì)的人才,滿足時代發(fā)展的需求。
參考文獻:
[1]靳梅林.社會語言學(xué)與英語學(xué)習(xí).南開大學(xué)出版社.
[2]郭成靜.高職英語教學(xué)中的文化意識培養(yǎng).科技咨詢,2005年第12期.
[3]苗麗霞.論英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容.寧波大學(xué)學(xué)報,2005年第4期.